Keep your goals to yourself | Derek Sivers

1,927,274 views ・ 2010-09-02

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Gulnoza Yakubova Reviewer: Nafissa Yakubova
Hammanglar, iltimos, o'zingizning
00:16
Everyone, please think of your biggest personal goal.
0
16371
3015
eng katta shahsiy maqsadinglar haqida o'ylanglar.
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
1
20117
3548
Haqiqatdan. Bir soniya sarflang. Buni o'rganish uchun buni his qilishingiz kerak.
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
2
23689
3301
Bir necha soniaya sarflang va o'zingizning eng katta shaxsiy maqsadingizni o'ylang, maylimi?
Shu maqsadni amalga oshirmoqchi ekanligingizni
00:27
Imagine deciding right now that you're going to do it.
3
27427
2681
hozir qaror qabul qilayotgandek tasavvur qiling.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
4
30132
3269
Bugun siz uchratgan insonga siz bajamoqchi bo'lgan maqsadni aytishingizni tasavvur qiling.
00:33
Imagine their congratulations,
5
33425
2235
Ularning tabriklarini
00:35
and their high image of you.
6
35684
1552
va ularning siz haqidagi yuksak tasavvurini hayolingizga keltiring.
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
7
37260
2349
Shu maqsadni baland ovoz bilan aytish orqali inson o'zini yaxhshi his qiladimi?
00:39
Don't you feel one step closer already,
8
39633
2466
O'zingizni shu maqsadga allaqachon bir qadam yaqinlashgandek his qilmaysizmi?
00:42
like it's already becoming part of your identity?
9
42123
2454
Huddi bu shaxsiyatingizning bir qismi bo'layotgandek his qilmaysizmi?
00:44
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
10
44601
3996
Ho'sh, yomon xabar: og'zingizni yopib turishingiz kerak edi,
00:48
because that good feeling
11
48621
1429
chunki o'sha yaxshi tuyg'u
00:50
now will make you less likely to do it.
12
50074
2071
sizning o'sha ishni bajarish ehitmolingizni kamaytiradi.
00:52
The repeated psychology tests have proven
13
52755
2326
Qayta qayta o'tkazilgan psihologik testlar isbotlaganki
00:55
that telling someone your goal makes it less likely to happen.
14
55105
3348
kimgadir maqsadingizni aytish
uning amalga oshish ehtimolini kamaytiradi.
00:59
Any time you have a goal,
15
59366
1305
Har qanday paytda sizda maqsad bo'lganda,
01:00
there are some steps that need to be done,
16
60695
2024
shu maqsadga erishish uchun
01:02
some work that needs to be done in order to achieve it.
17
62743
2581
bajarilishi kerak bo'lgan ba'zi qismlar bor, bajarilishi kerak bo'lgan ba'zi ishlar bor.
01:05
Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work.
18
65348
3296
Aslida, siz ishni bajarib bo'lmaguncha qoniqmasligingiz kerak.
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
19
68668
2872
Lekin siz maqsadingizni kimgadir aytsangiz va ular buni tan olsa,
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
20
71564
2903
psihologlarning aytishicha,bu ijtimoiy haqiqat deb ataladi.
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
21
74491
3010
Inson ongi bu maqsad amalga oshganidagidek his tuyg'uga berilib qoladi.
01:17
And then because you've felt that satisfaction,
22
77525
2255
So'ngra, o'sha qoniqishni his qilganingiz uchun,
01:19
you're less motivated to do the actual hard work necessary.
23
79804
2948
asl zarur ishni bajarishga
ishtiyog'ingiz juda kam bo'ladi.
01:22
(Laughter)
24
82776
1309
01:24
So this goes against conventional wisdom
25
84109
2032
Hullas, biz maqsadlarimiz haqida do'stlarimizga aytishimiz kerak
01:26
that we should tell our friends our goals, right?
26
86165
2389
degan g'oya odatiy aqlga qarshi fikr bo'lyabdi.
01:28
So they hold us to it.
27
88578
2525
Shunday qilib, bizlarni shunga ishontirishadi.
01:31
So, let's look at the proof.
28
91127
2109
Buning isbotiga nazar solaylik.
01:33
1926: Kurt Lewin, founder of social psychology,
29
93260
2826
1926 yilda, Kur Lewin, ijtimoiy psihologiyaning asoschisi
buni "o'rniga almashtirish" deb atadi.
01:36
called this "substitution."
