Which species would you get rid of?

52,949 views ・ 2025-02-27

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
What would the future look like if we got rid of one
0
997
2502
المترجم: LYONNH Q المدقّق: Hani Eldalees
كيف سيبدو المستقبل إذا تخلصنا من
00:03
of the deadliest species on Earth?
1
3499
1669
أحد أكثر الأنواع فتكًا على الأرض؟
00:05
Hear me out: I think sometimes we need to play God.
2
5501
3170
اسمعني: أعتقد أننا نحتاج أحيانًا إلى لعب دور القادر.
00:14
Good morning!
3
14052
1084
صباح الخير!
00:15
Does this mean you’ve decided to start work again?
4
15636
3754
هل هذا يعني أنك قررت بدء العمل مرة أخرى؟
00:19
Well, I was thinking. If I come back, I want to expand my responsibilities.
5
19766
4796
حسنا، كنت أفكر. إذا عدت، أريد توسيع مسؤولياتي.
00:24
Don’t tell me you’re about to ask for a raise after just a few months
6
24645
5089
لا تقل لي أنك على وشك طلب زيادة بعد بضعة أشهر فقط
00:29
of less-than-stellar performance.
7
29734
3712
من الأداء غير الممتاز.
00:33
Actually, I was going to say I want to organize Wilhelmina Heliotrope’s archives—
8
33654
3921
في الواقع، كنت سأقول إنني أريد تنظيم أرشيفات فيلهلمينا هيليوتروب - لا.
00:37
No.
9
37658
1001
.
00:38
...So we can open them to the public?
10
38993
2252
.. حتى نتمكن من فتحها للجمهور؟
00:41
No!
11
41579
1001
لا!
00:43
Um, okay, well, I guess I won’t be coming back then.
12
43247
5172
حسنا، حسنا، أعتقد أنني لن أعود في ذلك الوقت.
00:49
I guess not.
13
49545
1961
لا أعتقد ذلك.
00:58
Right, back to sending resumes it is then.
14
58805
3295
حسنًا، نعود إلى إرسال السير الذاتية بعد ذلك.
01:15
(Slap!)
15
75863
1001
(صفعة!)
01:18
Mosquitoes are the worst.
16
78074
1668
البعوض هو الأسوأ.
01:19
I wish we could just get rid of them.
17
79784
1835
أتمنى أن نتمكن من التخلص منهم.
01:25
I mean, can we?
18
85123
2293
أعني، هل يمكننا؟
01:30
Clearly, I’m not the first person to think of this.
19
90670
2794
من الواضح أنني لست أول شخص يفكر في هذا.
01:34
And yet... all our efforts to get rid of them have failed.
20
94340
3295
ومع ذلك... فشلت جميع جهودنا للتخلص منها.
01:39
And even with vaccines and medicines and bed nets,
21
99011
2545
وحتى مع اللقاحات والأدوية والناموسيات،
01:41
they're still infecting tons of people with diseases, especially malaria,
22
101556
4004
فإنها لا تزال تصيب الكثير من الناس بالأمراض، وخاصة الملاريا،
01:45
which still kills well over half a million people every year.
23
105810
3337
التي لا تزال تقتل أكثر من نصف مليون شخص كل عام.
01:50
Oh! But there is a new approach that would eradicate mosquitoes
24
110231
3712
أوه! ولكن هناك طريقة جديدة من شأنها القضاء على البعوض
01:53
by genetically modifying them so their female offspring are infertile.
25
113943
3670
عن طريق تعديله وراثيًا حتى تصاب نسله من الإناث بالعقم.
01:58
But hasn't genetic modification been around for decades?
26
118072
3087
لكن هل لم يكن التعديل الجيني موجودًا منذ عقود؟
02:02
Oh, I see.
27
122326
1210
أوه، أرى.
02:03
New gene editing tools like CRISPR can dramatically increase the chance
28
123661
3587
يمكن لأدوات تحرير الجينات الجديدة مثل CRISPR
02:07
that the genetic modification gets passed on,
29
127248
2419
أن تزيد بشكل كبير من فرصة انتقال التعديل الجيني،
02:10
until eventually the mosquito population shrinks down to nothing.
