How to start a movement | Derek Sivers

1,960,039 views ・ 2010-04-01

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Shruti Ponkshe Reviewer: Jidnyasa Mulekar
सभ्य स्त्री-पुरुषहो, या TED मंचावर
00:16
Ladies and gentlemen, at TED we talk a lot about leadership
0
16064
3004
आपण अनेक वेळा, नेतृत्वगुण आणि चळवळीची सुरुवात यावर चर्चा करतो.
00:19
and how to make a movement.
1
19092
1581
00:20
So let's watch a movement happen, start to finish,
2
20697
2414
चला तर मग, एक चळवळ पाहू, सुरुवातीपासून शेवटपर्यंत, तीन मिनिटांच्या आत.
00:23
in under three minutes
3
23135
1244
आणि त्यातून काही धडे मिळवू.
00:24
and dissect some lessons from it.
4
24403
1833
00:26
First, of course you know,
5
26260
1358
सर्वप्रथम तुम्हाला माहितच आहे की एका नेत्याकडे धाडस असावं लागतं,
00:27
a leader needs the guts to stand out and be ridiculed.
6
27642
3418
गर्दीत उठून दिसण्यासाठी आणि स्वतःचं हसं करून घेण्यासाठी !
00:32
What he's doing is so easy to follow.
7
32723
1798
पण तो जे काही करत आहे त्याचं अनुकरण करणं खूप सोप्पं आहे.
00:34
Here's his first follower with a crucial role;
8
34545
2364
तेंव्हा हा पहा आला, अतिशय महत्वाचा कार्यभाग असणारा त्याचा पहिला अनुयायी.
00:36
he's going to show everyone else how to follow.
9
36933
2303
तोच सर्वांना दाखवून देणार आहे की चांगला अनुयायी कसे व्हावे.
00:39
Now, notice that the leader embraces him as an equal.
10
39260
2555
आता लक्षात घ्या की नेता त्याला स्वतःच्या बरोबरीचं स्थान देतो.
00:41
Now it's not about the leader anymore;
11
41839
1945
तेंव्हा हे आता एकट्या नेत्याचं कार्य राहिलं नसून
00:43
it's about them, plural.
12
43808
1428
ते त्यांचं (दोघांचं) झालं आहे.
00:45
Now, there he is calling to his friends.
13
45736
2077
आता पहा, तो त्याच्या मित्रांना बोलावत आहे.
00:47
Now, if you notice that the first follower
14
47837
2000
जर तुम्ही नीट पाहाल तर पहिला अनुयायी
00:49
is actually an underestimated form of leadership in itself.
15
49861
3375
हा खरंतर छुप्या नेतृत्वगुणाचे एक उदाहरण आहे.
00:53
It takes guts to stand out like that.
16
53260
1976
असं वेगळं उठून दिसण्यासाठीही धाडस लागतं.
00:55
The first follower is what transforms a lone nut into a leader.
17
55744
4492
पहिला अनुयायीच एका एकांड्या शिलेदाराला
नेतेपद मिळवून देत असतो.
01:00
(Laughter)
18
60260
1976
(हशा)
01:02
(Applause)
19
62260
3221
(टाळ्या)
01:05
And here comes a second follower.
20
65505
1731
आणि हा पहा दुसरा अनुयायी आला.
01:07
Now it's not a lone nut, it's not two nuts --
21
67260
2398
आता हा एक वेडा किंवा हे दोन वेडे नाहीत,
01:09
three is a crowd, and a crowd is news.
22
69682
2554
तर तिघांचा जमाव आहे आणि जमावामध्ये तर कुछ बात है.
01:12
So a movement must be public.
23
72260
1976
म्हणजे चळवळ ही लोकांना सामावून घेणारी असावी.
01:14
It's important to show not just the leader, but the followers,
24
74603
3233
फक्त नेता असून उपयोग नाही तर अनुयायी असणं महत्वाचं आहे,
01:17
because you find that new followers emulate the followers, not the leader.
25
77860
3896
कारण तुम्ही पाहाल की नवीन अनुयायी
आधीच्या अनुयायांची नक्कल करतात, नेत्याची नव्हे.
01:22
Now, here come two more people, and immediately after,
26
82260
2572
हे बघा, अजून दोन लोकं आली आणि नंतर लगेचंच
01:24
three more people.
27
84856
1380
आणखी तीन लोकं.
01:26
Now we've got momentum. This is the tipping point.
28
86260
2420
आता चळवळीला वेग आला आहे. हाच तो क्रांतीचा क्षण.
01:28
Now we've got a movement.
29
88704
1777
आणि आता खरी चळवळ सुरु झाली आहे.
