How to start a movement | Derek Sivers

1,942,879 views ・ 2010-04-01

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Hanna Baradzina Reviewer: Alena Zhaliazniak
Шаноўнае спадарства, на TED
00:16
Ladies and gentlemen, at TED we talk a lot about leadership
0
16064
3004
мы размаўляем пра лідарства і як распачаць рух.
00:19
and how to make a movement.
1
19092
1581
00:20
So let's watch a movement happen, start to finish,
2
20697
2414
Давайце ж убачым, як адбываецца рух, ад пачатку і да канца, за тры хвіліны
00:23
in under three minutes
3
23135
1244
і адшукаем у гэтым пару ўрокаў.
00:24
and dissect some lessons from it.
4
24403
1833
00:26
First, of course you know,
5
26260
1358
Па-першае, як вам вядома, лідару патрэбна самаўпэўненасць,
00:27
a leader needs the guts to stand out and be ridiculed.
6
27642
3418
каб не баючыся кпіну вынырнуць з натоўпу.
00:32
What he's doing is so easy to follow.
7
32723
1798
Тое, што ён робіць, так лёгка паўтарыць.
00:34
Here's his first follower with a crucial role;
8
34545
2364
І вось ягоны першы паслядоўнік з найважнейшай роляй;
00:36
he's going to show everyone else how to follow.
9
36933
2303
ён збіраецца паказаць астатнім, як варта паўтараць.
00:39
Now, notice that the leader embraces him as an equal.
10
39260
2555
А цяпер, заўважце, што лідар успрымае яго, як роўнага.
00:41
Now it's not about the leader anymore;
11
41839
1945
І цяпер уся ўвага ўжо не на лідары;
00:43
it's about them, plural.
12
43808
1428
а на іх, у множным ліку.
00:45
Now, there he is calling to his friends.
13
45736
2077
І вось ён ужо кліча сваіх сяброў.
00:47
Now, if you notice that the first follower
14
47837
2000
Ці вы заўважылі, што першы паслядоўнік
00:49
is actually an underestimated form of leadership in itself.
15
49861
3375
гэта насамрэч недаацэненая форма лідарства.
00:53
It takes guts to stand out like that.
16
53260
1976
Трэба мець смеласць вось так выйсці.
00:55
The first follower is what transforms a lone nut into a leader.
17
55744
4492
Першы паслядоўнік -- вось тое, што робіць
з адзінкавага вар'ята сапраўднага лідара.
01:00
(Laughter)
18
60260
1976
(Смех)
01:02
(Applause)
19
62260
3221
(Плясканні)
01:05
And here comes a second follower.
20
65505
1731
І вось мы бачым другога паслядоўніка.
01:07
Now it's not a lone nut, it's not two nuts --
21
67260
2398
Цяпер гэта ўжо не адзін вар'ят, і не два вар'яты --
01:09
three is a crowd, and a crowd is news.
22
69682
2554
тры гэта натоўп, і натоўп гэта навіна.
01:12
So a movement must be public.
23
72260
1976
Таму рух мусіць быць публічным.
01:14
It's important to show not just the leader, but the followers,
24
74603
3233
Важна паўтараць не толькі за лідарам, але і за паслядоўнікамі,
01:17
because you find that new followers emulate the followers, not the leader.
25
77860
3896
таму што зрэшты новыя паслядоўнікі
імітуюць іншых паслядоўнікаў, а не лідара.
01:22
Now, here come two more people, and immediately after,
26
82260
2572
І вось далучаюцца яшчэ два чалавекі, і адразу за імі --
01:24
three more people.
27
84856
1380
яшчэ трое.
01:26
Now we've got momentum. This is the tipping point.
28
86260
2420
Вось ён момант. Сапраўдны пераломны пункт.
01:28
Now we've got a movement.
29
88704
1777
Цяпер перад намі рух.
01:30
(Laughter)
30
90505
1000
01:31
So, notice that, as more people join in,
31
91911
2325
Заўважце, як чым больш далучаецца людзей,
01:34
it's less risky.
