Which species would you get rid of? | Ada, Ep. 5

146,485 views ・ 2025-02-27

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
What would the future look like if we got rid of one
0
997
2502
譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
如果我們消滅掉地球上最致命的 物種之一,未來會變成什麼樣子?
00:03
of the deadliest species on Earth?
1
3499
1669
00:05
Hear me out: I think sometimes we need to play God.
2
5501
3170
聽我說:我認為有時 我們得要扮演上帝。
00:14
Good morning!
3
14052
1084
早安!
00:15
Does this mean you’ve decided to start work again?
4
15636
3754
這是否表示你決定重新開始工作了?
00:19
Well, I was thinking. If I come back, I want to expand my responsibilities.
5
19766
4796
嗯,我在想,如果我回來, 我想擴展我的職責。
00:24
Don’t tell me you’re about to ask for a raise after just a few months
6
24645
5089
別告訴我才工作幾個月 你就打算要求加薪了,
00:29
of less-than-stellar performance.
7
29734
3712
且工作表現還不甚理想。
00:33
Actually, I was going to say I want to organize Wilhelmina Heliotrope’s archives—
8
33654
3921
事實上,我打算說,我想整理 威赫米娜‧赫利奧特羅普的檔案——
00:37
No.
9
37658
1001
不行。
00:38
...So we can open them to the public?
10
38993
2252
……那我們可以把 這些檔案公諸於世嗎?
00:41
No!
11
41579
1001
不行!
00:43
Um, okay, well, I guess I won’t be coming back then.
12
43247
5172
嗯,好吧,
那,我想我就不會回來工作了。
00:49
I guess not.
13
49545
1961
我想是不會了。
00:58
Right, back to sending resumes it is then.
14
58805
3295
好吧,那就繼續投履歷吧。
01:15
(Slap!)
15
75863
1001
(啪!)
01:18
Mosquitoes are the worst.
16
78074
1668
蚊子最討厭了。
01:19
I wish we could just get rid of them.
17
79784
1835
真希望能擺脫牠們。
01:25
I mean, can we?
18
85123
2293
我的意思是,有可能嗎?
01:30
Clearly, I’m not the first person to think of this.
19
90670
2794
很顯然,我不是第一個這麼想人。
01:34
And yet... all our efforts to get rid of them have failed.
20
94340
3295
但……我們努力試過 要消滅蚊子,都失敗了。
01:39
And even with vaccines and medicines and bed nets,
21
99011
2545
即使有疫苗、藥物,和蚊帳,
01:41
they're still infecting tons of people with diseases, especially malaria,
22
101556
4004
牠們還是讓一大堆人 感染到疾病,尤其是瘧疾,
01:45
which still kills well over half a million people every year.
23
105810
3337
至今瘧疾每年仍然造成 超過五十萬人死亡。
01:50
Oh! But there is a new approach that would eradicate mosquitoes
24
110231
3712
喔!但有一種新方法 可以將蚊子根除,
01:53
by genetically modifying them so their female offspring are infertile.
25
113943
3670
做法是改造牠們的基因, 讓雌性後代沒有生育能力。
01:58
But hasn't genetic modification been around for decades?
26
118072
3087
但是基因改造不是 幾十年前就有了嗎?
02:02
Oh, I see.
27
122326
1210
喔,我懂了。
02:03
New gene editing tools like CRISPR can dramatically increase the chance
28
123661
3587
像 CRISPR 這類新的基因 編輯工具可以大幅提升
02:07
that the genetic modification gets passed on,
29
127248
2419
基因改造被傳到下一代的機會,
02:10
until eventually the mosquito population shrinks down to nothing.
30
130126
3295
直到最後一隻蚊子也不剩。
02:13
Why haven't we done this?
31
133629
1835
為什麼我們還不這麼做?
02:17
I guess completely getting rid of mosquitoes
32
137508
2127
我猜想把蚊子完全消滅 可能會影響到其他物種?
02:19
might cause problems for other species?
33
139635
2127
02:26
Ah, sublime!
34
146184
3586
啊,真棒!
02:30
There are thousands of species of mosquitoes,
35
150438
3044
世界上有數千種蚊子,
02:33
and only a few of them carry the malaria parasite.
36
153482
3504
當中只有少數幾種帶有瘧疾寄生蟲。
02:38
I am not particular about which mosquitoes I eat,
37
158321
4045
我不特別講究要吃哪幾種蚊子,
02:42
and I’ve never met an insect-eater who feels otherwise.
