Murray Gell-Mann: Do all languages have a common ancestor?

52,750 views ・ 2008-06-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Haishuo Lee 審譯者: Feiman Luk
00:13
Well, I'm involved in other things, besides physics.
0
13160
4000
唔,除了物理以外我還關心其他事物
00:17
In fact, mostly now in other things.
1
17160
2000
事實上,現在我一般都專注在其他事物上。
00:19
One thing is distant relationships among human languages.
2
19160
4000
其中一樣是人類語言間的遠親關係
00:24
And the professional, historical linguists in the U.S.
3
24160
4000
專業學者,在美國與西歐的歷史語言學家
00:28
and in Western Europe mostly try to stay away
4
28160
3000
大多都不想碰這個學科,
00:31
from any long-distance relationships, big groupings,
5
31160
4000
那些關於任何遠親關係的學科;
00:35
groupings that go back a long time,
6
35160
3000
可以追溯到久遠之前、比目前已知的族系都來得久遠的語言分類
00:38
longer than the familiar families.
7
38160
3000
可以追溯到久遠之前、比目前已知的族系都來得久遠的語言分類
00:41
They don't like that. They think it's crank. I don't think it's crank.
8
41160
4000
他們不喜歡這樣,覺得那是個怪念頭,但我就不太認同
00:45
And there are some brilliant linguists, mostly Russians,
9
45160
3000
在那些很聰明的語言學家之中,大多是俄羅斯人
00:48
who are working on that, at Santa Fe Institute and in Moscow,
10
48160
4000
他們在莫斯科(Moscow)的聖塔菲(Santa Fe)學院研究這個課題
00:52
and I would love to see where that leads.
11
52160
4000
我想看看結果會是如何
00:56
Does it really lead to a single ancestor
12
56160
3000
我們口中的語言真的會被導回兩萬、或兩萬五千年前
00:59
some 20, 25,000 years ago?
13
59160
3000
的同一個始祖嗎?
01:02
And what if we go back beyond that single ancestor,
14
62160
3000
那如果我們再往那個共祖往前推又會怎樣?
01:05
when there was presumably a competition among many languages?
15
65160
4000
那時大概會是許多語言之間的競爭吧!
01:09
How far back does that go? How far back does modern language go?
16
69160
3000
那是在多久之前呢?近代的語言可追溯到多久以前?
01:13
How many tens of thousands of years does it go back?
17
73160
3000
是在幾萬年前?
01:16
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?
18
76160
3000
克里斯‧安德森:你的直覺能帶給你找出這個問題的答案嗎?
01:19
Murray Gell-Mann: Well, I would guess that modern language must be older
19
79160
3000
莫瑞:唔,我猜比起洞穴中的圖畫、銘刻、雕塑
01:22
than the cave paintings and cave engravings and cave sculptures
20
82160
4000
或是西歐洞穴中軟泥上的舞步, 那是在歐里納克(譯按:舊石器時代晚期〕時期,約莫三萬五千年前,或甚至更早
01:26
and dance steps in the soft clay in the caves in Western Europe,
21
86160
5000
或是西歐洞穴中軟泥上的舞步, 那是在歐里納克(譯按:舊石器時代晚期〕時期,約莫三萬五千年前,甚至更早
01:31
in the Aurignacian Period some 35,000 years ago, or earlier.
22
91160
6000
近代的語言一定比它們都更為古老
01:37
I can't believe they did all those things and didn't also have a modern language.
23
97160
3000
我不相信他們會在沒有近代語言之下建立出這一切
01:40
So, I would guess that the actual origin goes back at least that far and maybe further.
24
100160
5000
所以我會猜,真正的起源必定至少有那麼早,甚至是更早
01:45
But that doesn't mean that all, or many, or most
25
105160
3000
但這並不表示所有、許多、或者大部分在今日通過測試的語言
01:48
of today's attested languages couldn't descend perhaps
26
108160
4000
但這並不表示所有、許多、或者大部分在今日通過測試的語言
01:52
from one that's much younger than that, like say 20,000 years,
27
112160
4000
是源於較為初期的語言,像是兩萬年前,或接近那個時期的
01:56
or something of that kind. It's what we call a bottleneck.
28
116160
3000
這是我們所謂的瓶頸。
02:00
CA: Well, Philip Anderson may have been right.
29
120160
1000
克里斯:嗯,菲利浦‧安德森可能是對的
02:01
You may just know more about everything than anyone.
30
121160
3000
對於萬物,你比任何人都有更深的認識
02:04
So, it's been an honor. Thank you Murray Gell-Mann.
31
124160
2000
所以這是我們的榮幸,謝謝您
02:06
(Applause)
32
126160
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7