Why Daylight Is the Secret to Great Sleep | Christine Blume | TED

83,225 views ・ 2025-02-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 麗玲 辛 審譯者: Yanyan Hong
00:05
On a usual Saturday, you wouldn't find me here.
0
5167
4208
通常星期六,你不會在這裡看到我。
00:11
And I mean, of course, I don’t give TEDx Talks every Saturday.
1
11208
4209
當然,我不是每個星期六 都會發表 TEDx 演講。
00:16
But what I mean is, you probably wouldn't find me in a museum.
2
16167
4041
但我的意思是,你可能 不會在博物館看到我。
00:20
Rather, if you were looking for me,
3
20667
1750
如果你想找我,
00:22
you'd probably have to go to the mountains,
4
22417
3250
可能得往山裡去,
00:25
and that is because I absolutely love hiking.
5
25708
3167
因為我熱愛健行。
00:28
And in addition to just being outside and being in nature,
6
28917
4208
除了能待在戶外、親近大自然之外,
00:33
what I really like is this feeling of physical exhaustion,
7
33125
3500
我最喜歡的,就是 那種身體極度疲憊的感覺——
00:36
sort of this satisfaction you can feel in every single muscle.
8
36666
4125
那種每一塊肌肉 都能感受到的滿足感。
00:42
And in the evening, when it's time to go to bed,
9
42291
4417
到了晚上,該睡覺的時候,
00:46
I absolutely cherish this amazing sleepiness
10
46750
3583
那種從頭到腳襲來的濃濃睡意,
00:50
that fills you from head to toe.
11
50375
1791
讓我特別珍惜。
00:54
Now you might say, "Well, of course she's tired. She's been hiking all day.
12
54000
4708
你可能會說:「當然會累啊, 她整天都在健行。
00:59
Plus, not to forget about the effects of supposedly fresh air."
13
59416
4500
而且,別忘了所謂的 『新鮮空氣』效應。」
01:05
But there is one factor that most likely outweighs
14
65625
3375
但其實,有一個因素的影響 可能遠遠超過新鮮空氣,
01:09
the effects of fresh air and perhaps even physical activity,
15
69042
5875
甚至超過體能活動,
01:14
and that is exposure to natural daylight.
16
74958
3500
那就是,接觸到天然的日光。
01:19
And today, I hope to convince you that we should all appreciate daylight
17
79542
4041
而今天,我希望能說服大家,
把日光視為一種天然的助眠劑。
01:23
as sort of a natural soporific.
18
83625
2958
01:27
And hopefully, by the end of the talk,
19
87167
2541
希望在這場演講結束後,
01:29
you will also recognize that we should all pay more attention
20
89750
4042
你也會認同我們應該更加重視
01:33
to our daily light diet.
21
93833
2375
自己的「每日光照攝取量」。
01:36
But let's start with the question why daylight is so important
22
96792
3916
但讓我們從這個問題開始,
為什麼日光對我們的身體、健康, 甚至對睡眠來說,如此重要呢?
01:40
for our organism, for health and, eventually, for sleep.
23
100750
4458
01:46
Now throughout your body, in each and every single cell,
24
106500
3708
其實,我們全身的每一個細胞裡,
01:50
there is a tiny molecular clock ticking inside it.
25
110250
3708
都有一個微小的分子時鐘在滴答作響。
01:54
And to keep these millions of clocks in sync,
26
114667
3541
而為了讓這數百萬個時鐘保持同步,
01:58
we have one central body clock that is located in the brain,
27
118250
4250
我們的大腦裡有一個 「中央生理時鐘」,
位於一個稱為「下視丘」的區域。
02:02
in an area which we call the hypothalamus.
28
122500
2750
02:06
And like the conductor of an orchestra,
29
126333
2375
它就像是樂團的指揮,
02:08
it communicates the time of day to each of these molecular clocks.
30
128750
5875
負責將時間資訊傳達給 所有細胞內的分子時鐘,
02:14
And this way, it is able to regulate bodily processes
31
134625
3458
讓我們的生理運作與外在時間同步。
02:18
in sync with the time of day.
32
138125
2333
02:21
For example,
33
141542
1166
例如,它會在早晨讓體溫上升,
02:22
it causes your body temperature to increase in the morning
34
142750
3250
到了晚上讓體溫下降。
02:26
and to decrease in the evening.
35
146042
1625
02:28
It choreographs the release of certain hormones at appropriate times.
