Ask Dumb Questions, Embrace Mistakes — and Other Lessons on Innovation | Dave Raggio | TED

51,225 views ・ 2024-11-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Tahlia Flora
00:04
Two years ago,
0
4292
1168
Twee jaar geleden werd ik door toeval ondernemer.
00:05
I became an accidental intrapreneur.
1
5502
2377
00:08
Meaning an entrepreneur,
2
8296
1460
Dat wil zeggen ondernemer,
00:09
but within a larger company.
3
9798
1710
maar dan binnen een groot bedrijf.
00:11
Didn't mean to.
4
11550
1501
Dat was niet de bedoeling.
00:13
When I started at Intuit in 2020,
5
13051
2836
Toen ik in 2020 bij Intuit begon,
00:15
my job was to do marketing and advertising for QuickBooks,
6
15887
3671
was mijn taak om de marketing en reclame te doen voor QuickBooks,
00:19
but it was in that position that I saw an opportunity,
7
19599
3379
maar in die functie zag ik een kans.
00:23
an opportunity for Intuit,
8
23019
1835
Een kans voor Intuit
00:24
to help connect our small-business customers
9
24854
2461
om mkb-klanten te koppelen
00:27
with complementary products and services that would help them grow and thrive,
10
27315
3754
aan aanvullende producten en diensten waarmee ze konden groeien en winst maken,
00:31
while also being good for our business.
11
31069
1877
en die ook winstgevend voor ons waren.
00:32
Now, I sat on the idea for a while,
12
32988
2168
Ik heb er een tijdje over nagedacht.
00:35
really wanting to focus on the work that was right in front of me,
13
35198
3128
Ik wou me echt concentreren op het werk dat voor me lag,
maar ik kon het niet loslaten.
00:38
but I couldn't shake it.
14
38368
1168
00:39
So I eventually pulled together a proposal,
15
39578
2002
Dus ik stelde uiteindelijk een voorstel op,
00:41
brought it to our leadership team,
16
41621
1627
liet het zien aan ons management,
en tot mijn grote verbazing zeiden ze: “Ga ermee aan de slag.”
00:43
and much to my surprise, they said, “Go pursue it.”
17
43248
3003
00:46
And it was at that moment
18
46251
1293
Op dat moment ging ik alles fout doen
00:47
I started making every mistake possible in trying to bring it to life.
19
47544
4379
bij mijn poging het tot stand te brengen.
00:51
But through those mistakes,
20
51923
1627
Maar door die fouten leerde ik wat het betekent
00:53
I've learned what it means to be a successful intrapreneur,
21
53550
2836
om succesvol ondernemer te zijn,
00:56
and I'm going to share those mistakes today
22
56386
2002
en ik ga die fouten vandaag met je delen
00:58
in the hopes that if there's anyone that has an idea
23
58430
2460
in de hoop dat, als iemand een idee heeft
01:00
and wants to build something from within,
24
60932
1960
en binnen het bedrijf iets wil opbouwen,
01:02
that this can be helpful.
25
62934
1669
behulpzaam kan zijn.
01:04
So the first lesson I learned
26
64936
1669
De eerste les die ik heb geleerd
01:06
was to socialize your vision early and often.
27
66605
3878
was dat je je visie vroeg en vaak moet delen.
01:10
I had romanticized the idea
28
70525
1418
Ik had het idee geromantiseerd
01:11
of a skunkworks-like start-up within Intuit.
29
71985
2836
van een innovatieproject-achtige start-up binnen Intuit.
01:15
I built a lean team.
30
75238
1794
Ik stelde een klein team samen,
op de achtergrond.
01:17
We worked in the shadows.
31
77032
1251
01:18
Everything was on a need-to-know basis.
32
78283
2252
We wisselden enkel informatie die noodzakelijk was.
01:20
The more people that got involved,
33
80535
1752
Hoe meer mensen erbij kwamen,
01:22
the more process, the more bureaucracy,
34
82329
2752
des te meer processen, bureaucratie en meningen.
01:25
the more opinions,
35
85123
1126
Het remde ons alleen maar af.
01:26
it was just going to slow us down.
36
86291
2044
01:28
And it worked, but not very long.
37
88376
2670
Het werkte wel, maar niet lang.
