How does kidney transplant surgery work? - Alexander H. Toledo

251,727 views ・ 2024-11-07

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marlies Oosterlinck Nagekeken door: Tahlia Flora
00:06
In the 1930s, doctors began experimenting with a procedure
0
6669
4004
In de jaren 1930 begonnen artsen te experimenteren met een procedure
00:10
long thought to be medically impossible:
1
10673
2294
die lang voor onmogelijk werd gehouden:
00:12
an organ transplant.
2
12967
1627
een orgaantransplantatie.
00:14
Many pioneering surgeons focused on the kidney,
3
14802
2920
Veel baanbrekende chirurgen richtten zich op de nier,
00:17
taking a healthy one from a living or recently deceased person
4
17847
3629
en namen een gezonde nier van een levende of recent overleden persoon
00:21
and transplanting it into a patient dying from kidney failure.
5
21601
3920
en transplanteerden deze in een patiënt die stervende was aan nierfalen.
00:25
But these early surgeries faced a major problem:
6
25772
3336
Maar tijdens deze eerste operaties ontstond een groot probleem:
00:29
patients’ immune systems would quickly recognize the new kidney
7
29192
4087
Het immuunsysteem van patiënten zou de nieuwe nier snel herkennen
00:33
as a foreign object and start to destroy it.
8
33279
3128
als een vreemd voorwerp en deze beginnen te vernietigen.
00:36
Few patients survived past the first few days.
9
36657
3546
Weinig patiënten overleefden de eerste paar dagen.
00:40
Then, in 1954, Joseph Murray attempted a type of kidney swap
10
40411
5381
Toen, in 1954, probeerde Joseph Murray een soort niertransplantatie uit
00:45
that no doctor had tried before.
11
45833
2294
die geen enkele arts eerder had geprobeerd.
00:48
The surgery was a success,
12
48377
1961
De ingreep was succesvol,
00:50
and the patient would go on to live the next 8 years with the transplanted organ,
13
50338
4963
en de patiënt zou de volgende acht jaar leven met het getransplanteerde orgaan,
00:55
thanks to one key factor: it came from his identical twin
14
55384
4130
dankzij één belangrijke factor:
het kwam van zijn identieke tweelingbroer.
00:59
70 years later,
15
59931
1376
Zeventig jaar later,
01:01
upwards of 100,000 kidneys are transplanted annually in the US alone.
16
61307
5798
worden er alleen al in de VS jaarlijks meer dan 100.000 nieren getransplanteerd.
01:07
So how does this surgery work today?
17
67396
2545
Dus hoe werkt deze operatie tegenwoordig?
01:10
Kidneys are true workhorses—
18
70274
2336
Nieren zijn echte werkpaarden.
01:12
these fist-sized organs filter
19
72610
2628
Deze vuistgrote organen filteren
01:15
the equivalent of an entire bathtub’s worth of blood each day.
20
75238
4379
een hoeveelheid wat gelijkstaat aan een hele badkuip bloed per dag.
01:19
In addition to removing this waste and extra fluid through urine,
21
79700
4171
Naast het verwijderen van afvalstoffen en extra vocht via de urine,
01:23
the kidneys also regulate the production of red blood cells, vitamin D,
22
83955
4921
regelen de nieren ook de productie van rode bloedcellen, vitamine D
01:28
and other hormones.
23
88876
1585
en andere hormonen.
01:30
Certain medical conditions can prompt the kidneys to work overtime,
24
90670
4629
Bepaalde medische aandoeningen kunnen de nieren doen overwerken,
01:35
leading to gradual deterioration.
25
95299
2253
wat leidt tot geleidelijke aftakeling.
01:37
For example, in diabetes, higher blood sugar concentrations can trigger
26
97552
5005
Bij diabetes bijvoorbeeld kan een hogere bloedsuikerconcentratie leiden
01:42
increased kidney filtration, swelling, and inflammation.
