아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: SK Baek
검토: Ukseop Jeong
00:13
Well, I'm involved in other things, besides physics.
0
13160
4000
저는 물리학 외에 다른 것들도 연구하고 있습니다
00:17
In fact, mostly now in other things.
1
17160
2000
사실 지금은 물리학이 뒷전이죠
00:19
One thing is distant relationships among human languages.
2
19160
4000
그 중 하나는 멀리 떨어져있는 언어들 간의 관계입니다
00:24
And the professional, historical linguists in the U.S.
3
24160
4000
미국과 서유럽의 전문적인 역사언어학자들은...
00:28
and in Western Europe mostly try to stay away
4
28160
3000
멀리 떨어져있는 언어들 간의 관계가
00:31
from any long-distance relationships, big groupings,
5
31160
4000
하나의 큰 집합체 라는 것을 외면하려 하죠
00:35
groupings that go back a long time,
6
35160
3000
그것은 아주 아래 전으로 거슬러 올라갑니다
00:38
longer than the familiar families.
7
38160
3000
어족 보다 훨씬 멀리 올라가죠
00:41
They don't like that. They think it's crank. I don't think it's crank.
8
41160
4000
언어학자들은 싫어하더군요. 이상하답니다. 하지만 제 생각은 달라요
00:45
And there are some brilliant linguists, mostly Russians,
9
45160
3000
러시아 분들 중에 천재적인 언어학자들이 있습니다
00:48
who are working on that, at Santa Fe Institute and in Moscow,
10
48160
4000
모스크바나 산타페 인스티튜트에서 주로 일하죠
00:52
and I would love to see where that leads.
11
52160
4000
이분들의 결과가 정말로 기대됩니다
00:56
Does it really lead to a single ancestor
12
56160
3000
정말로 모든 언어가 하나의 원형에서 나온 것일까요?
00:59
some 20, 25,000 years ago?
13
59160
3000
2만 5천년 전까지 거슬러 올라간다면?
01:02
And what if we go back beyond that single ancestor,
14
62160
3000
만약 또 그 이전으로 거슬러 올라 간다면...
01:05
when there was presumably a competition among many languages?
15
65160
4000
그 원형은 또 다른 언어들과 경쟁하고 있었을까요?
01:09
How far back does that go? How far back does modern language go?
16
69160
3000
이것은 또 얼마나 거슬러 올라가야 할까요?
01:13
How many tens of thousands of years does it go back?
17
73160
3000
현대 언어의 역사는 얼마나 깊은 걸까요? 수 만년?
01:16
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?
18
76160
3000
결론이 무엇일지에 대해 감이 오십니까?
01:19
Murray Gell-Mann: Well, I would guess that modern language must be older
19
79160
3000
글세요, 제 생각에 현대 언어의 역사는...
01:22
than the cave paintings and cave engravings and cave sculptures
20
82160
4000
서유럽의 동굴 벽화나 판각, 조각, 춤의 흔적...
01:26
and dance steps in the soft clay in the caves in Western Europe,
21
86160
5000
같은 것들 보다는 더 오래 전 이야기 같아요
01:31
in the Aurignacian Period some 35,000 years ago, or earlier.
22
91160
6000
3만 5천년 이상된 구석기(오리냑) 시대 말이죠
01:37
I can't believe they did all those things and didn't also have a modern language.
23
97160
3000
그런 것을 할 수 있다면 현대적 언어도 있었겠죠
01:40
So, I would guess that the actual origin goes back at least that far and maybe further.
24
100160
5000
그래서 최소한 그 때쯤으로 추측하고 있어요
01:45
But that doesn't mean that all, or many, or most
25
105160
3000
하지만 오늘날의 언어들 중 대부분 혹은 모두가
01:48
of today's attested languages couldn't descend perhaps
26
108160
4000
더 후세기의 어떤 언어, 즉 약 2만년 전의
01:52
from one that's much younger than that, like say 20,000 years,
27
112160
4000
단일 언어에서 전해졌다는 가정도 맞을 수 있어요
01:56
or something of that kind. It's what we call a bottleneck.
28
116160
3000
병목기간 이라고 부르는 시기이지요
02:00
CA: Well, Philip Anderson may have been right.
29
120160
1000
필립스 앤더슨이 맞는 것 같습니다
02:01
You may just know more about everything than anyone.
30
121160
3000
정말 모든 것에 대해 모든 사람들 보다...
02:04
So, it's been an honor. Thank you Murray Gell-Mann.
31
124160
2000
더 많이 알고 계신 듯 하네요. 감사합니다
02:06
(Applause)
32
126160
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.