The fall of the House of Cadmus - Iseult Gillespie

398,502 views ・ 2024-07-11

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Angelos Michail Chouvardas Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:07
When Cadmus walked the earth,
0
7128
2336
Όταν ο Κάδμος ήρθε στη ζωή
00:09
just a few generations separated him from his divine ancestors.
1
9464
5255
μόλις λίγες γενιές τον χώριζαν από τους θεϊκούς προγόνους του.
00:15
From atop Mount Olympus, they scrutinized and meddled with mortals like himself.
2
15053
5463
Από την κορυφή του Ολύμπου, έλεγχαν εξονυχιστικά
και ανακατεύονταν στις ζωές των θνητών, όπως αυτός.
00:20
Cadmus was a skilled warrior and heir to the Phoenician throne.
3
20808
4505
Ο Κάδμος ήταν ικανός πολεμιστής και διάδοχος του φοινικικού θρόνου.
00:25
But he wouldn't stay in the gods' favor for long.
4
25396
3128
Δεν θα έμενε, όμως, στην εύνοια των θεών για πολύ ακόμα.
00:28
First, Zeus coveted Cadmus' sister, Europa.
5
28900
4171
Αρχικά, ο Δίας λιμπίστηκε την αδελφή του Κάδμου, την Ευρώπη.
00:33
So, he snuck into the palace garden in the form of a bull and stole her away.
6
33279
5047
Μπήκε κρυφά στην αυλή του παλατιού με μορφή ταύρου και την έκλεψε.
00:38
Their father tasked Cadmus and his men with the impossible duty
7
38534
4255
Ο πατέρας τους ανέθεσε στον Κάδμο και τους άνδρες του
το αδύνατο καθήκον να φέρουν πίσω την Ευρώπη.
00:42
of bringing Europa back.
8
42789
2043
00:45
Cadmus journeyed to the sacred Oracle of Delphi to plead for help,
9
45041
4212
Ο Κάδμος πήγε στο ιερό Μαντείο των Δελφών για να ζητήσει βοήθεια,
00:49
where he was told to find and follow a sacred, wild cow.
10
49253
4171
όπου του είπαν να βρει και να ακολουθήσει μια ιερή, άγρια αγελάδα.
00:53
At the spot where the cow rested, he was to found a new city.
11
53800
4170
Στο σημείο που ξεκουραζόταν η αγελάδα, επρόκειτο να ιδρύσει μια νέα πόλη.
00:58
Cadmus and his men did as the oracle said,
12
58387
2586
Ο Κάδμος και οι άντρες του έκαναν όσα είπε το μαντείο
01:00
then ventured into the nearby forest for supplies.
13
60973
3087
και έπειτα μπήκαν στο κοντινό δάσος για προμήθειες.
01:04
But a giant serpent soon appeared.
14
64227
2752
Τότε εμφανίστηκε ένα γιγαντιαίο φίδι.
01:07
It choked some of Cadmus' men and blasted others with venom.
15
67105
4087
Έπνιξε μερικούς άντρες του Κάδμου και εκτόξευσε δηλητήριο σε άλλους.
01:11
Cadmus leapt into action, hurled his javelin,
16
71400
2920
Ο Κάδμος, χωρίς χάσιμο χρόνου, του έριξε το ακόντιό του
01:14
and pinned the snake to a tree.
17
74320
1877
και κάρφωσε το φίδι σε ένα δέντρο.
01:16
Without knowing it, he had just slain Ares', the god of war's, precious serpent—
18
76614
5422
Εν αγνοία του, μόλις είχε σκοτώσει
το αγαπημένο ερπετό του Άρη, του θεού του πολέμου,
και σφράγισε με καταδίκη τη μοίρα του.
01:22
and sealed tragedy into his own fate along with it.
19
82203
3462
01:25
Suddenly, a disembodied voice boomed:
20
85957
3086
Ξαφνικά, μια φωνή ακούστηκε:
01:29
"You too shall be a serpent to be gazed on."
21
89168
3629
«Θα γίνεις και συ ερπετό για να σε πατάνε».
