The fall of the House of Cadmus - Iseult Gillespie

378,978 views ・ 2024-07-11

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: DỊCH TED Reviewer: Trần Thái Hưng
00:07
When Cadmus walked the earth,
0
7128
2336
Khi Cadmus đi trên trái đất,
00:09
just a few generations separated him from his divine ancestors.
1
9464
5255
chỉ cách tổ tiên thần thánh của mình vài thế hệ
00:15
From atop Mount Olympus, they scrutinized and meddled with mortals like himself.
2
15053
5463
Từ đỉnh núi Olympus, họ đã quan sát và can thiệp vào những người phàm như anh .
00:20
Cadmus was a skilled warrior and heir to the Phoenician throne.
3
20808
4505
Cadmus là một chiến binh tài giỏi và là người thừa kế ngai vàng Phoenicia.
00:25
But he wouldn't stay in the gods' favor for long.
4
25396
3128
Nhưng anh không thể các vị thần ủng hộ lâu dài.
00:28
First, Zeus coveted Cadmus' sister, Europa.
5
28900
4171
Đầu tiên, Zeus thèm muốn em gái của Cadmus, Europa.
00:33
So, he snuck into the palace garden in the form of a bull and stole her away.
6
33279
5047
Vì vậy, hắn đã lẻn vào khu vườn với hình dạng một con bò đực và bắt cóc nàng đi.
00:38
Their father tasked Cadmus and his men with the impossible duty
7
38534
4255
Cha của họ giao cho Cadmus và thuộc hạ của mình nhiệm vụ
00:42
of bringing Europa back.
8
42789
2043
bất khả thi là đưa Europa trở lại.
00:45
Cadmus journeyed to the sacred Oracle of Delphi to plead for help,
9
45041
4212
Cadmus đi đến Nhà tiên tri thiêng liêng của Delphi để cầu xin giúp đỡ,
00:49
where he was told to find and follow a sacred, wild cow.
10
49253
4171
tại đây anh được yêu cầu tìm và đi theo một con bò hoang linh thiêng.
00:53
At the spot where the cow rested, he was to found a new city.
11
53800
4170
Tại nơi con bò nghỉ ngơi, anh đã tìm thấy một thành phố mới.
00:58
Cadmus and his men did as the oracle said,
12
58387
2586
Cadmus và thuộc hạ đã làm như lời nhà tiên tri nói,
01:00
then ventured into the nearby forest for supplies.
13
60973
3087
sau đó mạo hiểm vào khu rừng gần đó để tìm đồ tiếp tế.
01:04
But a giant serpent soon appeared.
14
64227
2752
Nhưng một con rắn khổng lồ nhanh chóng xuất hiện.
01:07
It choked some of Cadmus' men and blasted others with venom.
15
67105
4087
Nó làm nghẹt thở vài thuộc hạ của Cadmus và phun nọc độc vào những người khác.
01:11
Cadmus leapt into action, hurled his javelin,
16
71400
2920
Cadmus nhảy vào hành động, ném lao
01:14
and pinned the snake to a tree.
17
74320
1877
và ghim con rắn vào một cái cây.
01:16
Without knowing it, he had just slain Ares', the god of war's, precious serpent—
18
76614
5422
Không hề hay biết, anh vừa giết chết con rắn quý giá của Ares, thần chiến tranh -
01:22
and sealed tragedy into his own fate along with it.
19
82203
3462
và cùng với nó là bi kịch gắn chặt vào số phận của chính mình .
01:25
Suddenly, a disembodied voice boomed:
20
85957
3086
Đột nhiên, một giọng nói mơ hồ vang lên:
01:29
"You too shall be a serpent to be gazed on."
21
89168
3629
"Ngươi cũng sẽ trở thành con rắn để người ta nhìn ngắm."
01:32
Taking pity on the prince,
22
92964
1710
Thương xót cho hoàng tử,
01:34
the goddess Athena instructed Cadmus to till the earth
23
94674
3336
nữ thần Athena đã chỉ thị cho Cadmus xới đất
01:38
using the serpent's teeth.
24
98010
2002
bằng răng của con rắn.
01:40
As he nestled its fangs into the soil,
25
100179
2503
Khi anh cắm răng nanh của nó vào đất,
01:42
a band of warriors sprouted from the ground.
26
102682
3170
một nhóm chiến binh trồi lên từ mặt đất.
01:46
Together, they built the magnificent city of Thebes.
27
106144
3545
Họ cùng nhau xây dựng thành phố Thebes tráng lệ.
01:49
And eventually, Cadmus fell in love with Harmonia,
28
109772
2920
Và cuối cùng, Cadmus đã yêu Harmonia,
01:52
daughter of Ares and Aphrodite, and the two married.
29
112692
4087
con gái của Ares và Aphrodite, và hai người đã kết hôn.
01:56
As years passed, and his city and family grew,
30
116946
2920
Nhiều năm qua,thành phố & gia đình ông ngày càng phát triển,
01:59
hope that all strife might be forgotten between Cadmus and the gods
31
119949
4004
hy vọng rằng mọi xung đột giữa Cadmus và các vị thần sẽ
02:03
glimmered briefly.
32
123953
1418
bị lãng quên trong chốc lát.
02:05
But, soon enough, his family's luck began souring once more.
33
125705
4588
Nhưng chẳng bao lâu sau, vận may của gia đình ông lại một lần nữa trở nên tồi tệ.
02:10
Tragedy struck when Cadmus' grandson, Actaeon,
34
130668
3420
Bi kịch xảy ra khi cháu trai của Cadmus, Actaeon,
02:14
was tracking a stag in the forest with his hunting hounds.
35
134088
3420
đang rình một con nai trong rừng với những chú chó săn của mình.
