How to start a movement | Derek Sivers

1,942,879 views ・ 2010-04-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Maroński Korekta: Dawid Madoń
Na konferencjach TED mówi się dużo
00:16
Ladies and gentlemen, at TED we talk a lot about leadership
0
16064
3004
o przywództwie oraz o tym, jak zainicjować ruch społeczny.
00:19
and how to make a movement.
1
19092
1581
00:20
So let's watch a movement happen, start to finish,
2
20697
2414
Opowiem teraz w 3 minuty, jak wygląda taki proces
00:23
in under three minutes
3
23135
1244
i na koniec poczynię pewne obserwacje.
00:24
and dissect some lessons from it.
4
24403
1833
00:26
First, of course you know,
5
26260
1358
Po pierwsze, przywódca potrzebuje odwagi,
00:27
a leader needs the guts to stand out and be ridiculed.
6
27642
3418
żeby wyjść przed tłum pomimo szyderstw.
00:32
What he's doing is so easy to follow.
7
32723
1798
Ale to, co robi, łatwo naśladować.
00:34
Here's his first follower with a crucial role;
8
34545
2364
Szybko pojawia się pierwszy zwolennik, który odegra kluczową rolę.
00:36
he's going to show everyone else how to follow.
9
36933
2303
Ma on za zadanie dać przykład, jak naśladować.
00:39
Now, notice that the leader embraces him as an equal.
10
39260
2555
Przywódca traktuje go jak równego sobie.
00:41
Now it's not about the leader anymore;
11
41839
1945
Granica między przywódcą a zwolennikiem
00:43
it's about them, plural.
12
43808
1428
zaczyna się zacierać.
00:45
Now, there he is calling to his friends.
13
45736
2077
Zwolennik nawołuje swoich przyjaciół.
00:47
Now, if you notice that the first follower
14
47837
2000
Pierwszy zwolennik to tak naprawdę niedoceniona forma przywództwa.
00:49
is actually an underestimated form of leadership in itself.
15
49861
3375
Pierwszy zwolennik to tak naprawdę niedoceniona forma przywództwa.
00:53
It takes guts to stand out like that.
16
53260
1976
Tylko nieliczni mają odwagę się wyłamać.
00:55
The first follower is what transforms a lone nut into a leader.
17
55744
4492
Kiedy pojawia się zwolennik,
z wariata robi się przywódca.
01:00
(Laughter)
18
60260
1976
(Śmiech)
01:02
(Applause)
19
62260
3221
(Brawa)
01:05
And here comes a second follower.
20
65505
1731
Następnie pojawia się drugi zwolennik.
01:07
Now it's not a lone nut, it's not two nuts --
21
67260
2398
To już nie jest samotny wariat, nie dwóch wariatów.
01:09
three is a crowd, and a crowd is news.
22
69682
2554
Trzech to już tłum, a tłum wzbudza zainteresowanie.
01:12
So a movement must be public.
23
72260
1976
Ruch musi mieć charakter publiczny.
01:14
It's important to show not just the leader, but the followers,
24
74603
3233
Trzeba pokazać nie tylko przywódcę, ale i zwolenników,
01:17
because you find that new followers emulate the followers, not the leader.
25
77860
3896
bo nowi zwolennicy naśladują wcześniejszych zwolenników, a nie przywódcę.
bo nowi zwolennicy naśladują wcześniejszych zwolenników, a nie przywódcę.
01:22
Now, here come two more people, and immediately after,
26
82260
2572
Nagle zjawiają się dwie nowe osoby,
01:24
three more people.
27
84856
1380
zaraz potem trzy następne.
01:26
Now we've got momentum. This is the tipping point.
28
86260
2420
To jest moment przełomowy.
01:28
Now we've got a movement.
29
88704
1777
Powstał ruch zrzeszający ludzi.
01:30
(Laughter)
30
90505
1000
01:31
So, notice that, as more people join in,
31
91911
2325
Im więcej osób bierze w nim udział,
01:34
it's less risky.