36
148333
4750
它也會在適當的時候 釋放特定的荷爾蒙。
02:33
And in the evening, when it’s time to go to bed,
37
153125
3500
到了夜晚,該睡覺時,
02:36
it will also make you tired and sleepy.
38
156667
2791
它會讓我們感到疲倦與睏意。
02:40
But given this precise synchronization between internal or biological time
39
160958
5959
既然我們的內在生理時鐘
02:46
and external time or environmental time,
40
166958
4250
與外界時間高度同步,
02:51
it seems clear that the body clock
41
171250
2500
顯而易見地,這個生理時鐘
02:53
cannot be blind or isolated or shut off from the environment,
42
173750
5208
不可能是「盲目的」、與環境隔絕的,
必然是接收來自環境的時間資訊,
02:59
but rather, it needs to receive information about the time of day
43
179000
4250
03:03
from the environment
44
183292
1541
03:04
for it to synchronize with sun time.
45
184875
3375
才能與日光時間同步。
03:09
And this is achieved by close connections
46
189667
2458
而這正是透過大腦中的生理時鐘
03:12
between the internal biological clock in the brain and our eyes.
47
192167
4750
與我們眼睛之間的密切聯繫來達成的。
03:17
And now you may know that in the human retina,
48
197958
2917
你可能知道,我們的視網膜中
03:20
there are different types of receptors,
49
200875
2667
其實有不同種類的感受器,
03:23
so photoreceptors, so receptors that sense light.
50
203542
4041
光感受器,也就是感受光的受體。
03:28
And classically, we distinguish two types, the rods and the cones.
51
208542
5458
通常我們會區分為兩大類: 「視桿細胞」與「視錐細胞」。
03:34
Now the rods only contribute to a visual impression
52
214958
3250
視桿細胞在極度昏暗的環境下 才會發揮作用,建立視覺。
03:38
under very dim lighting conditions.
53
218250
3000
03:41
And here, in the background, you now see a picture
54
221958
3000
在背後的投影片上,你會看到
一張主要由視桿細胞帶來的影像——
03:45
that might, more or less, be brought about by only the involvement of the rods.
55
225000
5250
03:51
And what you can see is that it's only shades of gray,
56
231083
3584
你只能看到一些灰階色塊、
03:54
it's slightly blurred,
57
234708
1709
畫面略顯模糊,
03:56
and around the point of fixation, which is indicated by the gray dot here,
58
236458
5292
在這個灰點標示的地方,
04:01
you have a little scotoma,
59
241792
1458
甚至有一個「盲點」, 你完全無法看清楚。
04:03
so an area where you can't really see anything.
60
243292
2708
04:06
Now who recognizes what that is?
61
246000
2167
有人認得這是什麼地方嗎?
04:08
Yeah, excellent.
62
248958
1209
沒錯,很棒!
04:10
But it's going to be way easier,
63
250208
1875
如果我切換到下一張投影片,
04:12
and the majority of you will recognize what it is,
64
252125
2833
你們應該會更容易認出來。 透過視錐細胞的作用,
04:14
when I now switch to the next slide,
65
254958
1875
04:16
which is brought about by the involvement of the cones.
66
256875
3625
你們大多都能認出這個地方。
04:20
Of course, it's the town hall of Basel, but now you can appreciate the colors,
67
260917
6666
這就是巴塞爾市政廳!
現在,你不僅能看到鮮豔的色彩, 還能欣賞到精細的細節。
04:27
fine details.
68
267625
1333
如果這張圖是動態的, 你甚至能捕捉到畫面的細微變化。
04:29
And if this was animated, you'd even see fine details in motion.
69
269000
5167
04:34
But this is not the whole story, because only fairly recently,
70
274167
4333
然而,這還不是事情的全貌。
一直到 2000 年代初期,
04:38
only in the early 2000s, another type of cell has been discovered,
71
278542
5083
科學家才發現了 視網膜中的另一種細胞——
04:43
and we call them retinal ganglion cells.
72
283667
2583
我們稱之為「視網膜神經節細胞」。
04:47
Now, you might ask yourselves, "What picture is she going to show next?"
73
287708
4125
你們可能會想:「接下來 會放什麼圖片呢?」
04:53
But I'll have to disappoint you ...
74
293833
2042
但我要讓大家失望了——
因為我無法放圖片。
04:57
I’m not, and I actually can’t, show another picture.
