How to start a movement | Derek Sivers

1,942,879 views ・ 2010-04-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Bruno Gomes Revisora: Sérgio Lopes
00:16
Ladies and gentlemen, at TED we talk a lot about leadership
0
16064
3004
Senhoras e senhores, no TED falamos muito de liderança e de como começar um movimento.
00:19
and how to make a movement.
1
19092
1581
00:20
So let's watch a movement happen, start to finish,
2
20697
2414
Vamos observar um movimento a ocorrer, do início ao fim, em menos de três minutos
00:23
in under three minutes
3
23135
1244
00:24
and dissect some lessons from it.
4
24403
1833
e dissecar alguns pormenores do que assistirmos.
00:26
First, of course you know,
5
26260
1358
Primeiro, é óbvio que é preciso um líder com coragem
00:27
a leader needs the guts to stand out and be ridiculed.
6
27642
3418
de se chegar à frente e de ser ridicularizado.
00:32
What he's doing is so easy to follow.
7
32723
1798
Mas o que ele está a fazer é muito fácil de seguir.
00:34
Here's his first follower with a crucial role;
8
34545
2364
Este é o primeiro seguidor, com um papel crucial.
00:36
he's going to show everyone else how to follow.
9
36933
2303
Ele vai mostrar a toda a gente como seguir o líder.
00:39
Now, notice that the leader embraces him as an equal.
10
39260
2555
Reparem que o líder o recebe como um igual.
00:41
Now it's not about the leader anymore;
11
41839
1945
Já não se trata de um líder, trata-se de um grupo, plural.
00:43
it's about them, plural.
12
43808
1428
00:45
Now, there he is calling to his friends.
13
45736
2077
Agora ele chama os amigos.
00:47
Now, if you notice that the first follower
14
47837
2000
Agora, se repararem, o primeiro seguidor é uma espécie de líder subestimado.
00:49
is actually an underestimated form of leadership in itself.
15
49861
3375
00:53
It takes guts to stand out like that.
16
53260
1976
É preciso coragem para se evidenciar assim.
00:55
The first follower is what transforms a lone nut into a leader.
17
55744
4492
O primeiro seguidor é o que transforma um maluco num líder.
01:00
(Laughter)
18
60260
1976
(Risos)
01:02
(Applause)
19
62260
3221
(Aplausos)
01:05
And here comes a second follower.
20
65505
1731
Vemos aqui o segundo seguidor.
01:07
Now it's not a lone nut, it's not two nuts --
21
67260
2398
Não é um maluco, nem dois malucos,
01:09
three is a crowd, and a crowd is news.
22
69682
2554
três é uma multidão, e uma multidão é notícia.
01:12
So a movement must be public.
23
72260
1976
Um movimento deve ser público.
01:14
It's important to show not just the leader, but the followers,
24
74603
3233
É importante, não apenas exibir o líder, mas também os seguidores
01:17
because you find that new followers emulate the followers, not the leader.
25
77860
3896
porque os novos seguidores imitam os seguidores, e não o líder.
01:22
Now, here come two more people, and immediately after,
26
82260
2572
Agora, chegam mais duas pessoas e, logo a seguir, mais três pessoas.
01:24
three more people.
27
84856
1380
01:26
Now we've got momentum. This is the tipping point.
28
86260
2420
Agora temos força. É aqui que se dá o ponto de viragem.
01:28
Now we've got a movement.
29
88704
1777
Agora temos um movimento.
01:30
(Laughter)
30
90505
1000
01:31
So, notice that, as more people join in,
31
91911
2325
Ora, reparem que, à medida que mais pessoas se juntam, o risco diminui.
01:34
it's less risky.
32
94260
1564
01:35
So those that were sitting on the fence before
33
95848
2231
Os que estavam apreensivos, já não têm razão para isso.
01:38
now have no reason not to.
34
98103
1510
01:39
They won't stand out, they won't be ridiculed,
35
99637
3340
Eles não se vão destacar.
Não vão ser ridicularizados.
01:43
but they will be part of the in-crowd if they hurry.
36
103001
2809
Vão fazer parte da multidão se se apressarem.
01:45
(Laughter)
37
105834
2732
(Risos)
01:48
So, over the next minute,
38
108590
1515
Dentro de instantes,
veremos todos os que preferem juntar-se à multidão
01:50
you'll see all of those that prefer to stick with the crowd
39
110129
2762
01:52
because eventually they would be ridiculed for not joining in.
40
112915
3261
porque acabariam por ser ridicularizados se não se juntassem.
01:56
And that's how you make a movement.
41
116200
1977
É assim que se cria um movimento.
01:58
But let's recap some lessons from this.
42
118201
1976
Mas vamos recapitular algumas lições disto.
02:00
So first, if you are the type,
43
120916
2320
Em primeiro, se vocês forem como aquele rapaz sem camisola
02:03
like the shirtless dancing guy that is standing alone,
44
123260
2976
que está a dançar sozinho,
02:06
remember the importance of nurturing your first few followers as equals
45
126260
3976
lembrem-se da importância de tratar o vosso primeiro seguidor como igual
02:10
so it's clearly about the movement, not you.
46
130260
2450
pois o importante é o movimento, não são vocês.
02:12
(Laughter)
47
132734
1062
02:13
Okay, but we might have missed the real lesson here.
48
133820
2516
Mas talvez nos tenha escapado a lição principal.
02:16
The biggest lesson, if you noticed --
49
136360
1876
A maior lição, se repararam
02:18
did you catch it? --
50
138260
1521
02:19
is that leadership is over-glorified.
51
139805
2431
é que a liderança é sobreglorificada.
02:22
Yes, it was the shirtless guy who was first,
52
142989
2048
O rapaz sem camisola foi o primeiro e ficará com o crédito,
02:25
and he'll get all the credit,
53
145061
1509
02:26
but it was really the first follower
54
146594
1790
mas foi o primeiro seguidor
02:28
that transformed the lone nut into a leader.
55
148408
2828
que transformou o maluco solitário num líder.
02:31
So, as we're told that we should all be leaders,
56
151748
2251
Dizem-nos que todos devemos ser líderes,
isso seria realmente ineficaz.
02:34
that would be really ineffective.
57
154023
1592
02:35
If you really care about starting a movement,
58
155639
2404
Se querem realmente criar um movimento,
02:38
have the courage to follow and show others how to follow.
59
158067
3169
tenham a coragem de seguir e de mostrar aos outros como seguir.
02:41
And when you find a lone nut doing something great,
60
161260
2614
Quando encontrarem um maluco a fazer algo fantástico,
02:43
have the guts to be the first one to stand up and join in.
61
163898
3338
tenham a coragem de ser o primeiro a levantar-se e a juntar-se.
02:47
And what a perfect place to do that, at TED.
62
167260
2339
E que lugar perfeito é o TED para fazer isso.
02:50
Thanks.
63
170027
1209
Obrigado.
02:51
(Applause)
64
171260
2602
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7