01:31
The problem was, as we started to grow and become a legitimate business,
38
91087
3420
Het probleem was dat toen we gingen groeien,
en het een echt bedrijf werd,
01:34
I needed the support from a lot more teams
39
94549
2544
ik de steun van veel meer teams nodig had.
01:37
and I didn't have it.
40
97093
1877
Die kreeg ik niet.
01:38
Some of the most uncomfortable conversations I had with my coworkers
41
98970
3879
Een van de ongemakkelijkste gesprekken die ik met mijn collega’s had,
01:42
was going to someone that I knew was stretched thin,
42
102849
2461
was toen ik naar een druk bezette collega ging,
01:45
had no idea what I was working on,
43
105352
2043
die geen idee had waar ik aan werkte,
01:47
and telling them that they needed to carve out additional time
44
107395
2920
en hij van mij extra tijd moest vrijmaken
om me te helpen.
01:50
to help support it.
45
110357
1167
01:51
I was not very popular in those moments.
46
111524
2670
Ik maakte me op zulke momenten niet populair.
01:54
In my attempt to move fast,
47
114235
2586
Bij mijn poging om snel te handelen,
01:56
I made us move slow
48
116821
1585
vertraagde ik de boel juist,
01:58
because with every new team that we approached,
49
118448
3253
omdat we bij elk nieuw team dat we benaderden,
02:01
we were starting from scratch
50
121743
1460
we vanaf nul begonnen,
02:03
and had to paint that picture over and over again.
51
123244
3629
en het plaatje steeds opnieuw moesten schetsen.
Toen leerde ik ook een goed getimede happy hour te waarderen
02:08
This is also when I learned the value of a well-placed happy hour
52
128041
3962
02:12
or coffee break.
53
132045
1251
of een koffiepauze.
(Gelach)
02:14
So I realized it was really important for me to establish a human connection
54
134297
3837
Ik besefte dat het echt belangrijk voor me was
om een menselijke verbinding te maken en niet een zakelijke.
02:18
and not a transactional one.
55
138176
1710
02:19
So I'd ask my colleagues to go out and grab a beer or coffee
56
139928
3754
Dus ik vroeg mijn collega’s mee uit om een biertje of koffie te drinken
02:23
and we would talk.
57
143723
1752
en een praatje te maken.
02:25
And in those conversations,
58
145517
1293
In die gesprekken
02:26
I would learn about their workload, their resource constraints,
59
146851
4797
kon ik leren over hun werkdruk, hun beperkte middelen,
02:31
about what energizes them and their teams.
60
151690
2877
over waar zij en hun teams energie van kregen.
02:34
It was also an opportunity for me to share my vision,
61
154609
2878
Het gaf me ook de kans om mijn visie te delen,
02:37
why I was excited,
62
157529
1459
waarom ik enthousiast was,
02:39
and what I thought I could do for our customers and our business.
63
159030
3379
en wat ik dacht dat ik kon doen voor onze klanten en ons bedrijf.
02:42
The second lesson that I learned,
64
162867
2211
De tweede les die ik leerde,
lijkt erg op de eerste, maar dan de keerzijde,
02:45
very similar to the first, but on the flip side,
65
165120
2252
is het idee om vroegtijdig en vaak te luisteren.
02:47
is this idea of listening early and often.
66
167372
2878
02:50
I’d been in marketing for almost 20 years at that point.
67
170250
2711
Ik zat toen al bijna 20 jaar in de marketing.
Ik had gewerkt aan Super-Bowl-reclames, wereldwijde merkcampagnes.
02:53
I'd worked on Super Bowl ads, global brand campaigns.
68
173002
3379
02:56
I thought I knew everything that there was to know
69
176423
2335
Ik dacht dat ik alles wel wist wat je moest weten
02:58
about marketing and advertising.
70
178758
2378
over marketing en reclame.
03:01
And because of that, I had a crystal-clear picture in my head
71
181136
3086
Vandaar dat ik een glashelder beeld in mijn hoofd had
03:04
of how I wanted every piece to work in this new initiative.
72
184222
3670
hoe ik elk onderdeel aan de gang kreeg bij dit nieuwe initiatief.
