Why your phone battery gets worse over time - George Zaidan

566,165 views ・ 2023-08-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ethar Ahmed المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
A drop of gasoline, a match, and a battery, all store energy—
0
7587
4671
يخزن البنزين وعود الثقاب والبطارية الطاقة،
00:12
but, after each expends its energy, only the battery is recyclable.
1
12425
4796
لكن حين نفاذها يُعاد تدوير البطارية فقط.
00:17
That's because, chemically speaking,
2
17472
1793
يعود ذلك من الناحية الكيميائية،
00:19
a dead battery is actually not that different from a fresh one.
3
19265
3420
إلى أن البطارية الفارغة لا تختلف عن الجديدة.
00:23
Most of the batteries we use today take advantage
4
23227
2419
تكمن فائدة معظم البطاريات التي تستعمل اليوم
00:25
of the fact that some metals like to release electrons
5
25646
3295
في أن بعض الفلزات تولد الإلكترونات
00:28
and others like to accept them.
6
28941
2336
والبعض الآخر يستقبلها.
00:31
For example, in a typical alkaline double-A battery,
7
31527
2920
على سبيل المثال، في البطارية القلوية العادية من نوع AA،
00:34
zinc metal reacts with hydroxide ions,
8
34447
3045
يتفاعل معدن الزنك مع أيونات الهيدروكسيد،
00:37
changing into zinc oxide and releasing electrons at the negative terminal.
9
37492
4713
ليتحول لأكسيد الزنك ويولد إلكترونات في القطب السالب.
00:42
The electrons travel through, say, a light bulb,
10
42371
2670
تنتقل الإلكترونات من خلال، لنقل، مصباح كهربائي،
00:45
and then return to the battery at the positive terminal,
11
45041
2836
وتعود للبطارية في القطب الموجب،
00:47
where they’re accepted by manganese dioxide.
12
47877
3086
حيث يستقبلها ثاني أكسيد المنجنيز.
00:51
Different batteries use different combinations of metals,
13
51297
2920
تستخدم البطاريات المختلفة أشكال متنوعة من الفلزات
00:54
and sometimes non-metals like graphite,
14
54217
2252
واللافلزات، في بعض الأحيان، مثل الجرافيت،
00:56
but the basic idea is to use a pair of chemical reactions
15
56469
3462
لكن الفكرة الأساسية هي استخدام زوجان من التفاعلات الكيميائية
00:59
to generate a stream of electrons.
16
59931
2544
لتوليد تيارًا من الإلكترونات.
01:02
Almost all batteries, even single-use batteries,
17
62934
3170
تعد تقريبًا جميع البطاريات، حتى ذات الاستخدام الواحد
01:06
are theoretically rechargeable.
18
66104
2210
قابلة لإعادة الشحن.
01:08
That's because the metals and other chemicals are still right there.
19
68356
3378
نتيجة لاحتوائها على الفلزات وبعض الكيميائيات.
01:11
That’s very different than in, say, gasoline,
20
71901
2336
ذلك يختلف بشدة، لنقل، عن البنزين
01:14
where the liquid hydrocarbon molecules are converted to gases.
21
74237
4129
حيث تتحول جزيئات الهيدروكربون إلى غازات.
01:18
You can't convert exhaust back into gasoline,
22
78533
3169
فأنت لا تستطيع تحويل الغاز العادم مرة أخرى إلى بنزين،
01:21
but, with some work you can convert, say, zinc oxide back to zinc.
23
81702
4422
لكن، مع القليل من الجهد يمكن تحويل أكسيد الزنك إلى زنك، مرة أخرى.
01:26
So then what's the difference between these and these?
24
86916
3921
إذًا، ما الفرق بين هذه وتلك؟
01:31
The short answer is that trying to recharge a single-use battery
25
91045
3796
الإجابة المختصرة هي أن محاولة إعادة شحن البطارية ذات الاستخدام الواحد
01:34
doesn’t just force these reactions to run in reverse.
26
94841
3420
لا تتطلب من التفاعلات العمل بالاتجاه المعاكس.
01:38
It also results in a bunch of side reactions that produce
27
98511
3170
كما يتسبب في بعض التفاعلات الجانبية التي تنتج
01:41
useless contaminants,
28
101681
1334
ملوثات عديمة الفائدة،
01:43
reducing a battery’s capacity;
29
103015
2086
مخفضة سعة البطارية؛
01:45
and it could even damage the internal structure of the battery,
30
105184
3170
وقد تحدث ضررًا في البنية الداخلية للبطارية،
01:48
leading to a loss of electrical contact and failure.
