Murray Gell-Mann: Do all languages have a common ancestor?

52,334 views ・ 2008-06-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Júlia Martonosi
00:13
Well, I'm involved in other things, besides physics.
0
13160
4000
Nos, más dolgokkal is foglalkozom a fizikán kívül.
00:17
In fact, mostly now in other things.
1
17160
2000
Sőt, manapság leginkább más dolgokkal.
00:19
One thing is distant relationships among human languages.
2
19160
4000
Az egyik a távoli rokonság az emberi nyelvek között.
00:24
And the professional, historical linguists in the U.S.
3
24160
4000
A hivatásos, történelmi nyelvészek az USA-ban
00:28
and in Western Europe mostly try to stay away
4
28160
3000
és Nyugat-Európában igyekeznek tartózkodni
00:31
from any long-distance relationships, big groupings,
5
31160
4000
bármilyen távoli rokonságtól; nagy csoportoktól,
00:35
groupings that go back a long time,
6
35160
3000
amik nagyon régre nyúlnak vissza,
00:38
longer than the familiar families.
7
38160
3000
régbbre, mint az ismerős családok.
00:41
They don't like that. They think it's crank. I don't think it's crank.
8
41160
4000
Nem szeretik, bolondságnak tartják. Én nem hiszem, hogy bolondság.
00:45
And there are some brilliant linguists, mostly Russians,
9
45160
3000
Van néhány zseniális nyelvész, leginkább oroszok,
00:48
who are working on that, at Santa Fe Institute and in Moscow,
10
48160
4000
akik ezt kutatják a Santa Fe intézetben és Moszkvában, és
00:52
and I would love to see where that leads.
11
52160
4000
nagyon kíváncsi vagyok, ez hová fog vezetni.
00:56
Does it really lead to a single ancestor
12
56160
3000
Vajon tényleg egy közös őshöz vezet,
00:59
some 20, 25,000 years ago?
13
59160
3000
úgy 20-25.000 évvel ezelőtt?
01:02
And what if we go back beyond that single ancestor,
14
62160
3000
És mi történik, ha ennél a közös ősnél tovább megyünk,
01:05
when there was presumably a competition among many languages?
15
65160
4000
amikor feltehetően versengés folyt sok nyelv között?
01:09
How far back does that go? How far back does modern language go?
16
69160
3000
Milyen régre nyúlik ez vissza? Milyen idős a modern nyelv?
01:13
How many tens of thousands of years does it go back?
17
73160
3000
Hány tíz ezer évre nyúlik vissza?
01:16
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?
18
76160
3000
Chris Anderson: Van egy megérzése vagy reménye, hogy mi erre a válasz?
01:19
Murray Gell-Mann: Well, I would guess that modern language must be older
19
79160
3000
Murray Gell-Mann: Nos, feltételezem, hogy a modern nyelv idősebb,
01:22
than the cave paintings and cave engravings and cave sculptures
20
82160
4000
mint a barlangfestmények, karcolt rajzok, barlangi szobrok
01:26
and dance steps in the soft clay in the caves in Western Europe,
21
86160
5000
és tánclépések a nyugat-európai barlangok puha agyagában
01:31
in the Aurignacian Period some 35,000 years ago, or earlier.
22
91160
6000
az Aurignaci korból kb. 35.000 évvel ezelőtt, vagy még régebbi.
01:37
I can't believe they did all those things and didn't also have a modern language.
23
97160
3000
Nem hiszem, hogy létre tudták volna hozni mindezt a modern nyelv nélkül.
01:40
So, I would guess that the actual origin goes back at least that far and maybe further.
24
100160
5000
Tehát az eredete legalább eddig nyúlik vissza, de talán még régebbre.
01:45
But that doesn't mean that all, or many, or most
25
105160
3000
De ez nem azt jelenti, hogy mindegyik, vagy sok,
01:48
of today's attested languages couldn't descend perhaps
26
108160
4000
vagy a legtöbb mai nyelv nem egy sokkal fiatalabb,
01:52
from one that's much younger than that, like say 20,000 years,
27
112160
4000
mondjuk 20.000 éves vagy akörüli őstől származik.
01:56
or something of that kind. It's what we call a bottleneck.
28
116160
3000
Ezt nevezzük ‘útszűkületnek’.
02:00
CA: Well, Philip Anderson may have been right.
29
120160
1000
CA: Nos, Philip Andersonnak igaza volt.
02:01
You may just know more about everything than anyone.
30
121160
3000
Lehet, hogy ön tényleg mindenről mindenkinél többet tud.
02:04
So, it's been an honor. Thank you Murray Gell-Mann.
31
124160
2000
Megtiszteltetés volt. Köszönjük, Murray Gell-Mann.
02:06
(Applause)
32
126160
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7