Murray Gell-Mann: Do all languages have a common ancestor?

52,796 views ・ 2008-06-13

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Leif B. Hammer Reviewer: Martin Hassel
00:13
Well, I'm involved in other things, besides physics.
0
13160
4000
Vel, jeg er involvert i andre ting enn fysikk.
00:17
In fact, mostly now in other things.
1
17160
2000
Nå er det faktisk mest andre ting.
00:19
One thing is distant relationships among human languages.
2
19160
4000
En ting er fjerne forbindelser mellom menneskepråk.
00:24
And the professional, historical linguists in the U.S.
3
24160
4000
De profesjonelle språkforskerene i USA
00:28
and in Western Europe mostly try to stay away
4
28160
3000
og i Vest-Europa prøver å holde seg unna
00:31
from any long-distance relationships, big groupings,
5
31160
4000
disse langdistanse forholdene; store samlinger,
00:35
groupings that go back a long time,
6
35160
3000
samlinger som går langt tilbake i tid,
00:38
longer than the familiar families.
7
38160
3000
lenger enn kjente språkfamilier.
00:41
They don't like that. They think it's crank. I don't think it's crank.
8
41160
4000
De tenker ikke slik; de tror det er for drøyt. Jeg tror ikke det er for drøyt.
00:45
And there are some brilliant linguists, mostly Russians,
9
45160
3000
Og det er noen briljante språkforskere, mest russere,
00:48
who are working on that, at Santa Fe Institute and in Moscow,
10
48160
4000
som jobber på Santa Fe Instituttet og i Moskva,
00:52
and I would love to see where that leads.
11
52160
4000
og jeg vil gjerne se hva det leder til.
00:56
Does it really lead to a single ancestor
12
56160
3000
Kommer det til å lede til en enkelt stamfar
00:59
some 20, 25,000 years ago?
13
59160
3000
for sånn 20-25,000 år tilbake?
01:02
And what if we go back beyond that single ancestor,
14
62160
3000
Og hva om det går tilbake før den stamfaren,
01:05
when there was presumably a competition among many languages?
15
65160
4000
der det sikkert var konkurranse mellom forskjellige språk?
01:09
How far back does that go? How far back does modern language go?
16
69160
3000
Hvor langt tilbake går det? Hvor langt tilbake går det moderne språk?
01:13
How many tens of thousands of years does it go back?
17
73160
3000
Hvor mange titusener av år tilbake?
01:16
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?
18
76160
3000
Chris Anderson: Har du en tanke eller et håp om hva svaret kan være?
01:19
Murray Gell-Mann: Well, I would guess that modern language must be older
19
79160
3000
Murray Gell-Mann: Vel, jeg antar at det moderne språk er eldre
01:22
than the cave paintings and cave engravings and cave sculptures
20
82160
4000
enn hulemalerier, graveringer, skulpturer,
01:26
and dance steps in the soft clay in the caves in Western Europe,
21
86160
5000
og den myke leiren i Vest-Europeiske huler
01:31
in the Aurignacian Period some 35,000 years ago, or earlier.
22
91160
6000
under den Aurignacianske perioden for 35,000 år siden, eller tidligere.
01:37
I can't believe they did all those things and didn't also have a modern language.
23
97160
3000
Jeg kan ikke tro at de gjorde alle de tingene og ikke hadde et moderne språk.
01:40
So, I would guess that the actual origin goes back at least that far and maybe further.
24
100160
5000
Så jeg antar at det går tilbake, kanskje enda lengre.
01:45
But that doesn't mean that all, or many, or most
25
105160
3000
Men det betyr ikke at alle, eller mange, eller de fleste
01:48
of today's attested languages couldn't descend perhaps
26
108160
4000
av dagens språk ikke kunne stamme
01:52
from one that's much younger than that, like say 20,000 years,
27
112160
4000
fra et yngre enn det for omtrent 20,000 år,
01:56
or something of that kind. It's what we call a bottleneck.
28
116160
3000
eller noe slikt. Det er det vi kaller en flaskehals.
02:00
CA: Well, Philip Anderson may have been right.
29
120160
1000
CA: Vell, Phillip Anderson kan ha hatt rett.
02:01
You may just know more about everything than anyone.
30
121160
3000
Du kan kansje mer om alt enn noen andre.
02:04
So, it's been an honor. Thank you Murray Gell-Mann.
31
124160
2000
Så det har vært en ære. Takk til Murray Gell-Mann.
02:06
(Applause)
32
126160
4000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7