75
297000
3792
05:00
Because from all we know,
76
300792
1666
根據我們目前所知,
05:02
these cells do not contribute to a visual impression.
77
302500
4125
這些細胞並不負責視覺成像,
05:07
But they are exclusively designed
78
307750
2375
但它們專門設計來
05:10
to sense short wavelength proportions in daylight.
79
310125
4458
偵測日光中較短波長的光,
05:15
Sometimes, we also call this blue light.
80
315542
3000
也就是所謂的「藍光」。
05:19
So they're designed to extract important information about the time of day
81
319375
4375
這些細胞的主要功能,
就是從環境中提取 關於時間的關鍵資訊,
05:23
from the environment
82
323750
1333
05:25
and pass this on to the internal biological clock
83
325125
3292
並將其傳遞給大腦內的生理時鐘。
05:28
in the brain.
84
328458
1459
05:29
And I guess you've all experienced how well this biological timing system,
85
329958
5292
你們應該都體驗過這個生物計時系統,
05:35
this connection between our biological clock and the external world, or our eyes,
86
335292
6416
我們的生理時鐘與外在環境, 即我們的眼睛,兩者密切協作的效果,
05:41
works when we, for example, travel across time zones.
87
341708
4000
例如我們在跨時區旅行時。
05:46
Now how much light do we actually need?
88
346875
3542
那麼,我們到底需要多少光線,
05:50
How much light is enough for the positive effects on, for instance,
89
350458
4500
才能對睡眠產生正面的影響呢?
05:55
sleep to occur?
90
355000
1542
05:57
And I have to admit, this is not so easy to answer.
91
357458
3542
這其實不是一個容易回答的問題。
06:01
But I think what we have to keep in keep in mind
92
361042
3000
但我們必須記住的是,
06:04
is that the biological timing system has evolved under the open sky
93
364083
4792
人類的生理時鐘是 在人類祖先的戶外環境中演化而來的,
06:08
and not in offices or museums.
94
368917
3000
而不是在辦公室或博物館裡。
06:13
So it is also optimally tuned to the conditions we find outside.
95
373167
5583
因此,它是依戶外的自然光而調整的。
06:19
Office light or light in rooms
96
379125
2250
辦公室的燈光或是室內照明,
06:21
is in no way comparable to what we find outside.
97
381417
3958
跟戶外的光線無法相比。
06:26
And therefore, from a scientific perspective,
98
386500
2542
因此,從科學的角度來看,
06:29
I can only recommend you to spend as much time as you can
99
389083
3834
我唯一能給的建議就是: 盡可能多待在戶外,
06:32
under the open sky,
100
392958
1834
06:34
but try to make it at least 30 minutes per day.
101
394792
3000
每天至少 30 分鐘。
06:39
Now let's finally talk about sleep.
102
399792
2500
最後,讓我們來談談睡眠。
06:42
And I've repeatedly alluded to the fact that daylight is beneficial
103
402333
4667
我之前已經多次提到
日光有益睡眠,而且影響很大,
06:47
and important for sleep.
104
407042
2125
06:50
And in this context, I'd like to share a little story.
105
410292
3000
這裡我想分享一個小故事。
06:54
So last year, I had to go to hospital for surgery.
106
414375
3708
去年,我因為手術住院。
06:59
And generally, the hospital environment is a very challenging one for sleep.
107
419583
4667
一般來說,醫院的環境 對睡眠來說是一大挑戰,
07:06
Because you spend way too much time in bed, not moving much.
108
426292
3916
因為大多時間你躺在床上, 幾乎沒有活動,
07:10
You might be in pain.
109
430250
2125
可能還會感到疼痛。
07:12
Now and then, someone comes in to check on you, even during the night.
110
432375
4250
半夜時,護士偶爾會進來查看。
07:16
And if you're as lucky as I was, you have a snoring roommate.
111
436625
3917
如果你像我一樣幸運, 還會有個會打呼的室友。
07:20
(Laughter)
112
440583
1500
(笑聲)
07:23
And because you, of course, don't get a lot of daylight.
113
443042
4583
更糟的是,在醫院裡, 你幾乎無法接觸到自然光。
07:28
And that's why many people, while they're in hospital,
114
448583
2709
這也是為什麼許多住院病人
07:31
ask for sleep medication.
