Keep your goals to yourself | Derek Sivers

1,933,827 views ・ 2010-09-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Bakker Nagekeken door: Sietse Sterrenburg
Iedereen, denk alsjeblieft
00:16
Everyone, please think of your biggest personal goal.
0
16371
3015
aan je grootste persoonlijke doel.
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
1
20117
3548
Neem even de tijd. Je moet dit voelen om het te leren.
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
2
23689
3301
Neem een paar seconden en denk aan je grootste persoonlijke doel, ok?
Stel je voor dat je nu beslist
00:27
Imagine deciding right now that you're going to do it.
3
27427
2681
dat je het gaat doen.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
4
30132
3269
Stel je voor dat je vandaag iemand vertelt wat je gaat doen.
00:33
Imagine their congratulations,
5
33425
2235
Stel je hun felicitaties voor,
00:35
and their high image of you.
6
35684
1552
en het goede beeld wat ze van je hebben.
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
7
37260
2349
Voelt het niet goed om het hardop uit te spreken?
00:39
Don't you feel one step closer already,
8
39633
2466
Voelt het niet alsof je er al een stap dichter bij bent,
00:42
like it's already becoming part of your identity?
9
42123
2454
alsof het al een deel is van je identiteit?
00:44
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
10
44601
3996
Nou, slecht nieuws: je had je mond moeten houden,
00:48
because that good feeling
11
48621
1429
want dat lekkere gevoel,
00:50
now will make you less likely to do it.
12
50074
2071
verkleint de kans dat je het uitvoert.
00:52
The repeated psychology tests have proven
13
52755
2326
Herhaalde psychologische testen hebben bewezen
00:55
that telling someone your goal makes it less likely to happen.
14
55105
3348
dat iemand vertellen over je doel
de kans verkleint dat het gebeurt.
00:59
Any time you have a goal,
15
59366
1305
Elke keer dat je een doel hebt,
01:00
there are some steps that need to be done,
16
60695
2024
zijn er stappen te volgen, is er werk te doen
01:02
some work that needs to be done in order to achieve it.
17
62743
2581
om het voor elkaar te krijgen.
01:05
Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work.
18
65348
3296
Het beste is om niet tevreden te zijn vóórdat je het werk hebt voltooid,
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
19
68668
2872
maar wanneer je iemand je plan vertelt, en ze bevestigen het,
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
20
71564
2903
hebben psychologen ontdekt dat het een sociale realiteit wordt.
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
21
74491
3010
De geest wordt in slaap gesust met het gevoel dat het al gedaan is.
01:17
And then because you've felt that satisfaction,
22
77525
2255
En dan, omdat je de tevredenheid al gevoeld hebt
01:19
you're less motivated to do the actual hard work necessary.
23
79804
2948
ben je minder gemotiveerd om
het noodzakelijke werk te doen.
01:22
(Laughter)
24
82776
1309
01:24
So this goes against conventional wisdom
25
84109
2032
Dus dit gaat in tegen de conventionele wijsheid
01:26
that we should tell our friends our goals, right?
26
86165
2389
dat we onze vrienden onze doelen moeten vertellen, toch? --
01:28
So they hold us to it.
27
88578
2525
Zodat ze ons eraan houden, ja.
01:31
So, let's look at the proof.
28
91127
2109
Dus laten we naar het bewijs kijken.
01:33
1926: Kurt Lewin, founder of social psychology,
29
93260
2826
1926, Kurt Lewin, bedenker van de sociale psychologie,
noemde dit "substitutie."
01:36
called this "substitution."
30
96110
1480
01:37
1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others,
31
97614
3365
1933, Wera Mahler ontdekte
dat als anderen je erkenning geven, het reëel voelt in het hoofd.
01:41
it felt real in the mind.
32
101003
1715
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this,
33
102742
2494
1982, Peter Gollwitzer schreef hier een heel boek over,
01:45
and in 2009,
34
105260
1543
en in 2009,
01:46
he did some new tests that were published.
35
106827
2547
deed hij nieuwe testen die werden gepubliceerd.
01:49
It goes like this:
36
109398
1468
Het ging als volgt:
01:50
163 people across four separate tests.
37
110890
2999
163 mensen in vier gescheiden testen --
01:54
Everyone wrote down their personal goal.
38
114476
2294
iedereen schreef zijn persoonlijk doel op,
01:56
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
39
116794
3887
vervolgens kondigde de helft hun besluit aan in de groep,
02:00
and half didn't.
40
120705
1182
en de andere helft niet.
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
41
122760
2031
Vervolgens kreeg iedereen 45 minuten om werk te doen
02:04
that would directly lead them towards their goal,
42
124815
2295
wat ze rechtstreeks naar hun doel zou leiden,
02:07
but they were told that they could stop at any time.
43
127134
2444
en werd verteld dat ze op elk moment konden stoppen.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
44
129602
1883
Iedereen die zijn mond had gehouden
02:11
worked the entire 45 minutes on average,
45
131509
2727
werkte de volledige 45 minuten, gemiddeld,
02:14
and when asked afterward,
46
134260
1537
en bij navraag,
02:15
said that they felt that they had a long way to go still
47
135821
2664
dachten ze nog ver van hun doel te zijn.
02:18
to achieve their goal.
48
138509
1153
02:19
But those who had announced it
49
139686
1550
Maar zij die het hadden aangekondigd
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
50
141260
2842
hielden er na 33 minuten mee op, gemiddeld,
02:24
and when asked afterward,
51
144126
1730
en bij navraag,
02:25
said that they felt much closer to achieving their goal.
52
145880
2711
dachten ze veel dichter bij hun doel te zijn.
02:28
So if this is true, what can we do?
53
148615
2657
Dus, als dit klopt,
wat kunnen we doen?
02:31
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
54
151899
3598
Nou, je zou de verleiding kunnen weerstaan
om je doel aan te kondigen.
02:36
You can delay the gratification that the social acknowledgment brings,
55
156260
4284
Je kan de bevrediging uitstellen
die de sociale bevestiging brengt.
02:40
and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
56
160568
3780
En je kunt begrijpen dat je geest
erover praten verwart met het doen.
02:44
But if you do need to talk about something,
57
164959
2349
Maar als je er toch de noodzaak voelt te praten,
02:47
you can state it in a way that gives you no satisfaction,
58
167332
4347
dan kun je het zo formuleren
dat het je geen bevrediging schenkt,
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
59
171703
2119
zoals: "Ik wil echt graag deze marathon lopen,
02:53
so I need to train five times a week
60
173846
1730
dus moet ik vijf keer per week trainen,
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
61
175600
1703
geef me een schop onder mijn kont als ik dat niet doe, oké?
02:57
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
62
177970
3101
Dus publiek, de volgende keer dat je je doel wilt vertellen,
03:01
what will you say?
63
181095
1150
wat zeg je dan?
03:02
(Silence)
64
182269
1001
03:03
Exactly! Well done.
65
183294
1252
(stilte) Inderdaad. Goed gedaan.
03:04
(Laughter)
66
184570
1666
03:06
(Applause)
67
186260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7