01:30
(Laughter)
30
90505
1000
01:31
So, notice that, as more people join in,
31
91911
2325
म्हणजे पहा की जसजशी लोकं सामील होत जातात
01:34
it's less risky.
32
94260
1564
तसतशी चळवळ कमी धोकादायक होते.
01:35
So those that were sitting on the fence before
33
95848
2231
मग याआधी कुंपणावरून बघणाऱ्यांनाही तसं बघत बसण्याची गरज उरत नाही.
01:38
now have no reason not to.
34
98103
1510
01:39
They won't stand out, they won't be ridiculed,
35
99637
3340
(कारण आता) ते गर्दीत वेगळे उठून दिसणार नाहीत.
त्यांचं हसंही होणार नाही.
01:43
but they will be part of the in-crowd if they hurry.
36
103001
2809
पण त्यांनी घाई केली तर ते एका लक्षवेधी जमावाचा भाग होऊ शकतात.
01:45
(Laughter)
37
105834
2732
(हशा)
01:48
So, over the next minute,
38
108590
1515
म्हणून पुढच्या एका मिनिटभरात तुम्ही पाहाल की,
01:50
you'll see all of those that prefer to stick with the crowd
39
110129
2762
हे सर्व बघे गर्दीबरोबरचं राहणं पसंत करतात.
01:52
because eventually they would be ridiculed for not joining in.
40
112915
3261
अन्यथा शेवटी त्यांचचं हसू होईल,
सामील न झाल्यामुळे!
01:56
And that's how you make a movement.
41
116200
1977
आणि अशाप्रकारे चळवळ सुरु होते.
01:58
But let's recap some lessons from this.
42
118201
1976
चला तर मग, यातून काही निष्कर्ष काढू.
02:00
So first, if you are the type,
43
120916
2320
तर सर्वप्रथम, जर तुम्ही
02:03
like the shirtless dancing guy that is standing alone,
44
123260
2976
सदरा काढून एकट्या नाचणाऱ्या मुलासारखे असाल,
02:06
remember the importance of nurturing your first few followers as equals
45
126260
3976
तर तुमच्या पहिल्या काही अनुयायांना स्वतःच्या बरोबरीने
वागवण्याचे महत्व लक्षात ठेवा.
02:10
so it's clearly about the movement, not you.
46
130260
2450
मग साहजिकच सारे चळवळीसाठी ठरते, न की स्वतःसाठी.
02:12
(Laughter)
47
132734
1062
02:13
Okay, but we might have missed the real lesson here.
48
133820
2516
बरं, पण इथे एक महत्वाचा धडा आपल्या हातून निसटण्याची शक्यता आहे.
02:16
The biggest lesson, if you noticed --
49
136360
1876
लक्षात घेतलं तर सर्वांत मोठ्ठा धडा --
02:18
did you catch it? --
50
138260
1521
तुम्ही पाहिलं का - - की नेतृत्वगुणाचे
02:19
is that leadership is over-glorified.
51
139805
2431
उदात्तीकरण केले जाते.
02:22
Yes, it was the shirtless guy who was first,
52
142989
2048
हे खरचं आहे की सदरा काढून नाचणारा माणूस पहिला होता.
आणि त्यालाच सर्व श्रेय मिळेल.
02:25
and he'll get all the credit,
53
145061
1509
02:26
but it was really the first follower
54
146594
1790
पण खरं पाहता त्या पहिल्या अनुयायानेच
02:28
that transformed the lone nut into a leader.
55
148408
2828
त्या एकट्या मुर्खास नेतेपद मिळवून दिलं आहे.
02:31
So, as we're told that we should all be leaders,
56
151748
2251
म्हणून 'नेते बना' असं जे आपल्याला सांगितलं जातं,
ते फारसं उपयोगी नाहीये.
02:34
that would be really ineffective.
57
154023
1592
02:35
If you really care about starting a movement,
58
155639
2404
जर तुम्हाला खरोखरचं चळवळ सुरु करायची असेल,
तर अनुसरण करायचं धाडस बाळगा
02:38
have the courage to follow and show others how to follow.
59
158067
3169
आणि अनुसरण कसे करावे हे इतरांना दाखवून द्या.
02:41
And when you find a lone nut doing something great,
60
161260
2614
आणि एखादा "वेडा" माणूस काही महान कार्य करताना आढळला,
02:43
have the guts to be the first one to stand up and join in.
61
163898
3338
तर बरोबर उभं राहून त्याला सामील होणारी
प्रथम व्यक्ती होण्याचं धाडस दाखवा.
02:47
And what a perfect place to do that, at TED.
62
167260
2339
आणि याकरिता एक सर्वोत्तम ठिकाण म्हणजे TED चा हा रंगमंच !
धन्यवाद !
02:50
Thanks.
63
170027
1209
02:51
(Applause)
64
171260
2602
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7