115
451333
2250
會要求吃安眠藥。
07:33
But as I consider myself to be a generally good sleeper,
116
453625
4083
但我自認是個睡眠品質很好的人,
07:37
and also because I know how these drugs work,
117
457750
3250
也知道這類藥物的運作方式,
07:41
I didn’t want this.
118
461042
2458
所以不想依賴它們。
07:43
But I knew there was something I could do to help my body sleep as well as possible,
119
463500
5917
不過,我知道還有別的方法
能幫助我睡得更好—— 即使待在醫院裡。
07:49
even in this situation.
120
469458
1792
07:52
And that was to maximize exposure to daylight.
121
472250
5125
那就是接觸越多日光越好。
07:57
Because as a sleep scientist,
122
477375
2625
身為睡眠科學家,
08:00
of course, I know about the research findings.
123
480042
2791
我當然知道研究結果顯示,
08:02
I know that the more daylight that you get,
124
482875
3333
接觸越多日光,
08:06
the more tired you will be in the evening,
125
486250
3208
到了晚上,你更會覺得疲累,
08:09
the easier it will be for you to fall asleep
126
489500
2875
也就越容易入睡,
08:12
and the better the experienced sleep quality.
127
492417
3166
睡眠品質也會更好。
08:15
And in addition,
128
495583
1167
此外,
08:16
daylight exposure has also been shown to increase proportions of deep sleep,
129
496792
4416
日光曝曬還能增加 「深層睡眠」的比例,
08:21
which again has been linked to processes of tissue repair,
130
501250
4750
而深層睡眠與身體的修復密切相關,
08:26
something not to be underestimated after surgery.
131
506042
3916
對術後恢復至關重要。
08:30
And beyond the effects on sleep,
132
510792
1541
更重要的是,研究也顯示,
08:32
we know that patients in brighter rooms experience less pain and less stress.
133
512375
5791
住在光線充足病房的病人, 疼痛感較低、壓力較少,
08:38
And also the effects of daylight on mood are well established.
134
518208
4708
而日光對於心情的正面影響 也早已被證實。
08:44
So I thought it might be time for me to put into practice what I often preach.
135
524041
4834
所以,這次我決定將理論 化為身體力行。
08:48
And I have to confess that usually
136
528875
1708
我必須承認,
08:50
I'm much better at giving advice than following it myself.
137
530625
3708
我通常比較擅長給別人建議, 自己卻不一定做到。
08:55
But here's what I did.
138
535333
1583
但以下是我做到的事:
08:57
So first, when it became free,
139
537750
2583
第一,當床位有空時,
09:00
I asked the nurses to move my bed to the window place,
140
540333
3583
我請護士幫我換到靠窗的位置,
09:03
because that does not only give you power of the fresh air supply,
141
543958
3250
這樣不僅能享受新鮮空氣,
09:07
which is highly recommended in the hospital,
142
547250
3625
這是住院時絕佳的狀況,
09:10
but it also maximizes daylight exposure even though you're inside.
143
550875
4250
即使在室內,還能接觸到最多的日光。
09:15
Second, as soon as I could leave my bed again,
144
555916
2667
第二,當我恢復到可以下床時,
09:18
I went to the park for short walks.
145
558625
2458
我會到醫院的公園散步, 即使只是短暫的走動。
09:21
And last, every meal I had, I tried to take on the little balcony.
146
561125
5250
第三,每一餐我都盡量 在小陽台上享用。
09:27
Did it work?
147
567791
1167
這樣做有效嗎?
09:30
Well, it's a bit difficult to say,
148
570291
2209
這很難說,
09:32
because it of course was a single-case study.
149
572541
3584
畢竟這只是單一案例。
09:36
But from patients suffering from insomnia,
150
576166
2292
但我們已經知道, 對於失眠症患者來說,
09:38
so one of the most common sleep disorders,
151
578500
3458
最常見的睡眠障礙之一,
光照療法是有效的。
09:42
we know that light therapy is beneficial.
152
582000
3291
09:46
And therefore, I would like to encourage all of you,
153
586375
2541
因此,我想鼓勵在座的每一位——
09:48
and perhaps especially those who might belong
154
588958
3292
特別是那 25% 有睡眠困擾的人——
09:52
to the 25 percent suffering from sleep problems,
155
592250
3708
開始你的「單人實驗」。
09:56
to start your own single-case study.
156
596000
2916
09:59
Thank you.
157
599875
1125
謝謝大家。
10:01
(Applause)
158
601041
1459
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7