32
94260
1564
тым ўсё менш рызыкоўным робіцца далучэнне.
01:35
So those that were sitting on the fence before
33
95848
2231
Цяпер тыя, хто раней назіраў, ужо не маюць нагоды не паўдзельнічаць.
01:38
now have no reason not to.
34
98103
1510
01:39
They won't stand out, they won't be ridiculed,
35
99637
3340
Ім не трэба заяўляць пра сябе,
з іх не пасмяюцца,
01:43
but they will be part of the in-crowd if they hurry.
36
103001
2809
але яны стануць часткай натоўпу, калі паспяшаюцца.
01:45
(Laughter)
37
105834
2732
(Смех)
01:48
So, over the next minute,
38
108590
1515
Так, на працягу наступнай хвіліны
01:50
you'll see all of those that prefer to stick with the crowd
39
110129
2762
вы ўбачыце, што ўсе гэтыя людзі абяруць быць часткай натоўпу,
01:52
because eventually they would be ridiculed for not joining in.
40
112915
3261
бо раптоўна з іх ужо будуць смяяцца,
калі яны не далучацца.
01:56
And that's how you make a movement.
41
116200
1977
Вось як трэба ствараць рух.
01:58
But let's recap some lessons from this.
42
118201
1976
Але давайце разбярэм урокі з гэтага прыкладу.
02:00
So first, if you are the type,
43
120916
2320
Найперш, калі вы той самы тыпаж,
02:03
like the shirtless dancing guy that is standing alone,
44
123260
2976
кшталту танцора з аголеным торсам, які стаіць на самоце,
02:06
remember the importance of nurturing your first few followers as equals
45
126260
3976
памятайце пра важнасць успрыняцця
вашых першых паслядоўнікаў як роўных,
02:10
so it's clearly about the movement, not you.
46
130260
2450
тады гэта будзе рух, а не культ вашай асобы.
02:12
(Laughter)
47
132734
1062
02:13
Okay, but we might have missed the real lesson here.
48
133820
2516
Добра, але мы тут ледзь не прапусцілі сапраўдны ўрок.
02:16
The biggest lesson, if you noticed --
49
136360
1876
Найважнейшы ўрок, калі вы заўважылі --
02:18
did you catch it? --
50
138260
1521
убачылі? -- гэта тое, што лідарства
02:19
is that leadership is over-glorified.
51
139805
2431
мае перабольшаную славу.
02:22
Yes, it was the shirtless guy who was first,
52
142989
2048
Што так, танцор без цішоткі быў першым,
і яму дастанецца ўся слава,
02:25
and he'll get all the credit,
53
145061
1509
02:26
but it was really the first follower
54
146594
1790
але насамрэч менавіта першы паслядоўнік
02:28
that transformed the lone nut into a leader.
55
148408
2828
ператварыў гэтага адзінокага вар'ята ў лідара.
02:31
So, as we're told that we should all be leaders,
56
151748
2251
Таму, калі нам усім кажуць, што мы мусім быць лідарамі,
гэта будзе насамрэч неэфектыўна.
02:34
that would be really ineffective.
57
154023
1592
02:35
If you really care about starting a movement,
58
155639
2404
Калі вы сапраўды хочаце пачаць рух,
трэба мець смеласць пайсці за лідарам
02:38
have the courage to follow and show others how to follow.
59
158067
3169
і паказаць іншым, як быць паслядоўнікам.
02:41
And when you find a lone nut doing something great,
60
161260
2614
І калі вы ўбачыце адзінокава вар'ята, які робіць нешта выдатнае,
02:43
have the guts to be the first one to stand up and join in.
61
163898
3338
майце смеласць быць першымі,
хто выйдзе і далучыцца.
02:47
And what a perfect place to do that, at TED.
62
167260
2339
І TED выдатнае месца для гэтага.
Дзякуй.
02:50
Thanks.
63
170027
1209
02:51
(Applause)
64
171260
2602
(Плясканні)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7