You Are the Bridge to the Next Generation | Ndinini Kimesera Sikar | TED

8,509 views ・ 2025-05-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:04
We are standing on a bridge between one way of family life
0
4235
4404
نحن نقف على جسر بين طريقة واحدة للحياة الأسرية
00:08
and something much different.
1
8672
2103
وشيء مختلف كثيرًا.
00:10
To something that relies not only on human care,
2
10808
4304
إلى شيء لا يعتمد فقط على الرعاية الإنسانية،
00:15
but also technology
3
15146
1401
ولكن أيضًا على التكنولوجيا
00:16
to manage the many responsibilities of raising a family.
4
16580
3671
لإدارة المسؤوليات العديدة لتربية الأسرة.
00:21
My plea to all of you
5
21318
2536
ندائي لكم جميعًا
00:23
is to be careful and move with intention.
6
23888
3436
هو توخي الحذر والتحرك بنية.
00:27
Leaving traditions behind for the new ways
7
27958
5306
قد يكون ترك التقاليد وراء الطرق الجديدة
00:33
can be very risky.
8
33297
1735
أمرًا محفوفًا بالمخاطر.
00:35
And let me explain.
9
35366
1501
واسمحوا لي أن أشرح.
00:37
See, I was raised in a Maasai village in Tanzania,
10
37868
4038
انظر، لقد نشأت في قرية الماساي في تنزانيا، في عائلة مكونة
00:41
in a family of 38.
11
41939
2769
من 38 فردًا.
00:45
One father, five mothers and 32 siblings.
12
45242
4405
أب واحد وخمس أمهات و32 شقيقًا.
00:50
And I can literally name them all.
13
50448
2469
ويمكنني أن أسميهم جميعًا حرفيًا.
00:53
There’s Namelok, Mallya, Samu, Nainoto ...
14
53684
3570
هناك ناميلوك، ماليا، سامو، ناينوتو...
00:57
I'm just kidding, I won't do that.
15
57254
2002
أنا أمزح فقط، لن أفعل ذلك.
00:59
(Laughter)
16
59290
2369
(ضحك) عندما كنت طفلاً، كانت وظيفتي
01:01
As a kid, my first job of the day was to milk our cows and goats.
17
61692
4905
الأولى في اليوم هي حلب الأبقار والماعز.
01:07
It took about two hours, but we girls did it together.
18
67598
4137
استغرق الأمر حوالي ساعتين، لكننا نحن الفتيات فعلنا ذلك معًا.
01:12
It also hurt my fingers,
19
72436
2403
لقد آلمت أصابعي أيضًا،
01:14
but I loved it because we sang to the cows
20
74872
3704
لكنني أحببتها لأننا غنينا للأبقار
01:18
to help them relax and give more milk.
21
78609
3270
لمساعدتها على الاسترخاء وإعطاء المزيد من الحليب.
01:21
After the milking, we went for firewood.
22
81879
4304
بعد الحلب، ذهبنا للحصول على الحطب.
01:26
It took three hours.
23
86183
2069
استغرق الأمر ثلاث ساعات.
01:28
We girls did it together.
24
88285
1902
نحن الفتيات فعلنا ذلك معًا.
01:30
Singing on the way to the bushes,
25
90554
2102
الغناء في الطريق إلى الشجيرات
01:32
eating fruits and dancing on the pathways.
26
92690
3837
وتناول الفاكهة والرقص على المسارات.
01:37
Next, we went for water.
27
97728
3504
بعد ذلك، ذهبنا للحصول على الماء.
01:41
Another three hours.
28
101265
1835
ثلاث ساعات أخرى.
01:43
The water hole was maybe 10 kilometers away.
29
103801
3537
ربما كانت حفرة الماء على بعد 10 كيلومترات.
01:47
But we girls did it together.
30
107838
1902
لكننا نحن الفتيات فعلنا ذلك معًا.
01:50
Led by our mothers who taught us how to avoid elephants and buffaloes
31
110174
5005
بقيادة أمهاتنا اللواتي علمتنا كيفية تجنب الفيلة والجاموس
01:55
and monkeys
32
115212
1201
والقرود
01:56
who are all going to the same place for the same reason.
33
116447
3637
الذين يذهبون جميعًا إلى نفس المكان لنفس السبب.
02:00
By noon, it was time to sit under the trees
34
120117
3904
بحلول الظهر، حان الوقت للجلوس تحت الأشجار
02:04
and learn how to do our beading.
35
124054
2703
وتعلم كيفية القيام بالخرز.
