Murray Gell-Mann: Do all languages have a common ancestor?

52,796 views ・ 2008-06-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stevan Radanovic Lektor: Ivana Korom
00:13
Well, I'm involved in other things, besides physics.
0
13160
4000
Pa, bavim se i drugim stvarima, pored fizike.
00:17
In fact, mostly now in other things.
1
17160
2000
Zapravo, trenutno se uglavnom bavim drugim stvarima.
00:19
One thing is distant relationships among human languages.
2
19160
4000
Jedna od njih su daleke veze između ljudskih jezika.
00:24
And the professional, historical linguists in the U.S.
3
24160
4000
Profesionalni, istorijski lingvisti u SAD
00:28
and in Western Europe mostly try to stay away
4
28160
3000
i Zapadnoj Evropi se uglavnom ne bave
00:31
from any long-distance relationships, big groupings,
5
31160
4000
tim "vezama na daljinu", velikim grupisanjima,
00:35
groupings that go back a long time,
6
35160
3000
grupisanjima koja se protežu dugo unazad,
00:38
longer than the familiar families.
7
38160
3000
dalje od poznatih familija.
00:41
They don't like that. They think it's crank. I don't think it's crank.
8
41160
4000
Ne sviđa im se to; misle da je neozbiljno. Ne slažem se sa njima.
00:45
And there are some brilliant linguists, mostly Russians,
9
45160
3000
Neki brilijantni lingvisti, uglavnom Rusi,
00:48
who are working on that, at Santa Fe Institute and in Moscow,
10
48160
4000
rade na tome na Santa Fe Institutu i u Moskvi,
00:52
and I would love to see where that leads.
11
52160
4000
i voleo bih da vidim gde ta istraživanja vode.
00:56
Does it really lead to a single ancestor
12
56160
3000
Da li će zaista ukazati na jedinstvenog pretka
00:59
some 20, 25,000 years ago?
13
59160
3000
koji je postojao pre nekih 20, 25 hiljada godina?
01:02
And what if we go back beyond that single ancestor,
14
62160
3000
I šta ako "pogledamo" pre tog jedinstvenog pretka,
01:05
when there was presumably a competition among many languages?
15
65160
4000
gde pretpostavljamo da se mnogo jezika "takmičilo"?
01:09
How far back does that go? How far back does modern language go?
16
69160
3000
Koliko dugo to traje? Koliko dugo postoji moderan jezik?
01:13
How many tens of thousands of years does it go back?
17
73160
3000
Koliko mnogo desetina hiljada godina?
01:16
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?
18
76160
3000
Kris Anderson: Imate li neku pretpostavku ili nadu vezano za odgovor na to pitanje?
01:19
Murray Gell-Mann: Well, I would guess that modern language must be older
19
79160
3000
Mari Gel-Man: Pa, pretpostavljam da moderni jezik mora biti stariji
01:22
than the cave paintings and cave engravings and cave sculptures
20
82160
4000
od pećinskih crteža, pećinskih gravura i pećinskih skulptura,
01:26
and dance steps in the soft clay in the caves in Western Europe,
21
86160
5000
i plesnih koraka u mekoj glini u pećinama Zapadne Evrope
01:31
in the Aurignacian Period some 35,000 years ago, or earlier.
22
91160
6000
u Orinjasijen periodu, pre nekih 35 hiljada godina, ili čak ranije.
01:37
I can't believe they did all those things and didn't also have a modern language.
23
97160
3000
Ne verujem da su radili sve te stvari, a da nisu imali moderan jezik.
01:40
So, I would guess that the actual origin goes back at least that far and maybe further.
24
100160
5000
Stoga pretpostavljam da potiče iz tog vremena zapravo, a možda i iz nekog ranijeg.
01:45
But that doesn't mean that all, or many, or most
25
105160
3000
To ne znači da svi, ili mnogi, ili većina
01:48
of today's attested languages couldn't descend perhaps
26
108160
4000
jezika za koje danas znamo nisu mogli nastati
01:52
from one that's much younger than that, like say 20,000 years,
27
112160
4000
od nekog koji je mnogo mlađi od toga, npr. 20 hiljada godina,
01:56
or something of that kind. It's what we call a bottleneck.
28
116160
3000
ili nešto slično. To je ono što zovemo "usko grlo".
02:00
CA: Well, Philip Anderson may have been right.
29
120160
1000
Kris Anderson: Filip Anderson je izgleda bio u pravu.
02:01
You may just know more about everything than anyone.
30
121160
3000
Vi možda zaista znate o bilo čemu više od bilo koga.
02:04
So, it's been an honor. Thank you Murray Gell-Mann.
31
124160
2000
Bila nam je čast. Hvala Vam, Mari Gel-Mane.
02:06
(Applause)
32
126160
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7