31
108354
3170
ما يؤدي إلى فقدان الاتصال الكهربائي والفشل.
01:52
Rechargeable batteries are engineered to avoid these issues.
32
112400
3879
صممت البطاريات القابلة لإعادة الشحن لتفادي هذه المشكلات.
01:56
Look at this lithium-ion battery.
33
116362
1960
انظر إلى بطارية أيون الليثيوم.
01:58
Both sides have an atomic-level structure that you can imagine as lots of docks.
34
118322
4839
يملك كلا من الجانبين هيكل مستوى ذري تستطيع تخيله بأنه أرصفة كثيرة.
02:03
So when the battery is powering something,
35
123161
2002
لذا حين تزود البطارية جهازًا ما،
02:05
the lithium “ships” give up their electrons to power the circuit,
36
125163
3378
ستسلم شرائح الليثيوم إلكتروناتها لتشغيل الدائرة،
02:08
and then sail over to the other side of the battery,
37
128541
2878
وتعبر إلى الجهة الأخرى من البطارية
02:11
dock in an orderly, organized way,
38
131419
2544
لتلتحم بشكل منظم
02:13
and meet up with their now-lower-energy electrons.
39
133963
3503
وتلتقي بإلكتروناتها التي انخفضت طاقتها.
02:18
When the battery is being charged, the opposite happens.
40
138134
3003
وعند شحن البطارية، يحدث العكس.
02:21
Over the course of hundreds, sometimes thousands, of charge cycles,
41
141387
3545
على مدار مئات وأحيانًا آلاف من دورات الشحن،
02:24
some of the lithium ion ships sort of veer off course
42
144932
3545
تنحرف بعض رقائق أيونات الليثيوم عن مسارها
02:28
and engage in side reactions,
43
148477
2044
وتنخرط في ردود الفعل الجانبية،
02:30
producing stuff that increases the internal resistance of the battery,
44
150521
3796
وتنتج الأشياء التي تزيد من المقاومة الداخلية للبطارية
02:34
which in turn makes it lose efficiency and power
45
154317
2961
والتي بدورها تجعلها تفقد الكفاءة والطاقة
02:37
until it inevitably dies.
46
157278
2461
حتى تنفذ حتميًا.
02:40
Even when that happens, you can bring dead batteries back to life—
47
160323
4045
وحتى بعد حدوث ذلك، يمكنك إعادة شحنها
02:44
whether they’re rechargeable or not— by recycling them.
48
164368
3295
بإعادة تدويرها سواء كانت قابلة لإعادة الشحن أم لا.
02:47
The heart of most battery recycling is a process called smelting,
49
167872
3754
الأساس في عمليات إعادة تدوير البطارية هو التصهير،
02:51
which is basically just melting the metallic parts.
50
171876
2544
وهو بكل بساطة تذويب الأجزاء المعدنية.
02:54
This drives off impurities,
51
174420
1710
تخلصها هذه العملية من الشوائب
02:56
returning metals back to their initial, orderly state.
52
176130
3378
وتعيد المعدن إلى لحالته الأولية.
02:59
Unfortunately, in many countries you can’t just toss household batteries
53
179884
3920
للأسف في العديد من الدول لا يمكنك وضع البطاريات المنزلية
03:03
in with your regular recycling.
54
183804
1836
في سلتك لإعادة تدويرها.
03:05
You have to take them to a battery collection point or recycling center.
55
185640
3545
يجب عليك أخذها إلى نقطة تجميع البطاريات أو مركز إعادة تدوير.
03:09
Same goes for more complicated rechargeable batteries:
56
189185
2878
وينطبق الأمر نفسه على البطاريات المعقدة أكثر:
03:12
you need to bring them to a collection point
57
192063
2085
فيجب عليك الذهاب بها إلى نقطة تجميع
03:14
or send them back to the company you bought them from.
58
194148
2586
أو إعادتهم إلى الشركة التي اشتريتهم منها.
03:16
It’s a pain, but absolutely worth the time and effort,
59
196859
3087
إنها عملية مزعجة ولكنها قطعًا تستحق الوقت والجهد
03:19
because recycling batteries is critical.
60
199946
2460
لأن إعادة تدوير البطاريات أمر بالغ الأهمية.