38
162366
3003
我認識的吃蟲動物也都是如此。
02:45
If it’s ecological damage you’re worried about,
39
165369
3629
如果你擔心生態方面的損害,
02:49
I certainly prefer this gene drive idea
40
169290
3462
我絕對比較喜歡 這個基因驅動的想法,
02:52
to those pesticides you humans are always spraying around.
41
172752
5630
而不是用你們人類總是 到處噴灑的殺蟲劑。
02:58
But— can we really be sure that the gene drive won’t jump
42
178591
4004
但——我們真的可以確保基因驅動
03:02
to other mosquito species and kill them off, too?
43
182595
3587
不會傳播給別種蚊子, 把牠們也通通殺光?
03:08
You’re asking me?
44
188851
1627
你在問我嗎?
03:14
Oh... I see... It’s not like a virus—
45
194482
4212
喔……我了解了……
它和病毒不同——
03:18
the gene drive can only spread when a mosquito reproduces
46
198694
3003
只有在蚊子繁殖時, 基因驅動才會傳播,
03:21
and only to its offspring.
47
201697
1794
且只會傳播給後代。
03:23
And honestly, given the alternative is hundreds of thousands of people,
48
203616
3337
老實說,若不這麼做, 現狀就是每年都有
03:26
most of them really little kids dying every year,
49
206953
3086
數十萬人死亡, 且大部分是年幼的孩子,
03:30
it’s hard to see how it could go wrong in a way that’s worse than the status quo.
50
210331
3921
怎麼看,都不會有比現狀 更糟糕的結果發生。
03:35
I think we need to do this. But where to start?
51
215753
3670
我認為我們必須要這麼做, 但該從何處著手?
03:39
Wherever you start, don’t expect the gene drive to stay there.
52
219632
5672
不論你從何處著手,
都別期望基因驅動會乖乖待在那裡。
03:45
The rest of us have no regard
53
225638
2628
我們其他生物都不在乎
03:48
for those imaginary walls you humans love so much...
54
228266
4963
你們人類想像出來的那種牆壁, 你們還非常喜愛呢……
03:53
what are they called?
55
233312
1293
叫做什麼來著?
03:54
Ah, yes. Borders.
56
234814
2794
啊,對。邊界。
03:57
Okay, I see your point.
57
237984
2544
好,我了解你的意思。
04:00
So we need a committee with members from every country that would be impacted.
58
240778
4296
所以我們需要成立委員會,成員包括 來自每個受影響國家的代表,
04:05
And from the teams of scientists working on this...
59
245408
2419
還有投入這個領域的 科學家團隊代表……
04:07
and from the international organizations that should be involved
60
247827
3003
還有負責監控和規範的 國際組織代表。
04:10
in monitoring and regulation.
61
250830
1418
04:12
(Yawns)
62
252373
2711
(打哈欠)
04:15
I mean, I can make that happen.
63
255209
1752
我的意思是,這我能辦到。
04:17
Once the committee is assembled and everyone’s in agreement,
64
257628
2920
一旦組成了委員會, 且大家取得了共識,
04:20
we’re ready to start the gene drive
65
260548
1710
我們就準備好可以野放數萬隻 基因改造蚊子,展開基因驅動計畫。
04:22
by releasing tens of thousands of genetically modified mosquitoes
66
262258
3086
04:25
into the wild.
67
265344
1001
04:26
Within five years, almost all malaria-carrying mosquitoes
68
266971
3211
五年內,非洲幾乎所有 帶有瘧疾的蚊子都會被根除。
04:30
in Africa have been eradicated.
69
270182
1669
04:33
This success gets people excited about other uses for the technology.
70
273144
3670
因為這個計畫的成功,人們迫不及待 把這項科技用在別的地方。
04:37
Because it spreads through reproduction,
71
277148
1918
因為它是透過繁殖來傳播的,
04:39
it works best in species with short lifespans that reproduce quickly—
72
279066
3504
用在壽命短暫、繁殖快速的 物種上效果最佳——
04:42
so, bugs!
73
282611
1585
也就是,蟲子!
04:44
Agricultural pests are the next target.
74
284613
2336
下一個目標是農業害蟲。
04:51
How do you like Colombia?
75
291412
1501
你覺得哥倫比亞如何?