01:32
Taking pity on the prince,
22
92964
1710
Συμπονώντας τον πρίγκιπα,
01:34
the goddess Athena instructed Cadmus to till the earth
23
94674
3336
η θεά Αθηνά έδωσε εντολή στον Κάδμο να καλλιεργήσει τη γη,
01:38
using the serpent's teeth.
24
98010
2002
χρησιμοποιώντας τα δόντια του ερπετού.
01:40
As he nestled its fangs into the soil,
25
100179
2503
Καθώς έχωνε τα δόντια του στο έδαφος,
01:42
a band of warriors sprouted from the ground.
26
102682
3170
μια ομάδα πολεμιστών φύτρωσε από το έδαφος.
01:46
Together, they built the magnificent city of Thebes.
27
106144
3545
Μαζί, έχτισαν την υπέροχη πόλη της Θήβας.
01:49
And eventually, Cadmus fell in love with Harmonia,
28
109772
2920
Αγότερα ο Κάδμος ερωτεύτηκε την Αρμονία,
01:52
daughter of Ares and Aphrodite, and the two married.
29
112692
4087
κόρη του Άρη και της Αφροδίτης και παντρεύτηκαν.
01:56
As years passed, and his city and family grew,
30
116946
2920
Καθώς περνούσαν τα χρόνια, και η πόλη και η οικογένεια μεγάλωναν,
01:59
hope that all strife might be forgotten between Cadmus and the gods
31
119949
4004
υπήρχε η ελπίδα ότι η διαμάχη, μεταξύ του Κάδμου και των θεών,
02:03
glimmered briefly.
32
123953
1418
ίσως να είχε ξεχαστεί.
02:05
But, soon enough, his family's luck began souring once more.
33
125705
4588
Αλλά, σύντομα, η τύχη της οικογένειάς του άρχισε να γίνεται πικρή και πάλι.
02:10
Tragedy struck when Cadmus' grandson, Actaeon,
34
130668
3420
Η τραγωδία χτύπησε όταν ο εγγονός του Κάδμου, ο Ακταίος,
02:14
was tracking a stag in the forest with his hunting hounds.
35
134088
3420
παρακολουθούσε ένα ελάφι στο δάσος με τα κυνηγόσκυλά του.
02:17
The young man unwittingly infringed on the sacred grove of Artemis,
36
137800
4505
Ο νεαρός άνδρας παραβίασε άθελά του το ιερό άλσος της Αρτέμιδας,
02:22
goddess of the hunt, as she was bathing.
37
142305
3003
της θεάς του κυνηγιού, καθώς εκείνη έκανε μπάνιο.
02:25
Artemis punished Actaeon, transforming him into a skittish stag.
38
145474
4797
Η Άρτεμις τιμώρησε τον Ακταίο, μετατρέποντάς τον σε ένα φοβισμένο ελάφι.
02:30
And in this form Actaeon's own hounds could no longer distinguish him
39
150271
3962
Με αυτή τη μορφή, τα κυνηγόσκυλα του Ακταίου
δεν μπορούσαν να τον διακρίνουν από θήραμα και τον σκότωσαν.
02:34
from the object of the hunt— and they went in for the kill.
40
154233
3545
02:38
Then, Zeus visited again—
41
158196
2127
Στη συνέχεια, ο Δίας εμφανίστηκε ξανά,
02:40
this time taking advantage of Semele, one of Cadmus' four daughters.
42
160323
4754
αυτή τη φορά εκμεταλλευόμενος τη Σεμέλη, μία από τις τέσσερις κόρες του Κάδμου.
02:45
When Zeus' wife Hera learned that he'd been unfaithful yet again
43
165203
4421
Όταν η σύζυγος του Δία, Ήρα, έμαθε ότι της ήταν άπιστος για άλλη μια φορά
02:49
and that Semele was pregnant,
44
169624
1835
και ότι η Σεμέλη ήταν έγκυος,
02:51
she tricked Zeus into revealing himself to Semele in his divine form.
45
171459
4379
ξεγέλασε τον Δία με αποτέλεσμα να αποκαλυφθεί στη Σεμέλη
με τη θεϊκή του μορφή.
02:56
But even the feeblest of his thunderstorms was too much for a mortal to witness,
46
176005
5255
Όμως και η πιο αδύναμη καταιγίδα του ήταν υπερβολική για μια θνητή
03:01
and Semele perished.