30
130126
3295
حتى يتقلص عدد البعوض في النهاية إلى لا شيء.
02:13
Why haven't we done this?
31
133629
1835
لماذا لم نفعل هذا؟
02:17
I guess completely getting rid of mosquitoes
32
137508
2127
أعتقد أن التخلص تمامًا من البعوض
02:19
might cause problems for other species?
33
139635
2127
قد يسبب مشاكل للأنواع الأخرى؟
02:26
Ah, sublime!
34
146184
3586
آه، سامية!
02:30
There are thousands of species of mosquitoes,
35
150438
3044
هناك الآلاف من أنواع البعوض،
02:33
and only a few of them carry the malaria parasite.
36
153482
3504
وعدد قليل منها فقط يحمل طفيل الملاريا.
02:38
I am not particular about which mosquitoes I eat,
37
158321
4045
أنا لست محددًا بشأن البعوض الذي أتناوله،
02:42
and I’ve never met an insect-eater who feels otherwise.
38
162366
3003
ولم أقابل أبدًا آكلًا للحشرات يشعر بخلاف ذلك.
02:45
If it’s ecological damage you’re worried about,
39
165369
3629
إذا كنت قلقًا بشأن الضرر البيئي،
02:49
I certainly prefer this gene drive idea
40
169290
3462
فأنا بالتأكيد أفضل فكرة الدافع الجيني هذه
02:52
to those pesticides you humans are always spraying around.
41
172752
5630
على مبيدات الآفات التي يرشها البشر دائمًا.
02:58
But— can we really be sure that the gene drive won’t jump
42
178591
4004
ولكن - هل يمكننا حقًا التأكد من أن الدافع الجيني لن
03:02
to other mosquito species and kill them off, too?
43
182595
3587
ينتقل إلى أنواع البعوض الأخرى ويقتلها أيضًا؟
03:08
You’re asking me?
44
188851
1627
هل تسألني؟
03:14
Oh... I see... It’s not like a virus—
45
194482
4212
أوه... أرى... إنه ليس مثل الفيروس -
03:18
the gene drive can only spread when a mosquito reproduces
46
198694
3003
لا يمكن أن ينتشر الدافع الجيني إلا عندما تتكاثر البعوضة
03:21
and only to its offspring.
47
201697
1794
وفقط إلى نسلها.
03:23
And honestly, given the alternative is hundreds of thousands of people,
48
203616
3337
وبصراحة، نظرًا لأن البديل هو مئات الآلاف من الأشخاص،
03:26
most of them really little kids dying every year,
49
206953
3086
معظمهم أطفال صغار يموتون كل عام،
03:30
it’s hard to see how it could go wrong in a way that’s worse than the status quo.
50
210331
3921
فمن الصعب أن نرى كيف يمكن أن تسوء الأمور بطريقة أسوأ من الوضع الراهن.
03:35
I think we need to do this. But where to start?
51
215753
3670
أعتقد أننا بحاجة إلى القيام بذلك. ولكن من أين تبدأ؟
03:39
Wherever you start, don’t expect the gene drive to stay there.
52
219632
5672
أينما تبدأ، لا تتوقع أن يبقى محرك الجينات هناك.
03:45
The rest of us have no regard
53
225638
2628
البقية منا لا يهتمون بتلك
03:48
for those imaginary walls you humans love so much...
54
228266
4963
الجدران الخيالية التي يحبها البشر كثيرًا...
03:53
what are they called?
55
233312
1293
ماذا يطلق عليهم؟
03:54
Ah, yes. Borders.
56
234814
2794
آه، نعم. حدود.
03:57
Okay, I see your point.
57
237984
2544
حسنا، أرى وجهة نظرك.
04:00
So we need a committee with members from every country that would be impacted.
58
240778
4296
لذلك نحن بحاجة إلى لجنة تضم أعضاء من كل دولة ستتأثر.
04:05
And from the teams of scientists working on this...
59
245408
2419
ومن فرق العلماء الذين يعملون على هذا...
04:07
and from the international organizations that should be involved
60
247827
3003
ومن المنظمات الدولية التي ينبغي أن تشارك
04:10
in monitoring and regulation.