27
102557
4379
tot een verhoogde nierfiltratie, zwelling en ontsteking.
01:47
High blood pressure can constrict and damage
28
107145
2544
Hoge bloeddruk kan de kwetsbare bloedvaten
01:49
the organ’s delicate blood vessels.
29
109689
2210
van het orgaan vernauwen en beschadigen.
01:52
Over time, people can lose complete function of their kidneys
30
112150
3795
Na enige tijd kunnen mensen de volledige functie van hun nieren verliezen
01:55
and must rely on a treatment called dialysis to survive.
31
115945
3503
en moeten een behandeling ondergaan die dialyse wordt genoemd om te overleven.
01:59
Yet dialysis is time consuming
32
119699
2419
Maar dialyse is tijdrovend
02:02
and fraught with serious medical complications.
33
122118
3170
en gaat gepaard met ernstige medische complicaties.
02:05
A kidney transplant offers a more permanent solution
34
125496
3379
Een niertransplantatie biedt een meer permanente oplossing
02:08
with a dramatically improved quality of life.
35
128875
2627
met een sterk verbeterde levenskwaliteit.
02:11
Once a patient is approved for the surgery,
36
131586
2335
Zodra een patiënt is goedgekeurd voor de operatie,
02:13
the search for a suitable organ begins.
37
133921
2544
begint de zoektocht naar een geschikt orgaan.
02:16
Historically, the biggest barrier was finding a donor
38
136799
3170
Vroeger was de grootste barrière het vinden van een donor
02:19
whose immune system makeup closely resembled that of the patient’s,
39
139969
3837
van wie het immuunsysteem sterk leek op dat van de patiënt,
02:23
like an identical twin, as to reduce the risk of organ rejection.
40
143890
4296
als een eeneiige tweeling, om het risico op afstoting van organen te verkleinen.
02:28
But today, thanks to medical advances,
41
148311
2294
Maar tegenwoordig, dankzij de medische vooruitgang,
02:30
a patient’s family member, friend, or even a stranger
42
150605
3670
kan een familielid van de patiënt, vriend of zelfs een vreemde
02:34
can donate one of their kidneys.
43
154275
1668
een van zijn nieren doneren.
Nieuwe geneesmiddelentherapieën
02:36
New drug therapies can effectively suppress a patient’s immune response
44
156235
4505
kunnen de immuunrespons van een patiënt effectief onderdrukken
02:40
before and long after the transplant,
45
160740
3003
zowel voor als lang na de transplantatie,
02:43
meaning that patients and donor pairs no longer must be perfect matches.
46
163951
4713
wat betekent dat patiënten en donorparen niet langer perfect hoeven te matchen.
02:48
Still, the closer the match, the better.
47
168915
2377
Maar toch, hoe meer gelijkenissen, hoe beter.
02:51
So another option is a paired organ exchange,
48
171375
3754
Een andere optie is dus een gepaarde orgaanuitwisseling,
02:55
where two or more incompatible donor and patient pairs are matched up,
49
175254
5214
waarbij twee of meer niet-compatibele donor- en patiëntparen
aan elkaar worden gekoppeld,
03:00
allowing each patient to receive a more compatible kidney from the other pair.
50
180509
4755
waardoor elke patiënt een geschiktere nier van het andere paar kan krijgen.
03:05
Once an organ is found, the surgery itself is straightforward.
51
185473
4171
Als er eenmaal een orgaan is gevonden, is de operatie zelf eenvoudig.
03:09
First, the living donor's kidney is removed using minimally invasive
52
189727
4087
Eerst wordt de nier van de levende donor verwijderd
met behulp van minimaal invasieve- en vaak robottechnieken.
03:13
and often robotic techniques.
53
193814
2002
03:15
As for the transplant patient,
54
195983
1794
En voor de transplantatiepatiënt,
03:17
an incision is made in their lower abdomen and the donor organ is implanted.
