Ask Dumb Questions, Embrace Mistakes — and Other Lessons on Innovation | Dave Raggio | TED

51,662 views ・ 2024-11-26

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:04
Two years ago,
0
4292
1168
Vor zwei Jahren
00:05
I became an accidental intrapreneur.
1
5502
2377
wurde ich zufällig Binnenunternehmer.
00:08
Meaning an entrepreneur,
2
8296
1460
Also Unternehmer
00:09
but within a larger company.
3
9798
1710
innerhalb eines größeren Betriebs.
00:11
Didn't mean to.
4
11550
1501
Das war nicht meine Absicht.
00:13
When I started at Intuit in 2020,
5
13051
2836
Als ich 2020 bei Intuit anfing,
00:15
my job was to do marketing and advertising for QuickBooks,
6
15887
3671
kümmerte ich mich um Marketing und Werbung für QuickBooks,
00:19
but it was in that position that I saw an opportunity,
7
19599
3379
aber in dieser Position
sah ich eine Möglichkeit für Intuit, unsere Kleinunternehmen
00:23
an opportunity for Intuit,
8
23019
1835
00:24
to help connect our small-business customers
9
24854
2461
mit Ergänzungsprodukten und Dienstleistungen zu versorgen,
00:27
with complementary products and services that would help them grow and thrive,
10
27315
3754
die ihnen weiterhelfen würden
und gleichzeitig gut für unser Geschäft wären.
00:31
while also being good for our business.
11
31069
1877
00:32
Now, I sat on the idea for a while,
12
32988
2168
Ich befasste mich kurz mit der Idee,
wollte eigentlich meinen Job machen,
00:35
really wanting to focus on the work that was right in front of me,
13
35198
3128
aber ich wurde sie nicht los.
00:38
but I couldn't shake it.
14
38368
1168
00:39
So I eventually pulled together a proposal,
15
39578
2002
Also machte ich einen Entwurf,
00:41
brought it to our leadership team,
16
41621
1627
legte ihn dem Führungsteam vor
und bekam zu meiner großen Überraschung grünes Licht.
00:43
and much to my surprise, they said, “Go pursue it.”
17
43248
3003
00:46
And it was at that moment
18
46251
1293
Und ab diesem Moment
00:47
I started making every mistake possible in trying to bring it to life.
19
47544
4379
machte ich jeden erdenklichen Fehler, um den Entwurf zu realisieren.
00:51
But through those mistakes,
20
51923
1627
Aber dadurch lernte ich,
00:53
I've learned what it means to be a successful intrapreneur,
21
53550
2836
ein erfolgreicher Binnenunternehmer zu werden,
und heute spreche ich über diese Fehler,
00:56
and I'm going to share those mistakes today
22
56386
2002
00:58
in the hopes that if there's anyone that has an idea
23
58430
2460
in der Hoffnung, dass Menschen mit Ideen,
01:00
and wants to build something from within,
24
60932
1960
die etwas aufbauen wollen,
01:02
that this can be helpful.
25
62934
1669
sich inspirieren lassen.
01:04
So the first lesson I learned
26
64936
1669
Als Erstes lernte ich,
01:06
was to socialize your vision early and often.
27
66605
3878
meine Visionen früh und oft mitzuteilen.
01:10
I had romanticized the idea
28
70525
1418
Ich favorisierte die Idee
01:11
of a skunkworks-like start-up within Intuit.
29
71985
2836
einer Art Skunk-Works-Startup bei Intuit.
01:15
I built a lean team.
30
75238
1794
Ich baute ein schlankes Team auf.
Wir arbeiteten verdeckt.
01:17
We worked in the shadows.
31
77032
1251
01:18
Everything was on a need-to-know basis.
32
78283
2252
Alles lief nach dem Need-to-know-Prinzip.
01:20
The more people that got involved,
33
80535
1752
Je mehr Leute dabei waren,
01:22
the more process, the more bureaucracy,
34
82329
2752
desto mehr Prozesse, desto mehr Bürokratie,
desto mehr Meinungen –
01:25
the more opinions,
35
85123
1126
01:26
it was just going to slow us down.
36
86291
2044
das würde uns nur bremsen.
01:28
And it worked, but not very long.
37
88376
2670
Es funktionierte, aber nicht sehr lang.