61
250830
1418
في الرصد و التنظيم.
04:12
(Yawns)
62
252373
2711
(يتثاءب)
04:15
I mean, I can make that happen.
63
255209
1752
أعني، يمكنني تحقيق ذلك.
04:17
Once the committee is assembled and everyone’s in agreement,
64
257628
2920
بمجرد تشكيل اللجنة وموافقة الجميع،
04:20
we’re ready to start the gene drive
65
260548
1710
نكون مستعدين لبدء حملة الجينات من
04:22
by releasing tens of thousands of genetically modified mosquitoes
66
262258
3086
خلال إطلاق عشرات الآلاف من البعوض المعدل وراثيًا
04:25
into the wild.
67
265344
1001
في البرية.
04:26
Within five years, almost all malaria-carrying mosquitoes
68
266971
3211
في غضون خمس سنوات، تم القضاء على جميع أنواع البعوض الحامل للملاريا تقريبًا
04:30
in Africa have been eradicated.
69
270182
1669
في إفريقيا.
04:33
This success gets people excited about other uses for the technology.
70
273144
3670
هذا النجاح يجعل الناس متحمسين للاستخدامات الأخرى للتكنولوجيا.
04:37
Because it spreads through reproduction,
71
277148
1918
نظرًا لأنه ينتشر من خلال التكاثر،
04:39
it works best in species with short lifespans that reproduce quickly—
72
279066
3504
فإنه يعمل بشكل أفضل في الأنواع ذات الأعمار القصيرة التي تتكاثر
04:42
so, bugs!
73
282611
1585
بسرعة - مثل الحشرات!
04:44
Agricultural pests are the next target.
74
284613
2336
الآفات الزراعية هي الهدف التالي.
04:51
How do you like Colombia?
75
291412
1501
كيف تحب كولومبيا؟
04:53
I can thrive in many different environments
76
293497
3629
يمكنني الازدهار في العديد من البيئات
04:57
and the local cuisine is delicious.
77
297126
3754
المختلفة والمأكولات المحلية لذيذة.
05:03
Okay, well, don't get too attached to that particular cuisine.
78
303007
3587
حسنًا، لا تتعلّق كثيرًا بهذا المطبخ المحدد.
05:06
That's a screwworm.
79
306719
1001
هذه دودة لولبية.
05:07
And the committee is considering a gene drive to eliminate them.
80
307720
3003
وتدرس اللجنة دافعًا جينيًا للقضاء عليها.
05:10
Screwworms eat mammals like cows and sheep and deer alive.
81
310723
2753
تأكل الديدان اللولبية الثدييات مثل الأبقار والأغنام والغزلان حية.
05:14
Very well. This looks equally delectable.
82
314393
4296
جيد جدًا. هذا يبدو لذيذًا بنفس القدر.
05:18
Screwworms are a huge problem for farmers.
83
318856
2628
تعتبر الديدان اللولبية مشكلة كبيرة للمزارعين.
05:21
Yes, spare a thought for the profit margins!
84
321484
4588
نعم، فكر مليًا في هوامش الربح!
05:26
Never mind the suffering of the animals being eaten alive.
85
326072
4921
ناهيك عن معاناة الحيوانات التي تؤكل حية.
05:31
I didn’t say that!
86
331327
1334
لم أقل ذلك!
05:32
But the economic considerations are important too, you know.
87
332661
2878
لكن الاعتبارات الاقتصادية مهمة أيضًا، كما تعلمون.
05:35
And they're not as separate from suffering as you might think.
88
335539
2920
وهم ليسوا منفصلين عن المعاناة كما قد تعتقد.
05:40
The screwworm gene drive is another success.
89
340669
2461
يعد محرك الجينات الخاص بالديدان اللولبية نجاحًا آخر.
05:43
As the technology advances,
90
343297
1502
ومع تقدم التكنولوجيا، تنظر
05:44
the committee considers applying it to the notoriously difficult challenge
91
344799
3503
اللجنة في تطبيقها على التحدي الصعب المعروف المتمثل
05:48
of controlling invasive species.
92
348302
1627
في السيطرة على الأنواع الغازية.
05:56
Ah, what an agreeable climate.
93
356143
4463
آه، يا له من مناخ مقبول.