55
197944
4629
wordt er een incisie gemaakt in de onderbuik
en het donororgaan wordt geïmplanteerd.
03:22
The new kidney’s artery and vein are connected to the recipient’s
56
202782
3712
De slagader en ader van de nieuwe nier worden aangesloten op die van de ontvanger
03:26
to create blood flow,
57
206494
1418
om doorbloeding te creëren,
03:27
and its ureter is attached to the patient's bladder.
58
207912
2961
en de urineleider wordt verbonden met de blaas van de patiënt.
03:31
The failed kidneys are typically left in place,
59
211165
3128
De falende nieren blijven meestal zitten,
03:34
allowing them to continue to aid in filtration.
60
214293
3128
waardoor ze blijven helpen bij de filtratie.
03:37
After surgery, a patient is closely monitored for the next several days
61
217546
4422
Na operatie wordt de patiënt de volgende dagen goed in de gaten gehouden
03:41
to ensure the new kidney starts filtering their blood,
62
221968
3044
om te controleren of de nieuwe nier hun bloed begint te filteren,
03:45
and subsequently producing urine on its own.
63
225012
2753
en vervolgens zelf urine produceert.
03:47
This new kidney typically lasts between 12 to 20 years.
64
227974
4045
Deze nieuwe nier gaat meestal twaalf tot twintig jaar mee.
03:52
Some people will have multiple kidney transplants in their lifetime,
65
232270
3420
Sommige mensen krijgen in hun leven meerdere niertransplantaties,
03:55
meaning at some point they may have four or even five kidneys in their bodies.
66
235815
5005
wat betekent dat ze op een gegeven moment vier of zelfs vijf nieren
in hun lichaam kunnen hebben.
04:00
As for donors, most leave the hospital the next day,
67
240945
3295
De meeste donoren verlaten het ziekenhuis de volgende dag,
04:04
and can resume normal activity within a few weeks.
68
244240
3045
en kunnen hun normale activiteit binnen een paar weken hervatten.
04:07
While all surgeries carry risks,
69
247493
2211
Hoewel alle operaties risico’s met zich meebrengen,
04:09
most donors go on to lead normal, healthy lives,
70
249704
3128
leiden de meeste donoren een normaal, gezond leven,
04:12
facing no, or relatively few, complications
71
252832
3211
met geen of relatief weinig complicaties
04:16
related to living with a single kidney.
72
256043
2169
met betrekking tot leven met één nier.
04:18
But not all patients will have a willing living donor.
73
258462
3379
Maar niet alle patiënten hebben een bereidwillige levende donor.
04:22
In the US alone, around 90,000 patients sit on the national waiting list
74
262174
5089
Alleen al in de VS staan ongeveer 90.000 patiënten op de nationale wachtlijst
04:27
to be matched with a kidney from a deceased donor.
75
267263
2753
om een nier te krijgen van een overleden donor.
04:30
While many people register as organ donors,
76
270349
2670
Hoewel veel mensen zich registreren als orgaandonor,
04:33
only 0.3% will lose their lives in circumstances
77
273019
4504
zal slechts 0,3% hun leven verliezen
in omstandigheden die orgaandonatie mogelijk maken.
04:37
that allow for organ donation.
78
277523
1877
04:39
Due to this organ shortage,
79
279650
1835
Als gevolg van dit orgaantekort,
04:41
about 17 patients die every day waiting for a new kidney.
80
281485
4630
sterven elke dag ongeveer zeventien patiënten die op een nieuwe nier wachten.
04:46
Thankfully, doctors continue to push against the limits of what's possible,
81
286324
4045
Gelukkig blijven artsen de grenzen van het mogelijke opzoeken,
04:50
exploring new treatments
82
290536
1710
onderzoeken ze nieuwe behandelingen en de mogelijkheden
04:52
and the potential of lab-grown, 3D printed, and even artificial kidneys.
83
292246
5339
van in het lab gekweekte, 3D-geprinte- en zelfs kunstnieren.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7