03:22
Not only does it prevent potentially toxic battery metals
61
202406
2711
فهو لا يمنع فقط معادن البطاريات السامة المحتملة
03:25
from leaking into the environment,
62
205117
1794
من التسرب إلى البيئة،
03:26
it conserves scarce— and vital— resources.
63
206911
3420
بل يحافظ على المواد النادرة والحيوية.
03:30
Earth has about 22 million tons of lithium—
64
210623
3128
تحتوي الأرض على 22 مليون طن من الليثيوم،
03:33
enough for about 2.5 billion EVs.
65
213751
2794
تكفي لحوالي 2.5 مليار سيارة كهربائية.
03:36
That sounds like plenty, but it’s only 25% higher than the number of EVs
66
216545
4171
يبدو هذا كثيرًا ولكنه أعلى بنسبة 25% فقط من عدد المركبات الكهربائية
03:40
experts believe it’ll take to reach net zero emissions by 2050,
67
220716
4171
التي يعتقد الخبراء أنها ستحتاجها للوصول إلى صافي الانبعاثات الصفرية بحلول عام 2050
03:44
and that doesn’t even account for laptops, phones, and anything else
68
224887
3212
وهذا لا يأخذ في الاعتبار حتى أجهزة الكمبيوتر والهواتف وأي شيء آخر
03:48
that uses a lithium-ion battery.
69
228099
2127
يستخدم بطارية أيونات الليثيوم.
03:50
Currently, though, most lithium-ion batteries are not manufactured
70
230601
3420
حاليًا، على الرغم من أن معظم بطاريات الليثيوم لا يتم تصنيعها
03:54
with recycling in mind.
71
234021
1752
مع وضع إعادة التدوير في الاعتبار.
03:55
The designs are intricate and non-standard,
72
235815
2544
التصميمات معقدة وغير قياسية
03:58
and the components are held together by almost indestructible glues.
73
238359
3754
وتثبت المكونات معًا بمواد لاصقة غير قابلة للتلف.
04:02
So today, less than 5% of lithium-ion batteries are recycled.
74
242113
4546
لذلك، يعاد اليوم تدوير أقل من 25% بطاريات الليثيوم.
04:07
Regulations that clearly define who is responsible for a spent battery
75
247618
4171
يمكن للوائح التي تحدد بوضوح من هو المسؤول عن البطارية المستهلكة
04:11
and what should happen to it can boost recycling dramatically.
76
251789
3754
وما يجب أن يحدث لها أن تعزز وإعادة التدوير بشكل كبير.
04:15
For example, lead-acid batteries are generally subject to stringent regulations
77
255751
4672
مثلًا، تخضع بطاريات الرصاص الحمضية بشكل عام للوائح صارمة
04:20
and are recycled at much higher rates than lithium-ion batteries.
78
260423
4087
ويعاد تدويرها بمعدلات أعلى بكثير من بطاريات الليثيوم.
04:25
Over the next century, we’ll need to recycle huge numbers of EV batteries,
79
265136
4588
خلال القرن المقبل، سنحتاج إلى إعادة تدوير أعداد هائلة من بطاريات المركبات الكهربائية
04:29
so scientists are working on making the battery recycling process cheaper
80
269724
3837
لذلك يعمل العلماء على جعل عملية إعادة تدوير البطاريات أرخص
04:33
and more environmentally friendly.
81
273561
1793
وأكثر ملائمة للبيئة.
04:35
Smelting uses a lot of energy and, depending on the type of battery,
82
275396
3420
يستهلك الصهر الكثير من الطاقة اعتمادًا على نوع البطارية،
04:38
can release harmful by-products.
83
278816
2044
ويمكن أن يطلق منتجات ثانوية ضارة.
04:41
In addition to regulations, industrial processes, and our own individual choices,
84
281235
4296
إضافة للوائح وعمليات الصناعة وخيارات الفرد
04:45
battery tech will also continue to evolve.
85
285531
2669
ستستمر تقنية البطارية أيضًا في التطور.
04:48
There are proof-of-concept batteries being developed that can convert
86
288200
3420
هناك بطارية لإثبات فكرة التطور والتي تحول
04:51
physical force, ambient sound, and even pee into electricity.
87
291620
5089
القوة المادية والصوت وحتى التبول لكهرباء.
04:57
But if your top priority is to make your number one source of power, number one,
88
297001
4296
إذا كانت أولويتك أن تجعل مصدر الطاقة رقم واحد،
05:01
sorry to say, but urine for a long wait.
89
301297
2711
آسف لقول ذلك ولكن تبول لفترة طويلة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7