04:53
I can thrive in many different environments
76
293497
3629
我可以在許多不同的 環境中都活得很好,
04:57
and the local cuisine is delicious.
77
297126
3754
且當地的料理很美味。
05:03
Okay, well, don't get too attached to that particular cuisine.
78
303007
3587
好,嗯,別太依戀那種料理。
05:06
That's a screwworm.
79
306719
1001
那是螺旋蠅。
05:07
And the committee is considering a gene drive to eliminate them.
80
307720
3003
且委員會正在考慮 用基因驅動來消滅牠們。
05:10
Screwworms eat mammals like cows and sheep and deer alive.
81
310723
2753
螺旋蠅會吃活的哺乳動物, 如牛、羊,和鹿。
05:14
Very well. This looks equally delectable.
82
314393
4296
那好吧,這隻看起來也同樣美味。
05:18
Screwworms are a huge problem for farmers.
83
318856
2628
對農民來說,螺旋蠅是個大麻煩。
05:21
Yes, spare a thought for the profit margins!
84
321484
4588
是的,想想利潤空間!
05:26
Never mind the suffering of the animals being eaten alive.
85
326072
4921
別管被活吃的動物有多痛苦。
05:31
I didn’t say that!
86
331327
1334
我可沒這麼說!
05:32
But the economic considerations are important too, you know.
87
332661
2878
但要知道,經濟考量也很重要。
05:35
And they're not as separate from suffering as you might think.
88
335539
2920
且經濟考量並不像 你所想的那樣與痛苦完全無關。
05:40
The screwworm gene drive is another success.
89
340669
2461
螺旋蠅基因驅動計畫也成功了。
05:43
As the technology advances,
90
343297
1502
隨著這項技術進步,
05:44
the committee considers applying it to the notoriously difficult challenge
91
344799
3503
委員會考慮應用它來處理 眾所周知的艱難挑戰:
05:48
of controlling invasive species.
92
348302
1627
控制入侵物種。
05:56
Ah, what an agreeable climate.
93
356143
4463
啊,真是宜人的氣候。
06:01
So, this is a little awkward,
94
361232
5005
呃,這有點尷尬,
06:06
but we’re here about a gene drive to eradicate invasive chameleons from Maui.
95
366695
5965
但我們來這裡是為了用基因驅動
來根除入侵毛伊島的變色龍。
06:13
Excuse me?
96
373452
2086
你說啥?
06:15
They’re threatening native snails.
97
375579
2002
牠們會威脅到本地的蝸牛。
06:17
And who introduced us to Hawaii, hmm? Humans!
98
377581
6257
是誰把我們引入夏威夷?是人類!
06:23
So then don’t humans have an obligation to try to fix things?
99
383963
2878
所以人類不就有義務 得著手解決問題?
06:27
I don’t understand why you were fine with getting rid of screwworms,
100
387091
5630
我不懂為什麼你對於 消滅螺旋蠅沒意見,
06:32
but now you need to protect the snails.
101
392721
4422
但現在你又得保護蝸牛。
06:37
It’s not just about the snails,
102
397143
1668
重點不只是關於蝸牛, 還有整個生態系統。
06:38
it’s about the whole ecosystem.
103
398811
1877
06:40
We're weighing the benefits and harms to all species
104
400896
2503
我們在權衡對各物種的益處和傷害。
06:43
and trying to do what's best for the most living things.
105
403399
2669
試圖做出絕對大多數 生物最好的選擇。
06:46
If you care about all living things,
106
406360
2711
如果你在乎所有生物,
06:49
then I don’t understand why it matters if species are invasive or not.
107
409071
5297
那我不懂物種是不是 入侵的有什麼關係。
06:54
Look at these happy, well-fed chameleons.
108
414618
4463
看看這些快樂、溫飽的變色龍。
06:59
It’s not their fault they need to eat.
109
419206
3045
牠們需要進食並不是牠們的錯。
07:02
Okay, I think you’re getting things confused.
110
422626
2670
好,我覺得你抓錯重點了。
07:05
Are you sure you're not confused?
111
425588
4963
你確定你就有抓對重點嗎?
07:10
May I suggest getting rid of humans?
112
430718
5255
我能否建議把人類消滅?
07:16
That's what's best for most of us on Earth.
113
436182
3878
對地球上的部分的生物而言, 這是最好的選擇。
07:20
Well, it wouldn’t make any sense to try to use a gene drive to get rid of humans.