02:17
The young man unwittingly infringed on the sacred grove of Artemis,
36
137800
4505
Chàng trai trẻ vô tình xâm phạm khu rừng thiêng liêng của Artemis,
02:22
goddess of the hunt, as she was bathing.
37
142305
3003
nữ thần săn bắn, khi cô đang tắm.
02:25
Artemis punished Actaeon, transforming him into a skittish stag.
38
145474
4797
Artemis đã trừng phạt Actaeon, biến anh ta thành một con hươu hung dữ.
02:30
And in this form Actaeon's own hounds could no longer distinguish him
39
150271
3962
Và trong hình dạng này, những chú chó săn của Actaeon không còn có thể phân
02:34
from the object of the hunt— and they went in for the kill.
40
154233
3545
biệt anh ta với đối tượng của cuộc săn lùng nữa và họ đã lao vào giết chóc
02:38
Then, Zeus visited again—
41
158196
2127
Sau đó, Zeus đến thăm một lần nữa - lần
02:40
this time taking advantage of Semele, one of Cadmus' four daughters.
42
160323
4754
này lợi dụng Semele, một trong bốn cô con gái của Cadmus.
02:45
When Zeus' wife Hera learned that he'd been unfaithful yet again
43
165203
4421
Khi vợ của Zeus là Hera biết rằng anh ta đã không lại chung thủy
02:49
and that Semele was pregnant,
44
169624
1835
và Semele đang mang thai,
02:51
she tricked Zeus into revealing himself to Semele in his divine form.
45
171459
4379
cô đã lừa Zeus để ông hiện thân dưới hình dạng thần thánh trước Semele.
02:56
But even the feeblest of his thunderstorms was too much for a mortal to witness,
46
176005
5255
Nhưng ngay cả cơn bão yếu của anh cũng quá sức để một người phàm nhân chứng kiến,
03:01
and Semele perished.
47
181260
2169
và Semele đã chết.
03:03
Zeus managed to save their unborn child, who grew into Dionysus, god of wine.
48
183679
6257
Zeus đã cố gắng cứu đứa con chưa sinh của họ, Dionysus, thần rượu vang.
03:10
His wild, revelrous rituals drew devoted followers.
49
190311
4087
Những nghi lễ hoang dã, vui vẻ của ông đã thu hút những tín đồ tận tụy.
03:14
But they eventually got out of hand.
50
194482
2335
Nhưng mọi chuyện đã vượt khỏi tầm kiểm soát.
03:17
On one occasion, two of Cadmus' four daughters,
51
197026
3420
Một lần, hai trong số bốn con gái của Cadmus,
03:20
Agave and Autonoë— Dionysus' own aunts—
52
200446
4004
Agave và Autonoë - dì của Dionysus -
03:24
had a hallucinatory fit and killed Agave's own son,
53
204450
4129
đã lên cơn ảo giác và giết chết chính con trai của Agave,
03:28
believing he was a lion.
54
208663
2127
vì tin rằng nó là một con sư tử
03:30
Next, Hera targeted the family again.
55
210998
2878
Sau đó, Hera lại nhắm vào gia đình này một lần nữa.
03:33
Alongside the Furies, the goddesses of vengeance,
56
213876
3045
Cùng với Furies, nữ thần báo thù,
03:36
she cursed Cadmus' fourth daughter, Ino,
57
216921
3503
cô đã nguyền rủa con gái 4 của Cadmus, Ino
03:40
with an intolerable madness that drove her into the sea.
58
220424
3504
với một cơn điên không thể chịu đựng được đã cô xuống biển.
03:44
Besieged by bad luck and overcome with grief,
59
224262
3294
Bị bao vây bởi xui xẻo và bị nỗi đau buồn chế ngự,
03:47
Cadmus and Harmonia wandered the wilderness.
60
227723
2920
Cadmus và Harmonia lang thang trong vùng hoang dã.
03:50
They considered the many tragic turns their lives had taken—
61
230893
3712
Họ nghĩ đến những ngã rẽ bi thảm mà cuộc đời họ đã trải qua—
03:54
which Cadmus traced back to the time he killed the serpent.
62
234647
3920
mà Cadmus đã lần ngược lại thời điểm anh giết con rắn.
03:58
Realizing that the animal could have been sacred
63
238818
2461
Nhận ra rằng con vật có thể là thiêng liêng
04:01
and that his act might have incited the unabating wrath of the gods,
64
241279
4004
và anh có thể đã kích động cơn thịnh nộ không ngừng của các vị thần,
04:05
Cadmus prayed to recompense his error.
65
245449
2962
Cadmus cầu nguyện để đền bù cho lỗi lầm của mình.
04:08
Suddenly, he felt his body change and he embraced Harmonia.
66
248619
4588
Đột nhiên, anh cảm thấy cơ thể mình thay đổi và anh ôm lấy Harmonia.
04:13
The two melted to the ground and shed their human skins,
67
253457
3963
Hai người tan chảy xuống đất và lột bỏ lớp da người,
04:17
until finally, two snakes were left coiled in the field.
68
257420
4296
cho đến khi cuối cùng, hai con rắn bị bỏ lại cuộn tròn trên cánh đồng.
04:21
Cadmus' debt was at last repaid—
69
261924
2669
Cuối cùng món nợ của Cadmus đã trả hết
04:24
to the snake he slayed in a desperate moment,
70
264844
2669
với con rắn mà anh đã giết trong khoảnh khắc tuyệt vọng,
04:27
and to the gods, who guarded their grudges
71
267555
3003
các vị thần ôm nỗi hận của mình
04:30
and dispensed of their punishments liberally.
72
270558
3545
cũng đã giải quyết hình phạt cho họ một cách phóng khoáng
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7