02:07
Late in the afternoon,
36
127591
1735
في وقت متأخر من بعد الظهر،
02:09
we will see the dust kicked up by our cows coming home
37
129360
4604
سنرى الغبار الذي ترفعه أبقارنا وهي تعود إلى المنزل
02:13
and the bells around their necks ringing out.
38
133998
3103
والأجراس حول أعناقها تدق.
02:18
My brothers and other warriors will be here soon,
39
138169
4070
سيكون إخوتي والمحاربون الآخرون هنا قريبًا،
02:22
and that meant dinner for the whole family.
40
142273
2836
وهذا يعني العشاء لجميع أفراد الأسرة.
02:25
While eating, we hear stories from our elders and we sing.
41
145876
5239
أثناء تناول الطعام، نسمع قصصًا من شيوخنا ونغني.
02:31
We sing a lot.
42
151615
1635
نحن نغني كثيرًا.
02:34
I never wanted the day to end, but when it does,
43
154818
4839
لم أرغب أبدًا في أن ينتهي اليوم، ولكن عندما ينتهي،
02:39
we sleep [in] huts on wooden platforms covered with leather.
44
159690
4838
ننام [في] أكواخ على منصات خشبية مغطاة بالجلد.
02:44
There was no such a thing as a pillow.
45
164562
2435
لم يكن هناك شيء مثل الوسادة.
02:47
There was fire next to our beds to keep us warm.
46
167031
3103
كان هناك حريق بجوار أسرتنا لإبقائنا دافئًا.
02:51
And we had each other,
47
171101
1535
وكان لدينا بعضنا البعض،
02:52
six, seven, eight of us, all snuggled like puppies.
48
172670
4137
ستة، سبعة، ثمانية منا، كلنا متعانقون مثل الجراء.
02:57
It was good.
49
177208
1434
كانت جيدة.
03:00
Around seven years old,
50
180444
1802
في سن السابعة تقريبًا
03:02
I was chosen randomly by the government to go for a primary school.
51
182279
4972
، تم اختياري عشوائيًا من قبل الحكومة للذهاب إلى مدرسة ابتدائية.
03:07
I would not have gone on my own.
52
187918
2336
لم أكن لأذهب بمفردي.
03:10
In fact, the villagers try to hide kids from outsiders.
53
190287
5039
في الواقع، يحاول القرويون إخفاء الأطفال عن الغرباء.
03:16
They know that kids who go to school start speaking a different language,
54
196193
5639
إنهم يعرفون أن الأطفال الذين يذهبون إلى المدرسة يبدأون في التحدث بلغة مختلفة،
03:21
literally and figuratively.
55
201865
1936
بالمعنى الحرفي والمجازي.
03:24
And parents are not even told where the kids are being taken.
56
204668
4638
ولا يتم إخبار الآباء حتى أين يتم نقل الأطفال.
03:30
But I was picked.
57
210674
2770
ولكن تم اختياري.
03:34
And then, seven years later,
58
214111
2369
وبعد سبع سنوات،
03:36
I was selected to attend a secondary school in the city,
59
216513
4638
تم اختياري للالتحاق بمدرسة ثانوية في المدينة،
03:41
and my parents cried all night.
60
221185
2502
وبكى والداي طوال الليل.
03:44
My mother said,
61
224722
1535
قالت أمي
03:46
"I will not survive without you."
62
226290
2202
: «لن أعيش بدونك».
03:49
And I thought maybe I better remain behind to save my mother.
63
229326
4672
وفكرت أنه ربما من الأفضل أن أبقى في الخلف لإنقاذ والدتي.
03:55
See, my father eventually gave me his blessing,
64
235299
3103
انظر، أعطاني والدي في النهاية بركته،
03:58
so I will not have to leave the village with a curse on me.
65
238402
4204
لذلك لن أضطر إلى مغادرة القرية بلعنة عليّ.
04:03
Many people have opinions about the Maasai way of life.
66
243107
3837
كثير من الناس لديهم آراء حول طريقة حياة الماساي.
04:06
It is not all good.
67
246977
1835
ليس كل شيء جيد.
04:09
There is genital cutting.
68
249179
1669
هناك قطع الأعضاء التناسلية.
04:11
There is forced marriages.
69
251382
1768
هناك زيجات قسرية.
04:14
And girls are not eligible for inheritance.
70
254118
4337
والفتيات غير مؤهلات للميراث.
04:19
But I was cared for
71
259223
3036
ولكن تم الاعتناء
04:22
and I was needed and I belonged.