03:08
When someone would say that something wasn't possible
73
188601
2503
Als iemand zei dat iets niet kon
of een andere mening had,
03:11
or had a difference of opinion,
74
191104
1501
03:12
I immediately labeled them as blockers.
75
192647
2169
bestempelde ik ze gelijk als negatieveling.
03:14
They were either not understanding what we were doing,
76
194816
2794
Of ze begrepen niet wat we aan het doen waren,
03:17
they were scared or simply just didn't want to do the hard thing.
77
197610
3295
of ze waren bang of ze gingen er gewoon niet voor.
03:21
The truth was,
78
201239
1251
De werkelijkheid was
03:22
I was grossly overconfident in my understanding of everything.
79
202490
4088
dat ik teveel zelfvertrouwen had bij hoe ik alles interpreteerde.
03:26
I knew very little about corporate accounting principles.
80
206578
3128
Ik wist heel weinig van boekhouden.
03:29
I knew enough to be dangerous about things like privacy law,
81
209748
3128
Ik wist genoeg om scherp te zijn over dingen als privacywetgeving,
03:32
and those "blockers" were actually deeply invested in the success
82
212876
4838
en die ‘negatievelingen’ waren in feite heel betrokken bij ons succes
03:37
and were trying to prevent me from making the mistakes
83
217756
2544
en probeerden me te behoeden voor fouten
die het project zouden beëindigen.
03:40
that would get the project killed.
84
220341
1627
Voor de duidelijkheid, ik maakte heel wat fouten.
03:42
And to be clear, I was making a lot of mistakes.
85
222010
2919
03:44
It's only because of them that the project not only lived on,
86
224929
5214
Alleen dankzij hen bleef het project niet alleen bestaan,
03:50
but thrived.
87
230185
1751
maar ging het voorspoedig.
03:51
Listening became so important to the project
88
231936
2419
Luisteren werd zo belangrijk voor het project
03:54
that we implemented something that we called dumb-question sessions.
89
234397
4338
dat we iets invoerden dat we dommevragensessie noemden.
03:58
These were a safe-place, judgment-free zones
90
238735
2502
Het waren veilige, oordeelvrije zones
04:01
where myself and others could ask questions
91
241279
2294
waar ik en anderen vragen konden stellen
04:03
that maybe we were nervous to ask in other forums,
92
243615
2961
die we misschien niet durfden te stellen in andere forums.
04:06
maybe because we should have known the answer to those,
93
246618
2627
Misschien omdat we het antwoord hadden moeten weten,
04:09
maybe because it's obvious to the rest of the organization,
94
249245
2795
misschien omdat het voor de anderen duidelijk was,
04:12
but just because of the role that we sit in,
95
252081
2086
maar door onze rol
hadden we het nooit gezien.
04:14
we were never exposed to it.
96
254167
1376
04:15
Regardless, the purpose of it was to have a shared understanding
97
255585
3086
Hoe dan ook, het doel ervan was dat iedereen kennis had
04:18
of all parts of our business.
98
258713
1960
van alle onderdelen van ons bedrijf.
04:20
I remember one specific example
99
260715
1835
Ik herinner me een voorbeeld
04:22
where there was an acronym that had been used for weeks,
100
262592
2920
waarbij men wekenlang een afkorting gebruikte,
04:25
and I didn't know what it was.
101
265512
2127
en ik niet wist wat het betekende.
04:27
I didn't ask early on.
102
267639
2169
Ik had er niet gelijk naar gevraagd.
04:29
So much time had gone by that I felt like I was trapped.
103
269849
2753
Er was zoveel tijd voorbijgegaan, dat ik in de val zat.
04:32
I didn't want to ask at that point.
104
272644
1877
Toen wilde ik er niet meer naar vragen.
04:34
I thought I was going to have to live with this lie for the rest of my life.
105
274562
3587
Ik dacht dat ik er de rest van mijn leven mee moest blijven rondlopen.
04:38
But it was because of the dumb-question session
106
278191
3086
Maar vanwege de dommevragensessie
04:41
and the judgment-free zone
107
281277
1293
en de oordeelvrije zone
04:42
that I was able to ask and fill in all the gaps.
108
282570
2711
kon ik het vragen en alle hiaten invullen.
