Murray Gell-Mann: Do all languages have a common ancestor?

52,796 views ・ 2008-06-13

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Nelly Llerena Oikolukija: Laura Kohta
00:13
Well, I'm involved in other things, besides physics.
0
13160
4000
Fysiikan lisäksi olen ollut tekemisissä myös muiden asioiden parissa.
00:17
In fact, mostly now in other things.
1
17160
2000
Oikeastaan, enemmän nykyisin muiden asioiden parissa
00:19
One thing is distant relationships among human languages.
2
19160
4000
Yksi kohde on kielien kaukaiset sukulaisuussuhteet
00:24
And the professional, historical linguists in the U.S.
3
24160
4000
Ammattimainen, historiallinen kielitiede Yhdysvalloissa
00:28
and in Western Europe mostly try to stay away
4
28160
3000
ja Läntisessä Euroopassa usein pyrkii olemaan etäällä
00:31
from any long-distance relationships, big groupings,
5
31160
4000
kaukaisista sukulaissuhteista, suurista ryhmittymistä,
00:35
groupings that go back a long time,
6
35160
3000
ryhmittymistä, jotka ovat peräisin kaukaa historiasta,
00:38
longer than the familiar families.
7
38160
3000
kauempaa, kuin tutut kieliperheet
00:41
They don't like that. They think it's crank. I don't think it's crank.
8
41160
4000
He eivät pidä siitä. Heidän mielestä se on liiallista intoilua, minusta ei.
00:45
And there are some brilliant linguists, mostly Russians,
9
45160
3000
Eräät loistavat kielitieteilijät, useimmat venäläisiä,
00:48
who are working on that, at Santa Fe Institute and in Moscow,
10
48160
4000
työskentelevät asian parissa Santa Fe -instituutissa ja Moskovassa
00:52
and I would love to see where that leads.
11
52160
4000
Ja haluaisin nähdä mihin tämä johtaa.
00:56
Does it really lead to a single ancestor
12
56160
3000
Johtaako se yhteen alkukieleen
00:59
some 20, 25,000 years ago?
13
59160
3000
noin 20, 25000 vuotta sitten?
01:02
And what if we go back beyond that single ancestor,
14
62160
3000
Ja entä jos menemme tätä yhtä alkukieltä kauemmas,
01:05
when there was presumably a competition among many languages?
15
65160
4000
kun oletettavasti käynnissä oli kilpailu usean kielen välillä?
01:09
How far back does that go? How far back does modern language go?
16
69160
3000
Kuinka kauas taaksepäin mennään? Kuinka kauas taaksepäin moderni kieli ylettyy?
01:13
How many tens of thousands of years does it go back?
17
73160
3000
Kunka monta kymmentä tuhatta vuotta taaksepäin se ylettyy?
01:16
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?
18
76160
3000
Chris Anderson: Onko sinulla aavistusta tai toivetta mikä vastaus voisi olla?
01:19
Murray Gell-Mann: Well, I would guess that modern language must be older
19
79160
3000
Murray Gell-Mann: Arvelisin, että nykyisen kielen täytyy olla vanhempi
01:22
than the cave paintings and cave engravings and cave sculptures
20
82160
4000
kuin luolamaalaukset, -kaiverrukset ja -veistokset
01:26
and dance steps in the soft clay in the caves in Western Europe,
21
86160
5000
ja tanssiaskelten jäljet pehmeässä savessa Länsi-Euroopan luolissa
01:31
in the Aurignacian Period some 35,000 years ago, or earlier.
22
91160
6000
Aurignacian kaudella noin 35000 vuotta sitten tai aiemmin
01:37
I can't believe they did all those things and didn't also have a modern language.
23
97160
3000
En voi uskoa, että he tekivät kaikki nämä asiat ilman modernia kieltä.
01:40
So, I would guess that the actual origin goes back at least that far and maybe further.
24
100160
5000
Joten arvelisin, että kielen todellinen alkuperä sijoittuu vähintään näin kauas, ehkä kauemmas.
01:45
But that doesn't mean that all, or many, or most
25
105160
3000
Mutta tämä ei tarkoita, että kaikki, monet tai useimmat
01:48
of today's attested languages couldn't descend perhaps
26
108160
4000
nykyisistä kielistä eivät voisi polveutua ehkä
01:52
from one that's much younger than that, like say 20,000 years,
27
112160
4000
paljon nuoremmasta kielestä, sanotaan 20 000 vuotta,
01:56
or something of that kind. It's what we call a bottleneck.
28
116160
3000
tai jostakin sellaisesta. Kutsumme sitä pullonkaulaksi.
02:00
CA: Well, Philip Anderson may have been right.
29
120160
1000
CA: Philip Anderson on saattanut olla oikeassa.
02:01
You may just know more about everything than anyone.
30
121160
3000
Sinä taidat tietää eniten kaikesta.
02:04
So, it's been an honor. Thank you Murray Gell-Mann.
31
124160
2000
Tämä on ollut kunnia. Kiitos Murray Gell-Mann.
02:06
(Applause)
32
126160
4000
(Taputuksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7