72
262259
3337
بي وكانت هناك حاجة لي وكنت أنتمي.
04:26
There was always a place for me.
73
266196
2369
كان هناك دائمًا مكان لي.
04:29
And just between us,
74
269099
2136
وفقط بيننا، شعرت دائمًا
04:31
I always felt like everyone's favorite.
75
271268
2770
بأنني المفضل لدى الجميع.
04:34
(Laughter)
76
274605
1601
(ضحك)
04:36
Especially my father's.
77
276240
2002
خاصة والدي.
04:39
When I was 15,
78
279677
1434
عندما كان عمري 15
04:41
my family arranged for me to marry a Maasai man with many cows.
79
281111
4772
عامًا، رتبت عائلتي لي الزواج من رجل من الماساي لديه العديد من الأبقار.
04:46
Lots of cows.
80
286717
1435
الكثير من الأبقار.
04:49
I said no.
81
289486
1669
قلت لا.
04:51
They found another man, and I said no again.
82
291155
4237
لقد عثروا على رجل آخر، وقلت لا مرة أخرى.
04:56
They found another husband for me.
83
296093
2436
وجدوا زوجًا آخر لي.
04:58
I said no for the third time.
84
298896
3470
قلت لا للمرة الثالثة.
05:02
And each time there were meetings,
85
302399
2536
وفي كل مرة كانت هناك اجتماعات
05:04
tears and shame.
86
304968
1635
ودموع وخزي.
05:07
There were other emotions, too.
87
307871
1635
كانت هناك مشاعر أخرى أيضًا.
05:09
Some offered quiet encouragement.
88
309540
2602
قدم البعض تشجيعًا هادئًا.
05:14
Eventually, I left the village for the city
89
314411
3604
في النهاية، غادرت القرية إلى المدينة
05:18
and now I live with my chosen husband,
90
318048
3604
وأعيش الآن مع زوجي المختار
05:21
three children,
91
321685
1702
وثلاثة أطفال ومنزل
05:23
a house, a car,
92
323420
3370
وسيارة وجهاز
05:26
a laptop,
93
326824
2202
كمبيوتر محمول
05:29
shoes and even trousers with zippers.
94
329059
3103
وأحذية وحتى بنطلون بسحّابات.
05:32
(Laughter)
95
332162
1168
(ضحك) كما
05:34
You see, modern families seem to value personal autonomy,
96
334798
5539
ترون، يبدو أن العائلات الحديثة تقدر الاستقلالية الشخصية، في
05:40
while traditional families,
97
340371
2769
حين أن العائلات التقليدية،
05:43
they put more emphasis on resource sharing
98
343173
3604
تركز أكثر على تقاسم الموارد
05:46
and collective decision making.
99
346810
2069
واتخاذ القرارات الجماعية.
05:49
So how can we blend these two worlds?
100
349980
2669
فكيف يمكننا مزج هذين العالمين؟
05:54
This is our challenge.
101
354451
1602
هذا هو التحدي الذي نواجهه.
05:56
Mine and yours, too.
102
356086
2136
لي ولك أيضاً.
05:59
See, 25 years ago, I started an organization,
103
359423
4738
انظر، منذ 25 عامًا، أنشأت منظمة،
06:04
the Maasai Women Development Organization,
104
364194
3037
منظمة تنمية نساء الماساي، لمنح النساء إمكانية الوصول
06:07
to give women access to education and healthcare.
105
367231
3603
إلى التعليم والرعاية الصحية.
06:11
Here's one way we bring the old into the new.
106
371535
3604
إليك إحدى الطرق التي نجلب بها القديم إلى الجديد.
06:15
The first time I gave birth,
107
375873
2002
في المرة الأولى التي ولدت فيها،
06:17
I was with my mother, other mothers,
108
377908
2970
كنت مع والدتي وأمهات أخريات
06:20
sisters, cousins and midwives.
109
380911
2503
وأخوات وأبناء عمومة وقابلات.
06:23
About 15 people.
110
383814
1735
حوالي 15 شخصًا.
06:25
So much knowledge in the room.
111
385983
2269
الكثير من المعرفة في الغرفة.
06:28
Though my husband had to wait outside.
112
388786
2535
على الرغم من أن زوجي اضطر إلى الانتظار في الخارج.
06:35
In the city, for the second child,
113
395192
2502
في المدينة، للطفل الثاني،
06:37
the hospital said two people only,
114
397728
2536
قال المستشفى شخصين فقط،
06:40
and their policies were very strict,
115
400297
2136
وكانت سياساتهم صارمة للغاية،
06:42
and they ignored traditional knowledge.
