Murray Gell-Mann: Do all languages have a common ancestor?
マレー・ゲルマンの言語の祖先について
52,750 views ・ 2008-06-13
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kaori Naiki
校正: Akira KAKINOHANA
00:13
Well, I'm involved in other things, besides physics.
0
13160
4000
さて、私は物理学以外も研究しています。
00:17
In fact, mostly now in other things.
1
17160
2000
実を言えば、今は物理学以外のことをしているのがほとんどです。
00:19
One thing is distant relationships among human languages.
2
19160
4000
その中の一つは、人間の言語の古い関係についてです。
00:24
And the professional, historical linguists in the U.S.
3
24160
4000
米国や西欧の歴史言語学の専門家たちはもっぱら、
00:28
and in Western Europe mostly try to stay away
4
28160
3000
言語間の大きな分類や、
00:31
from any long-distance relationships, big groupings,
5
31160
4000
今用いられている語族よりもずっと昔まで遡る分類など、
00:35
groupings that go back a long time,
6
35160
3000
あらゆる太古からの関係を避けようとしているのです。
00:38
longer than the familiar families.
7
38160
3000
そのような考え方を好まないのです。
00:41
They don't like that. They think it's crank. I don't think it's crank.
8
41160
4000
突飛な考えだと思っている。私はそうは思いません。
00:45
And there are some brilliant linguists, mostly Russians,
9
45160
3000
しかし中には、ほとんどがロシア人ですが、
00:48
who are working on that, at Santa Fe Institute and in Moscow,
10
48160
4000
サンタフェ研究所やモスクワでこの研究をしている素晴らしい言語学者もいます。
00:52
and I would love to see where that leads.
11
52160
4000
私は、その研究の行く末を、是非見てみたいと思っています。
00:56
Does it really lead to a single ancestor
12
56160
3000
2万年、2万5千年前にあった、
00:59
some 20, 25,000 years ago?
13
59160
3000
一つの祖言語に本当にたどり着くのか?
01:02
And what if we go back beyond that single ancestor,
14
62160
3000
そして、他の言語との競合があったと考えられる、
01:05
when there was presumably a competition among many languages?
15
65160
4000
祖言語よりも更に昔の時期まで遡ったら、どうなるか?
01:09
How far back does that go? How far back does modern language go?
16
69160
3000
それはどれだけ昔のことなのか?現代の言語は、どこまで遡れるのか?
01:13
How many tens of thousands of years does it go back?
17
73160
3000
何万年先まで遡るのか?
01:16
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?
18
76160
3000
クリス・アンダーソン:その答えに対する予感ですとか、希望はありますか?
01:19
Murray Gell-Mann: Well, I would guess that modern language must be older
19
79160
3000
マレー・ゲルマン:そうですね、現代の言語は、
01:22
than the cave paintings and cave engravings and cave sculptures
20
82160
4000
3万5千年くらい前のオーリニャック文化期に、西欧の洞窟で描かれた絵や彫刻・彫像、
01:26
and dance steps in the soft clay in the caves in Western Europe,
21
86160
5000
柔らかい粘土に刻まれた踊りのステップと同じか、
01:31
in the Aurignacian Period some 35,000 years ago, or earlier.
22
91160
6000
それよりも古いに違いないと思いますよ。
01:37
I can't believe they did all those things and didn't also have a modern language.
23
97160
3000
そういったことを全てやっておいて、それで現代の言語を持っていなかったとは信じがたい。
01:40
So, I would guess that the actual origin goes back at least that far and maybe further.
24
100160
5000
なので、実際の起源はそれくらい古いかおそらくもっと古いと思います。
01:45
But that doesn't mean that all, or many, or most
25
105160
3000
しかし、だからといって全ての、多くの、もしくはほとんどの現代の言語の祖先が
01:48
of today's attested languages couldn't descend perhaps
26
108160
4000
例えば2万年前か、それ以上前に遡ることは
01:52
from one that's much younger than that, like say 20,000 years,
27
112160
4000
おそらくないと思います。
01:56
or something of that kind. It's what we call a bottleneck.
28
116160
3000
それを、我々はボトルネック(ビンの口)と呼んでいます。
02:00
CA: Well, Philip Anderson may have been right.
29
120160
1000
クリス・アンダーソン:フィリップ・アンダーソンは正しかったのかもしれません。
02:01
You may just know more about everything than anyone.
30
121160
3000
もしかしたら、あなたは誰よりも全てをよく知っているだけかもしれませんね。
02:04
So, it's been an honor. Thank you Murray Gell-Mann.
31
124160
2000
素晴らしいお話をありがとうございました。マレー・ゲルマンさんでした。
02:06
(Applause)
32
126160
4000
(会場拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。