04:45
And actually, one note on that last example,
109
285323
2085
Een opmerking over dat laatste voorbeeld:
04:47
I'm pretty sure there was a little bit of judgment,
110
287408
2420
ik weet vrij zeker dat er geoordeeld werd, maar ik denk dat ik dat verdiende.
04:49
but I think I deserved it.
111
289869
1251
04:51
So the last lesson that I learned,
112
291704
1836
De laatste les die ik heb geleerd
04:53
and the one that I feel is most important and possibly counterintuitive,
113
293540
3420
en die ik het belangrijkst vind en misschien tegen je gevoel in gaat,
04:56
is that the stakes can be quite high.
114
296960
2878
is dat de inzet nogal hoog kan zijn.
04:59
Your personal risk tolerance doesn't matter.
115
299838
3086
Je eigen risicotolerantie is niet van belang.
05:02
If you go out and start your own business and it fails,
116
302924
3211
Als je eropuit trekt en je eigen bedrijf start en het mislukt,
05:06
it is not a good thing.
117
306135
1210
is dat niet goed.
05:07
It can add stress to your family,
118
307387
1835
Dat kan stress geven voor je gezin,
05:09
obviously financial implications.
119
309264
2210
en heeft natuurlijk financiële gevolgen.
05:11
Intuit was founded on trying to make sure that that doesn't happen,
120
311850
3628
Intuit is opgericht om ervoor te zorgen dat dat niet gebeurt,
05:15
but if it does, it's relatively contained.
121
315478
3295
maar als het wel gebeurt, blijft het relatief beperkt.
05:18
If I were to do something that compromises our customers' trust
122
318815
3920
Als ik iets zou doen dat het vertrouwen van onze klanten
05:22
in our products and our brand,
123
322735
1877
in onze producten en ons merk in gevaar brengt,
05:24
or create a poor product experience for our QuickBooks product,
124
324654
4630
of een slechte productervaring bezorgt van onze QuickBooks-product,
05:29
the implications can be far-reaching.
125
329284
1918
kunnen de gevolgen groot zijn.
05:31
It can impact a lot of small businesses.
126
331244
3253
Het kan gevolgen hebben voor veel kleine bedrijven.
05:34
You can't shoot from the hip.
127
334497
1752
Je moet niet impulsief tewerk gaan.
05:36
That's not to say that you need to work out of a sense of fear, either.
128
336291
3378
Dat wil ook niet zeggen dat je vanuit angst moet werken.
05:39
You just have to be super thoughtful about how every decision you make,
129
339669
3420
Je moet gewoon heel goed nadenken over elke beslissing die je neemt,
05:43
how every action you take,
130
343131
2127
hoe elke actie die je onderneemt,
05:45
could impact the broader organization.
131
345300
2544
de gehele organisatie kan beïnvloeden.
05:48
To wrap up, again,
132
348428
1501
Tot besluit, nogmaals,
05:49
if you are someone that has an interesting idea
133
349971
2461
heb je een interessant idee,
05:52
that you feel like you want to build from within,
134
352432
2502
en je denkt dat binnen je bedrijf te willen opbouwen,
05:54
I encourage you, work with the system.
135
354976
2336
dan moedig ik je aan om het systemisch te doen.
05:57
There is a lot of horsepower built up in these large organizations.
136
357312
3878
Er zit inmiddels flink wat kracht in deze grote organisaties.
06:01
Lean on the experts, learn from them.
137
361816
2461
Vertrouw op de kennishebbers, leer van ze.
06:04
Will you go a little bit slower at times?
138
364319
2335
Ga je dan soms wat langzamer?
06:06
Yes.
139
366654
1252
Ja.
06:07
Will you make compromises that you didn't want to make?
140
367947
2753
Ga je compromissen sluiten die je niet had willen sluiten?
06:10
Absolutely.
141
370700
1251
Absoluut.
06:11
Will the product be better for it?
142
371951
2169
Wordt het product er beter van?
06:14
One hundred percent.
143
374120
1168
Honderd procent.
06:15
And that's what you want.
144
375330
1209
En dat is wat je wilt.
06:16
And that's what it takes to be successful.
145
376581
2044
Dat is nodig om succesvol te zijn.
06:19
Thank you.
146
379459
1126
Dank je wel.
06:20
(Applause)
147
380627
1710
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7