116
402466
2469
وتجاهلوا المعارف التقليدية.
06:45
At MWEDO,
117
405235
1402
في MWEDO،
06:46
we do a little bit of of both.
118
406670
3937
نقوم بالقليل من الاثنين.
06:51
So we have clean, prepared birth centers,
119
411775
4938
لذلك لدينا مراكز ولادة نظيفة ومجهزة
06:56
schools that consider our culture
120
416747
2836
ومدارس تراعي ثقافتنا
06:59
and trained midwives,
121
419616
1669
وقابلات مدربات،
07:01
and we also include our husbands.
122
421318
2436
ونضم أيضًا أزواجنا.
07:05
So the question for everyone here is:
123
425255
4505
لذا فإن السؤال المطروح للجميع هنا هو:
07:09
How can we integrate the best part of our childhood
124
429793
3771
كيف يمكننا دمج أفضل جزء من طفولتنا
07:13
into the world as it changes?
125
433597
2336
في العالم عندما يتغير؟
07:17
You see, I don’t walk 10 kilometers a day anymore.
126
437434
4371
كما ترى، لم أعد أمشي 10 كيلومترات في اليوم.
07:22
And I’m not on the land with the animals from 5am to sundown anymore.
127
442372
6073
وأنا لست على الأرض مع الحيوانات من الساعة 5 صباحًا حتى غروب الشمس بعد الآن.
07:29
I'm not hugged and held by dozens of people a day anymore.
128
449813
4805
لم يعد يحتضنني ويحتجزني عشرات الأشخاص يوميًا.
07:36
In my modern family, we decided
129
456153
3904
في عائلتي الحديثة، قررنا
07:40
there will be more education,
130
460057
2369
أنه سيكون هناك المزيد
07:42
there will be no genital cutting,
131
462459
2102
من التعليم، ولن يكون هناك ختان، والمزيد
07:44
more playing,
132
464595
2502
من اللعب،
07:47
no forced marriages.
133
467130
1969
وعدم الزواج القسري.
07:49
But there will be more contributing, more storytelling,
134
469132
3204
ولكن سيكون هناك المزيد من المساهمة، والمزيد من سرد القصص،
07:52
and there will be more listening.
135
472369
1735
وسيكون هناك المزيد من الاستماع.
07:55
And all that can be done in a multigenerational setting
136
475506
4471
وكل ذلك يمكن القيام به في بيئة متعددة الأجيال
08:00
while keeping the elders in the position of prominence.
137
480010
3170
مع الحفاظ على كبار السن في موقع الصدارة.
08:05
There are costs to moving on, for sure, but I am the bridge.
138
485015
4638
هناك تكاليف للمضي قدمًا، بالتأكيد، لكنني الجسر.
08:10
You, too, are a bridge.
139
490087
2135
أنت أيضًا جسر.
08:12
And whether you know it or not,
140
492990
2202
وسواء كنت تعرف ذلك أم
08:15
what you did as a child
141
495225
1769
لا، فإن ما فعلته
08:17
is going to sound as foreign to the next generation
142
497027
4538
كطفل سيبدو غريبًا بالنسبة للجيل القادم
08:21
as the girls singing to cows sounded to you today.
143
501598
3671
كما بدت لك الفتيات اللواتي يغنين للأبقار اليوم.
08:27
Well, I guess my question is:
144
507938
4171
حسنًا، أعتقد أن سؤالي هو:
08:32
Do you know what you want to preserve for the next generation?
145
512142
4271
هل تعرف ما تريد الحفاظ عليه للجيل القادم؟
08:37
And do you know how you'll do it?
146
517581
2736
وهل تعرف كيف ستفعل ذلك؟
08:42
You see, integration takes intention and strong leadership.
147
522119
5539
كما ترى، يتطلب التكامل النية والقيادة القوية.
08:48
So let's pause
148
528525
2469
لذلك دعونا نتوقف
08:51
and make our list of must haves in the new world.
149
531028
3870
ونضع قائمة بالأشياء التي يجب أن نمتلكها في العالم الجديد.
08:56
Let's make sure, as a species,
150
536133
3303
دعونا نتأكد، كنوع، من أنه لا يزال
08:59
we can still sing.
151
539469
1735
بإمكاننا الغناء.
09:01
(Maasai women singing)
152
541605
4004
(نساء الماساي يغنين)
09:21
Thank you.
153
561892
1201
شكرا لكم.
09:23
(Applause)
154
563126
2336
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7