30
96110
1480
01:37
1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others,
31
97614
3365
1933 yilda Vera Mahler shuni topdi:
maqsadni boshqalar tan olganda, maqsad inson fikrida haqiqiydek tuyuladi.
01:41
it felt real in the mind.
32
101003
1715
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this,
33
102742
2494
1982 yilda Peter Gollwitzer bu haqida butun bir kitob yozdi
01:45
and in 2009,
34
105260
1543
va 2009 yilda
01:46
he did some new tests that were published.
35
106827
2547
u ba'zi yangi sinovlarni bajardi va ular nashr ham qilindi.
01:49
It goes like this:
36
109398
1468
Bu shunday bo'ladi:
01:50
163 people across four separate tests.
37
110890
2999
To'rtta alohida sinovlar bo'yicha 163 ta odamlar --
01:54
Everyone wrote down their personal goal.
38
114476
2294
hamma o'zlarining maqsadlarini yozdilar.
01:56
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
39
116794
3887
Ularning yarmi o'zlarining maqsadlariga bo'lgan intilishlarini aytdilar
02:00
and half didn't.
40
120705
1182
va ularning yarmi bu haqda hech narsa deyishmadi.
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
41
122760
2031
Keyin, hammaga 45 daqiqalik ish berildi.
02:04
that would directly lead them towards their goal,
42
124815
2295
Bu ish ularni to'g'ridan to'g'ri maqsadlariga olib borar edi.
02:07
but they were told that they could stop at any time.
43
127134
2444
Lekin, shu bilan birga ular istagan paytlarida bu berilgan ishni to'xtata olishlari mumkin ekanligi aytildi.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
44
129602
1883
Og'zini yopib, indamay o'tirganlar,
02:11
worked the entire 45 minutes on average,
45
131509
2727
o'rta hisobda, to'liq 45 daqiqa ishladilar.
02:14
and when asked afterward,
46
134260
1537
Shunda keyin, ulardan so'rashganida,
02:15
said that they felt that they had a long way to go still
47
135821
2664
ular maqsadlariga erishishlari uchun hali ancha uzoq yo'l borligini aytdilar.
02:18
to achieve their goal.
48
138509
1153
02:19
But those who had announced it
49
139686
1550
Maqsadlarini boshqalarga e'lon qilganlar esa,
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
50
141260
2842
o'rta hisobda, 33 daqiqadan keyin ishini to'xtatishdi.
02:24
and when asked afterward,
51
144126
1730
Bulardan so'rashganida esa,
02:25
said that they felt much closer to achieving their goal.
52
145880
2711
bular maqsadlariga erishishlariga juda ham yaqin qolganliklarini aytdilar.
02:28
So if this is true, what can we do?
53
148615
2657
Agar bu to'g'ri bo'lsa,
biz nima qila olamiz?
02:31
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
54
151899
3598
Siz maqsadingizni boshqalarga e'lon qilishdan
o'zingizni tiyib turishingiz mumkin.
02:36
You can delay the gratification that the social acknowledgment brings,
55
156260
4284
Ijtimoiy tan olinish sizga keltiradigan
qoniqishni keyinga qoldirib turishingiz mumkin.
02:40
and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
56
160568
3780
Shunday qilib, ongingiz gapirishni bajarishga adashtirishini
anglab olasiz.
02:44
But if you do need to talk about something,
57
164959
2349
Ammo, siz biror narsa haqida gapirmoqchi bo'lsangiz,
02:47
you can state it in a way that gives you no satisfaction,
58
167332
4347
siz shunday usulda aytishingiz kerakki,
bu sizga hech qanday qoniqih tuyg'usini bermasin.
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
59
171703
2119
masalan, "Men bu marafonda yugurishni juda xohlayman,
02:53
so I need to train five times a week
60
173846
1730
shunig uchun men haftasiga besh marta shug'ullanishim kerak
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
61
175600
1703
va, agar, shunday qilmasam, o'zimni urishim kerak, maylimi?
02:57
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
62
177970
3101
Tomoshabinlar, kelasi safar sizlar maqsadingiz haqida kimgadir aytishni xohlasangiz,
03:01
what will you say?
63
181095
1150
nima deysizlar?
03:02
(Silence)
64
182269
1001
03:03
Exactly! Well done.
65
183294
1252
Huddi shunday. Juda yaxshi.
03:04
(Laughter)
66
184570
1666
03:06
(Applause)
67
186260
4000
(Qarsaklar)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7