114
440269
3921
嗯,試圖用基因驅動 來消滅人類一點道理也沒有。
07:24
It would take thousands of years, and it would be easy to stop.
115
444231
3045
要花上數千年,且很容易就停下來。
07:31
The Maui gene drive is such a success that the committee votes
116
451614
3086
毛伊島的基因驅動計畫非常成功,
因此委員會投票同意 在佛羅里達進行類似的計畫。
07:34
to run a similar one in Florida.
117
454700
1877
07:36
It starts out well, but the gene drive spread unintentionally
118
456744
3420
剛開始很順利,
但基因驅動無意間 透過寵物貿易散播開來。
07:40
through the pet trade.
119
460164
1209
07:41
Then the native chameleon populations in other parts of the world
120
461373
3087
接著,世界其他地方的 原生變色龍數量開始減少。
07:44
start declining.
121
464460
1168
07:47
The committee decides not to consider any more gene drives
122
467671
3003
委員會決定不再考慮使用 基因驅動來控制入侵物種。
07:50
to control invasive species.
123
470674
2044
07:52
But that’s a cop out!
124
472760
1376
但那是找藉口推託!
07:56
There are still plenty of invasive species that threaten ecosystem collapse,
125
476972
4046
很多地方仍有物種入侵的威脅, 造成生態系統崩壞、疾病傳播,
08:01
spread disease, or divert resources that could be used to improve people’s lives.
126
481018
4463
或者需挪用本來可以 用來改善人類生活的資源。
08:05
And we haven't been able to get rid of them in other ways.
127
485564
2711
而且我們一直沒有 其他方式可以除掉它們。
08:08
It's good to avoid making mistakes, obviously,
128
488484
2836
能避免犯錯當然是好事,
08:11
but we're not doing that by refusing to even try.
129
491362
2794
但我們不能為了避免犯錯, 結果連試都不試。
08:14
We’re just opening ourselves to the possibility
130
494657
2210
這樣其實只會讓我們 有可能犯下另一種錯誤——
08:16
of making a different kind of mistake—
131
496867
2127
08:19
mistakes of inaction.
132
499161
1668
坐視事情發生。
08:25
The more I think about it,
133
505125
1669
越去思考,我就越確信,
08:26
the more I'm convinced we're just as responsible for the consequences
134
506835
3295
我們得為我們採取的行動負責, 但若不行動,一樣也有責任。
08:30
of what we choose not to do as we are for what we do.
135
510130
2920
08:41
I know you said no to making Wilhelmina’s— Dr. Heliotrope’s—
136
521809
3920
我知道你拒絕把威赫米娜—— 赫利奧特羅普博士的論文公開,
08:45
papers open to the public.
137
525729
1502
08:47
And I know she didn’t necessarily want her work published, either.
138
527648
3128
我也知道她不見得希望 她的作品被刊出。
08:50
Exactly.
139
530901
1585
沒錯。
08:52
But I think she was wrong about keeping her ideas private.
140
532570
2711
但我認為她不該把她的想法保密。
08:55
It’s up to us— I mean up to you— to make those decisions as well as you can.
141
535281
4921
要由我們——我是指,要由你——
來盡可能做出最好的決定。
09:00
Her work could inspire someone to change the world for the better.
142
540953
3170
她的研究可能啟發他人, 讓世界變得更好。
09:04
And we can’t know she’d still want to keep them private today.
143
544123
3044
我們無從得知,到現在, 她是否仍不想公開。
09:07
You can’t. I actually knew her.
144
547293
3712
你不會知道。
我其實認識她。
09:11
You did?
145
551422
1001
你認識?
09:13
Intimately.
146
553048
1460
非常熟。
09:15
Oh, well, in that case, don’t you want to keep her legacy alive?
147
555801
5297
喔,這樣的話,你不希望 她遺留下來的東西能延續下去嗎?
09:24
I can tell you mean well,
148
564810
2711
我知道你是好意,
09:27
although your demeanor is a bit aggravating.
149
567646
4296
不過你的舉止有點惹人厭。
09:32
If you come back to work and attend to all your main responsibilities,
150
572443
5338
如果你回來工作, 並把你主要的職責通通做好,
09:37
I will consider your proposal.
151
577948
2378
我就會考慮你的提議。
09:41
Deal!
152
581076
1001
那就說定了!
09:44
Return this to the shelves for me.
153
584705
2544
幫我把這本書放回架上。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7