06:01
So, this is a little awkward,
94
361232
5005
لذلك، هذا أمر محرج بعض الشيء،
06:06
but we’re here about a gene drive to eradicate invasive chameleons from Maui.
95
366695
5965
لكننا هنا بشأن محرك جيني للقضاء على الحرباء الغازية من ماوي.
06:13
Excuse me?
96
373452
2086
أعذرني؟
06:15
They’re threatening native snails.
97
375579
2002
إنهم يهددون القواقع المحلية.
06:17
And who introduced us to Hawaii, hmm? Humans!
98
377581
6257
ومن الذي عرّفنا على هاواي، همم؟ البشر!
06:23
So then don’t humans have an obligation to try to fix things?
99
383963
2878
إذن أليس البشر ملزمين بمحاولة إصلاح الأشياء؟
06:27
I don’t understand why you were fine with getting rid of screwworms,
100
387091
5630
لا أفهم لماذا كنت موافقًا على التخلص من الديدان اللولبية،
06:32
but now you need to protect the snails.
101
392721
4422
لكنك الآن بحاجة إلى حماية القواقع.
06:37
It’s not just about the snails,
102
397143
1668
لا يتعلق الأمر فقط بالقواقع،
06:38
it’s about the whole ecosystem.
103
398811
1877
بل بالنظام البيئي بأكمله.
06:40
We're weighing the benefits and harms to all species
104
400896
2503
نحن نقيم الفوائد والأضرار التي تلحق بجميع الأنواع
06:43
and trying to do what's best for the most living things.
105
403399
2669
ونحاول أن نفعل ما هو أفضل لمعظم الكائنات الحية.
06:46
If you care about all living things,
106
406360
2711
إذا كنت تهتم بجميع الكائنات الحية،
06:49
then I don’t understand why it matters if species are invasive or not.
107
409071
5297
فأنا لا أفهم سبب أهمية ما إذا كانت الأنواع غازية أم لا.
06:54
Look at these happy, well-fed chameleons.
108
414618
4463
انظر إلى هذه الحرباء السعيدة والمغذية جيدًا.
06:59
It’s not their fault they need to eat.
109
419206
3045
ليس خطأهم أنهم بحاجة لتناول الطعام.
07:02
Okay, I think you’re getting things confused.
110
422626
2670
حسنا، أعتقد أنك تخلط الأمور.
07:05
Are you sure you're not confused?
111
425588
4963
هل أنت متأكد من أنك لست في حيرة من أمرك؟
07:10
May I suggest getting rid of humans?
112
430718
5255
هل لي أن أقترح التخلص من البشر؟
07:16
That's what's best for most of us on Earth.
113
436182
3878
هذا هو الأفضل لمعظمنا على الأرض.
07:20
Well, it wouldn’t make any sense to try to use a gene drive to get rid of humans.
114
440269
3921
حسنًا، لن يكون من المنطقي محاولة استخدام محرك الجينات للتخلص من البشر.
07:24
It would take thousands of years, and it would be easy to stop.
115
444231
3045
سيستغرق الأمر آلاف السنين، وسيكون من السهل إيقافه.
07:31
The Maui gene drive is such a success that the committee votes
116
451614
3086
حقق محرك الجينات في ماوي نجاحًا كبيرًا لدرجة أن اللجنة تصوت
07:34
to run a similar one in Florida.
117
454700
1877
على تشغيل محرك مماثل في فلوريدا.
07:36
It starts out well, but the gene drive spread unintentionally
118
456744
3420
يبدأ الأمر بشكل جيد، لكن الدافع الجيني انتشر عن غير قصد
07:40
through the pet trade.
119
460164
1209
من خلال تجارة الحيوانات الأليفة.
07:41
Then the native chameleon populations in other parts of the world
120
461373
3087
ثم
07:44
start declining.
121
464460
1168
تبدأ أعداد الحرباء الأصلية في أجزاء أخرى من العالم في الانخفاض.
07:47
The committee decides not to consider any more gene drives
122
467671
3003
قررت اللجنة عدم النظر في أي محركات جينية أخرى
07:50
to control invasive species.
123
470674
2044
للسيطرة على الأنواع الغازية.
