Keep your goals to yourself | Derek Sivers

1,923,974 views ・ 2010-09-02

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Dita Bytyci Reviewer: Helena Bedalli
Te gjithe, ju lutem mendoni
00:16
Everyone, please think of your biggest personal goal.
0
16371
3015
njeren nga qellimet tuaja personale.
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
1
20117
3548
Ne te vertete- merreni nje sekond. Duhet ta ndjeni qe te mesoni.
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
2
23689
3301
Për disa sekonda mendoni për synimin tuaj më të madh personal, në rregull?
Imagjoni se keni vendosur
00:27
Imagine deciding right now that you're going to do it.
3
27427
2681
se do e beni ate.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
4
30132
3269
Imagjino sikur do i tregosh dikujt qe takove sot se qfare do te besh.
00:33
Imagine their congratulations,
5
33425
2235
Imagjino urimet e tyre
00:35
and their high image of you.
6
35684
1552
dhe mendimin e larte per ty.
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
7
37260
2349
A nuk ju ben te ndjeheni mire kur ta thuash me ze te larte?
00:39
Don't you feel one step closer already,
8
39633
2466
A nuk ndjeheni nje hap prane synimit tuaj,
00:42
like it's already becoming part of your identity?
9
42123
2454
sikur ka filluar te behet pjese e identitetit tuaj?
00:44
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
10
44601
3996
E pra, nje lajm i keq: duhej ta kishe mbyllur gojen,
00:48
because that good feeling
11
48621
1429
sepse ajo ndjenje e mire
00:50
now will make you less likely to do it.
12
50074
2071
tani ju jep me pak gjasa per ta arritur ate.
00:52
The repeated psychology tests have proven
13
52755
2326
Teste te nje pasnjeshme psikologjike kan treguar
00:55
that telling someone your goal makes it less likely to happen.
14
55105
3348
qe ti tregosh dikujt per qellimin tend
e ben me pak te rendeshishme qe te ndodh.
00:59
Any time you have a goal,
15
59366
1305
Qdo here ke nje qellim,
01:00
there are some steps that need to be done,
16
60695
2024
jane disa hapa qe duhen bere, dhe nje pune qe duhet bere gjithashtu
01:02
some work that needs to be done in order to achieve it.
17
62743
2581
ne menyre qe te arrihet ky qellim.
01:05
Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work.
18
65348
3296
Idealisht, nuk do ishe i kenaqur deri sa ta kesh bere punen.
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
19
68668
2872
Por kur i tregon ndokujt per qellimin tend dhe ata e miratojne ate,
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
20
71564
2903
psikologet kane konstatuar se thirret ''realiteti social''
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
21
74491
3010
Ne nje fare menyre mendja mashtrohet me ndjenjen se tashme e keni bere.
01:17
And then because you've felt that satisfaction,
22
77525
2255
Dhe pastaj, ti e ndjen vete kenaqesin
01:19
you're less motivated to do the actual hard work necessary.
23
79804
2948
ndjeheni me pak te motivuar per ta bere
punen e veshtire akutale.
01:22
(Laughter)
24
82776
1309
01:24
So this goes against conventional wisdom
25
84109
2032
Pra, kjo bie ndesh me ate qe besojme
01:26
that we should tell our friends our goals, right?
26
86165
2389
qe ne duhet tu tregojm shokeve tone qellimet tona, apo jo...
01:28
So they hold us to it.
27
88578
2525
dhe keshtu ata na mbajne me kete.
01:31
So, let's look at the proof.
28
91127
2109
Pra, le te shikojm kete fakt.
01:33
1926: Kurt Lewin, founder of social psychology,
29
93260
2826
1926, Kurt Lewin, themelues i psikologjise sociale,
e titulluar ''zevendesimi.''
01:36
called this "substitution."
30
96110
1480
01:37
1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others,
31
97614
3365
1933, Vera Mahler mbeshteti
ate qe ishte vertetuar nga te tjeret, ndjehet jeta reale ne mendje.
01:41
it felt real in the mind.
32
101003
1715
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this,
33
102742
2494
Ne 1982, Peter Gollwitzer shkroi nje liber te tere rreth kesaj,
01:45
and in 2009,
34
105260
1543
dhe ne 2009,
01:46
he did some new tests that were published.
35
106827
2547
ai beri disa analiza te reja qe u botuan.
01:49
It goes like this:
36
109398
1468
Fillon si kjo :
01:50
163 people across four separate tests.
37
110890
2999
163 njerez rreth kater teste te ndara-
01:54
Everyone wrote down their personal goal.
38
114476
2294
cdo njeri shkroi qellimet e tyre personale.
01:56
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
39
116794
3887
Gjysma e tyre u tregoi se cili ishte qellimi i tyre,
02:00
and half didn't.
40
120705
1182
dhe gjysma jo
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
41
122760
2031
Pastaj, cdo njerit iu dhane nga 45 minuta per te punuar
02:04
that would directly lead them towards their goal,
42
124815
2295
gje qe do i shpinte ata drejt qellimit te tyre,
02:07
but they were told that they could stop at any time.
43
127134
2444
por atyre iu ishte thene qe mund te perfunonin ne cdo kohe.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
44
129602
1883
Tani, ata qe heshten
02:11
worked the entire 45 minutes on average,
45
131509
2727
punuan gjate gjithe 45 minutave
02:14
and when asked afterward,
46
134260
1537
dhe kur më pas u pyetën,
02:15
said that they felt that they had a long way to go still
47
135821
2664
thane qe ata ndjenin nje rruge te gjate per te arritur qellimin.
02:18
to achieve their goal.
48
138509
1153
02:19
But those who had announced it
49
139686
1550
Por ata qe lajmeruan kete
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
50
141260
2842
hoqen dore vetem pas 33 minutave,
02:24
and when asked afterward,
51
144126
1730
dhe kur u pyeten me pas,
02:25
said that they felt much closer to achieving their goal.
52
145880
2711
thane se ndjeheshin shume prane arritjes se qellimit te tyre.
02:28
So if this is true, what can we do?
53
148615
2657
Pra, nese kjo do ishte e vertet,
cfare mund te bejme?
02:31
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
54
151899
3598
Ju mund t'i rezistoni tundimit
për t’i treguar synimet tuaja.
02:36
You can delay the gratification that the social acknowledgment brings,
55
156260
4284
Mund ta vononi kënaqësinë
që ju sjell miratimi nga të tjerët.
02:40
and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
56
160568
3780
Dhe ju mund ta kuptoni se mendja
gabon mes të folurit dhe të vepruarit.
02:44
But if you do need to talk about something,
57
164959
2349
Por nëse keni nevojë të flisni për diçka,
02:47
you can state it in a way that gives you no satisfaction,
58
167332
4347
atëherë duhet ta thoni në një mënyrë
që nuk u jep asnjë kënaqësi,
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
59
171703
2119
si p.sh., "Me të vërtetë dua të vrapoj në këtë maratonë,
02:53
so I need to train five times a week
60
173846
1730
prandaj duhet trajnuar pesë herë në javë,
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
61
175600
1703
dhe ta dënoj veten nëse nuk e bëj këtë."
02:57
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
62
177970
3101
Pra, herën tjetër kur tundoheni t’i tregoni dikujt për synimet tuaja,
03:01
what will you say?
63
181095
1150
çfarë do të thoni?
03:02
(Silence)
64
182269
1001
03:03
Exactly! Well done.
65
183294
1252
Ashtu. Shumë mirë.
03:04
(Laughter)
66
184570
1666
03:06
(Applause)
67
186260
4000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7