Murray Gell-Mann: Do all languages have a common ancestor?

Мюррэй Гелл-Манн рассказывает о происхождении языка

52,796 views

2008-06-13 ・ TED


New videos

Murray Gell-Mann: Do all languages have a common ancestor?

Мюррэй Гелл-Манн рассказывает о происхождении языка

52,796 views ・ 2008-06-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Marina Odintsova Редактор: Marina Saladukha
00:13
Well, I'm involved in other things, besides physics.
0
13160
4000
Помимо физики я увлечен другими отраслями науки
00:17
In fact, mostly now in other things.
1
17160
2000
В настоящее время больше другими отраслями.
00:19
One thing is distant relationships among human languages.
2
19160
4000
Oдна из них отдаленные связи между языками различных народов мира
00:24
And the professional, historical linguists in the U.S.
3
24160
4000
Профессиональные лингвисты истории языков из США
00:28
and in Western Europe mostly try to stay away
4
28160
3000
и Западной Европы в большенстве случаев стоят в стороне
00:31
from any long-distance relationships, big groupings,
5
31160
4000
от проблемы отдаленных связей между большими языковыми группами,
00:35
groupings that go back a long time,
6
35160
3000
группами которые возникли раньше ,
00:38
longer than the familiar families.
7
38160
3000
чем известные языковые семейства.
00:41
They don't like that. They think it's crank. I don't think it's crank.
8
41160
4000
Им это не нравится, потому что они считают, что это всё это чепуха .Я не думаю, что это чепуха.
00:45
And there are some brilliant linguists, mostly Russians,
9
45160
3000
И очень талантливые лингвисты, в основном русские,
00:48
who are working on that, at Santa Fe Institute and in Moscow,
10
48160
4000
работают над этим в Санта Фе Институте в Москве
00:52
and I would love to see where that leads.
11
52160
4000
И я бы хотел увидеть, куда это ведет
00:56
Does it really lead to a single ancestor
12
56160
3000
Приводит ли к одному общему предку
00:59
some 20, 25,000 years ago?
13
59160
3000
скажем, 20-25 тысяч лет назад?
01:02
And what if we go back beyond that single ancestor,
14
62160
3000
Если мы возьмем раньше этого единого языкового предка,
01:05
when there was presumably a competition among many languages?
15
65160
4000
когда вероятно была конкуренция между многими языками.
01:09
How far back does that go? How far back does modern language go?
16
69160
3000
как далеко назад это идет? как далеко назад современный язык идет?
01:13
How many tens of thousands of years does it go back?
17
73160
3000
Сколько десятков тысячелетий тому назад ?
01:16
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?
18
76160
3000
Крис Андерсон:Есть ли у вас интуиция или надежда на то, что ответить на это?
01:19
Murray Gell-Mann: Well, I would guess that modern language must be older
19
79160
3000
Мюррей Гелл-Манн: Ну, я бы предположил, что современный язык должен быть старше,
01:22
than the cave paintings and cave engravings and cave sculptures
20
82160
4000
чем наскальные рисунки и письмена, пещерные скульптуры
01:26
and dance steps in the soft clay in the caves in Western Europe,
21
86160
5000
и танцевальные следы на пещерной глине Западной Европы.
01:31
in the Aurignacian Period some 35,000 years ago, or earlier.
22
91160
6000
приода Ориньяк примерно 35 000 лет назад или раньше
01:37
I can't believe they did all those things and didn't also have a modern language.
23
97160
3000
Я не могу поверить,что они создали всё это и не создали современный язык
01:40
So, I would guess that the actual origin goes back at least that far and maybe further.
24
100160
5000
И бы предположил,что настоящий источник идет назад так далеко или даже дальше.
01:45
But that doesn't mean that all, or many, or most
25
105160
3000
Но это не значит, что все или многие
01:48
of today's attested languages couldn't descend perhaps
26
108160
4000
освидетельственные современные языки не могли произойти
01:52
from one that's much younger than that, like say 20,000 years,
27
112160
4000
от одного более молодого,скажем 20 000 лет
01:56
or something of that kind. It's what we call a bottleneck.
28
116160
3000
Это мы называем "узкое место"
02:00
CA: Well, Philip Anderson may have been right.
29
120160
1000
Вероятно,Филип Андерсон прав
02:01
You may just know more about everything than anyone.
30
121160
3000
Ваши знания более обширны, чем у других людей
02:04
So, it's been an honor. Thank you Murray Gell-Mann.
31
124160
2000
Приятно вас видеть.Спасибо большое Murray Gell-Mann
02:06
(Applause)
32
126160
4000
Аплодисменты
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7