07:52
But that’s a cop out!
124
472760
1376
لكن هذا شرطي خرج!
07:56
There are still plenty of invasive species that threaten ecosystem collapse,
125
476972
4046
لا يزال هناك الكثير من الأنواع الغازية التي تهدد انهيار النظام البيئي أو
08:01
spread disease, or divert resources that could be used to improve people’s lives.
126
481018
4463
نشر الأمراض أو تحويل الموارد التي يمكن استخدامها لتحسين حياة الناس.
08:05
And we haven't been able to get rid of them in other ways.
127
485564
2711
ولم نتمكن من التخلص منها بطرق أخرى.
08:08
It's good to avoid making mistakes, obviously,
128
488484
2836
من الواضح أنه من الجيد تجنب ارتكاب الأخطاء،
08:11
but we're not doing that by refusing to even try.
129
491362
2794
لكننا لا نفعل ذلك من خلال رفض حتى المحاولة.
08:14
We’re just opening ourselves to the possibility
130
494657
2210
نحن فقط نفتح أنفسنا لإمكانية ارتكاب نوع مختلف
08:16
of making a different kind of mistake—
131
496867
2127
من الأخطاء -
08:19
mistakes of inaction.
132
499161
1668
أخطاء التقاعس عن العمل.
08:25
The more I think about it,
133
505125
1669
كلما فكرت في الأمر أكثر،
08:26
the more I'm convinced we're just as responsible for the consequences
134
506835
3295
كلما اقتنعت بأننا مسؤولون تمامًا عن عواقب
08:30
of what we choose not to do as we are for what we do.
135
510130
2920
ما نختار عدم القيام به كما نتحمل مسؤولية ما نفعله.
08:41
I know you said no to making Wilhelmina’s— Dr. Heliotrope’s—
136
521809
3920
أعلم أنك رفضت جعل أوراق ويلهيمينا -
08:45
papers open to the public.
137
525729
1502
د. هيليتروب - مفتوحة للجمهور.
08:47
And I know she didn’t necessarily want her work published, either.
138
527648
3128
وأنا أعلم أنها لم ترغب بالضرورة في نشر أعمالها أيضًا.
08:50
Exactly.
139
530901
1585
بالضبط.
08:52
But I think she was wrong about keeping her ideas private.
140
532570
2711
لكنني أعتقد أنها كانت مخطئة في الحفاظ على خصوصية أفكارها.
08:55
It’s up to us— I mean up to you— to make those decisions as well as you can.
141
535281
4921
الأمر متروك لنا - أعني الأمر متروك لك - لاتخاذ هذه القرارات بقدر ما تستطيع.
09:00
Her work could inspire someone to change the world for the better.
142
540953
3170
يمكن أن يلهم عملها شخصًا ما لتغيير العالم للأفضل.
09:04
And we can’t know she’d still want to keep them private today.
143
544123
3044
ولا يمكننا معرفة أنها لا تزال ترغب في الحفاظ على خصوصيتهم اليوم.
09:07
You can’t. I actually knew her.
144
547293
3712
لا يمكنك. لقد عرفتها بالفعل.
09:11
You did?
145
551422
1001
هل فعلت ذلك؟
09:13
Intimately.
146
553048
1460
بشكل وثيق.
09:15
Oh, well, in that case, don’t you want to keep her legacy alive?
147
555801
5297
أوه، حسنا، في هذه الحالة، ألا تريد الحفاظ على إرثها على قيد الحياة؟
09:24
I can tell you mean well,
148
564810
2711
أستطيع أن أقول لك أنك تقصد جيدًا،
09:27
although your demeanor is a bit aggravating.
149
567646
4296
على الرغم من أن سلوكك يتفاقم بعض الشيء.
09:32
If you come back to work and attend to all your main responsibilities,
150
572443
5338
إذا عدت إلى العمل وتحملت جميع مسؤولياتك الرئيسية،
09:37
I will consider your proposal.
151
577948
2378
فسأنظر في اقتراحك.
09:41
Deal!
152
581076
1001
صفقة!
09:44
Return this to the shelves for me.
153
584705
2544
أعد هذا إلى الرفوف من أجلي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7