47
181260
2169
και η Σεμέλη πέθανε.
03:03
Zeus managed to save their unborn child, who grew into Dionysus, god of wine.
48
183679
6257
Ο Δίας έσωσε το αγέννητο παιδί τους, που ήταν ο Διόνυσος, ο θεός του κρασιού.
03:10
His wild, revelrous rituals drew devoted followers.
49
190311
4087
Τα ξέφρενα, μεθυστικά τελετουργικά του προσέλκυαν πιστούς οπαδούς.
03:14
But they eventually got out of hand.
50
194482
2335
Αλλά, αναπόφευκτα, τα πράγματα ξέφυγαν από τον έλεγχο.
03:17
On one occasion, two of Cadmus' four daughters,
51
197026
3420
Σε μια περίπτωση, δύο από τις τέσσερις κόρες του Κάδμου,
03:20
Agave and Autonoë— Dionysus' own aunts—
52
200446
4004
η Αγαύη και η Αυτονόη, θείες του Διονύσου,
03:24
had a hallucinatory fit and killed Agave's own son,
53
204450
4129
σε παραισθησιακή κρίση, σκότωσαν τον γιο της Αγαύης,
03:28
believing he was a lion.
54
208663
2127
νομίζοντας ότι είναι λιοντάρι.
03:30
Next, Hera targeted the family again.
55
210998
2878
Η Ήρα τα έβαλε ξανά με την οικογένεια.
03:33
Alongside the Furies, the goddesses of vengeance,
56
213876
3045
Μαζί με τις Ερινύες, τις θεές της εκδίκησης,
03:36
she cursed Cadmus' fourth daughter, Ino,
57
216921
3503
καταράστηκε την τέταρτη κόρη του Κάδμου, την Ινώ,
03:40
with an intolerable madness that drove her into the sea.
58
220424
3504
με μια ανυπόφορη τρέλα που την οδήγησε να πέσει στη θάλασσα.
03:44
Besieged by bad luck and overcome with grief,
59
224262
3294
Περιστοιχισμένοι από κακοτυχία και καταβεβλημένοι από θλίψη,
03:47
Cadmus and Harmonia wandered the wilderness.
60
227723
2920
ο Κάδμος και η Αρμονία περιπλανιούνταν στις ερημιές.
03:50
They considered the many tragic turns their lives had taken—
61
230893
3712
Αναλογίζονταν τις τραγωδίες της ζωής τους,
03:54
which Cadmus traced back to the time he killed the serpent.
62
234647
3920
τις οποίες ο Κάδμος συνέδεε με το ότι είχε σκοτώσει το ερπετό.
03:58
Realizing that the animal could have been sacred
63
238818
2461
Συνειδητοποιώντας ότι, ίσως, το ζώο να ήταν ιερό
04:01
and that his act might have incited the unabating wrath of the gods,
64
241279
4004
και ότι η πράξη του προκάλεσε την αμείωτη οργή των θεών,
04:05
Cadmus prayed to recompense his error.
65
245449
2962
ο Κάδμος προσευχήθηκε να ξεπληρώσει το λάθος του.
04:08
Suddenly, he felt his body change and he embraced Harmonia.
66
248619
4588
Ξαφνικά, ένιωσε το σώμα του να αλλάζει και αγκάλιασε την Αρμονία.
04:13
The two melted to the ground and shed their human skins,
67
253457
3963
Οι δύο τους έλιωσαν στο έδαφος χάνοντας το ανθρώπινο δέρμα τους,
04:17
until finally, two snakes were left coiled in the field.
68
257420
4296
μέχρι που τελικά, έμειναν δύο φίδια κουλουριασμένα στο έδαφος.
04:21
Cadmus' debt was at last repaid—
69
261924
2669
Το χρέος του Κάδμου επιτέλους ξεπληρώθηκε
04:24
to the snake he slayed in a desperate moment,
70
264844
2669
στο φίδι που σκότωσε σε μια στιγμή απόγνωσης
04:27
and to the gods, who guarded their grudges
71
267555
3003
και στους μνησίκακους θεούς
04:30
and dispensed of their punishments liberally.
72
270558
3545
που μοίραζαν τιμωρίες αφειδώς.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7