32
94260
1564
tym mniejsze jest ryzyko.
01:35
So those that were sitting on the fence before
33
95848
2231
Bierni obserwatorzy nie mają już powodu, aby się nie przyłączyć.
01:38
now have no reason not to.
34
98103
1510
01:39
They won't stand out, they won't be ridiculed,
35
99637
3340
Nie będą się wyróżniać.
Nikt nie będzie z nich szydzić.
01:43
but they will be part of the in-crowd if they hurry.
36
103001
2809
Mogą wejść do grupy wybranych, jeśli zdążą.
01:45
(Laughter)
37
105834
2732
(Śmiech)
01:48
So, over the next minute,
38
108590
1515
W ciągu następnej minuty
01:50
you'll see all of those that prefer to stick with the crowd
39
110129
2762
dołączą ci, którzy nie chcą odstawać,
01:52
because eventually they would be ridiculed for not joining in.
40
112915
3261
bo chcą uniknąć wyszydzenia za to,
że nie wzięli w tym udziału.
01:56
And that's how you make a movement.
41
116200
1977
Tak oto tworzy się ruch społeczny.
01:58
But let's recap some lessons from this.
42
118201
1976
Wyciągnijmy teraz wnioski.
02:00
So first, if you are the type,
43
120916
2320
Po pierwsze, jeśli jesteś jak ten samotnie tańczący facet bez koszulki,
02:03
like the shirtless dancing guy that is standing alone,
44
123260
2976
Po pierwsze, jeśli jesteś jak ten samotnie tańczący facet bez koszulki,
02:06
remember the importance of nurturing your first few followers as equals
45
126260
3976
traktując swoich pierwszych zwolenników jak równych sobie,
traktując swoich pierwszych zwolenników jak równych sobie,
02:10
so it's clearly about the movement, not you.
46
130260
2450
pokazujesz, że chodzi o ruch, a nie o przywództwo.
02:12
(Laughter)
47
132734
1062
02:13
Okay, but we might have missed the real lesson here.
48
133820
2516
To jednak nie wszystko.
02:16
The biggest lesson, if you noticed --
49
136360
1876
Najważniejsza lekcja jest taka,
02:18
did you catch it? --
50
138260
1521
że bycie przywódcą jest nazbyt gloryfikowane.
02:19
is that leadership is over-glorified.
51
139805
2431
że bycie przywódcą jest nazbyt gloryfikowane.
02:22
Yes, it was the shirtless guy who was first,
52
142989
2048
To facet bez koszulki był pierwszy,
i to jemu przypisze się wszystkie zasługi.
02:25
and he'll get all the credit,
53
145061
1509
02:26
but it was really the first follower
54
146594
1790
Jednak w rzeczywistości to pierwszy zwolennik przekształcił wariata w przywódcę.
02:28
that transformed the lone nut into a leader.
55
148408
2828
Jednak w rzeczywistości to pierwszy zwolennik przekształcił wariata w przywódcę.
02:31
So, as we're told that we should all be leaders,
56
151748
2251
Mówi się, że wszyscy powinniśmy być przywódcami,
ale nie jest to jednak zbyt skuteczne.
02:34
that would be really ineffective.
57
154023
1592
02:35
If you really care about starting a movement,
58
155639
2404
Jeśli zależy wam na sukcesie waszego ruchu,
miejcie odwagę, aby naśladować,
02:38
have the courage to follow and show others how to follow.
59
158067
3169
i pokażcie innym, jak naśladować.
02:41
And when you find a lone nut doing something great,
60
161260
2614
Widząc samotnego wariata robiącego coś fajnego,
02:43
have the guts to be the first one to stand up and join in.
61
163898
3338
miejcie odwagę przyłączyć się do niego jako pierwsi.
miejcie odwagę przyłączyć się do niego jako pierwsi.
02:47
And what a perfect place to do that, at TED.
62
167260
2339
TED świetnie się do tego nadaje.
Dziękuję.
02:50
Thanks.
63
170027
1209
02:51
(Applause)
64
171260
2602
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7