01:31
The problem was, as we started to grow and become a legitimate business,
38
91087
3420
Denn als wir wuchsen und ein richtiges Unternehmen wurden,
01:34
I needed the support from a lot more teams
39
94549
2544
brauchte ich Hilfe von viel mehr Teams,
01:37
and I didn't have it.
40
97093
1877
bekam sie aber nicht.
01:38
Some of the most uncomfortable conversations I had with my coworkers
41
98970
3879
Ich führte viele unangenehme Gespräche,
um überforderten Kollegen mitzuteilen,
01:42
was going to someone that I knew was stretched thin,
42
102849
2461
die nicht wussten, woran ich arbeitete,
01:45
had no idea what I was working on,
43
105352
2043
01:47
and telling them that they needed to carve out additional time
44
107395
2920
dass sie mehr Zeit einplanen müssten,
um mich zu unterstützen.
01:50
to help support it.
45
110357
1167
01:51
I was not very popular in those moments.
46
111524
2670
Das machte mich nicht sehr beliebt.
01:54
In my attempt to move fast,
47
114235
2586
Zwar wollte ich schnell vorankommen,
01:56
I made us move slow
48
116821
1585
doch es ging langsam,
01:58
because with every new team that we approached,
49
118448
3253
weil wir mit jedem neuen Team
02:01
we were starting from scratch
50
121743
1460
bei null anfingen
02:03
and had to paint that picture over and over again.
51
123244
3629
und alles wieder von Anfang an erklären mussten.
Damals erkannte ich auch den Wert
02:08
This is also when I learned the value of a well-placed happy hour
52
128041
3962
einer gut platzierten Happy Hour oder Kaffeepause.
02:12
or coffee break.
53
132045
1251
02:14
So I realized it was really important for me to establish a human connection
54
134297
3837
Mir wurde klar: Ich musste menschliche Verbindungen aufbauen
02:18
and not a transactional one.
55
138176
1710
und keine geschäftlichen.
02:19
So I'd ask my colleagues to go out and grab a beer or coffee
56
139928
3754
Also lud ich meine Kollegen auf ein Bier oder einen Kaffee ein
02:23
and we would talk.
57
143723
1752
und wir unterhielten uns.
02:25
And in those conversations,
58
145517
1293
In diesen Gesprächen
02:26
I would learn about their workload, their resource constraints,
59
146851
4797
erfuhr ich einiges über Arbeitsbelastung, Kapazitätsgrenzen
02:31
about what energizes them and their teams.
60
151690
2877
und was die Kollegen und ihre Teams antreibt.
02:34
It was also an opportunity for me to share my vision,
61
154609
2878
Ich hatte auch Gelegenheit,
meine Vision und Begeisterung mitzuteilen
02:37
why I was excited,
62
157529
1459
und das, was ich für Kunden und Unternehmen tun könnte.
02:39
and what I thought I could do for our customers and our business.
63
159030
3379
02:42
The second lesson that I learned,
64
162867
2211
Meine zweite Lektion,
02:45
very similar to the first, but on the flip side,
65
165120
2252
der ersten sehr ähnlich,
02:47
is this idea of listening early and often.
66
167372
2878
besteht darin, früh und oft zuzuhören.
Damals war ich schon fast 20 Jahre im Marketing.
02:50
I’d been in marketing for almost 20 years at that point.
67
170250
2711
Ich hatte Super-Bowl-Werbung und globale Markenkampagnen gestaltet.
02:53
I'd worked on Super Bowl ads, global brand campaigns.
68
173002
3379
02:56
I thought I knew everything that there was to know
69
176423
2335
Ich dachte, ich wüsste alles Nötige
02:58
about marketing and advertising.
70
178758
2378
über Marketing und Werbung.
03:01
And because of that, I had a crystal-clear picture in my head
71
181136
3086
Und deshalb hatte ich eine glasklare Vorstellung
03:04
of how I wanted every piece to work in this new initiative.
72
184222
3670
über jedes Detail der neuen Initiative.
03:08
When someone would say that something wasn't possible
73
188601
2503
Wenn jemand sagte, etwas sei nicht möglich,
oder anders dachte,
03:11
or had a difference of opinion,
74
191104
1501
03:12
I immediately labeled them as blockers.
75
192647
2169
stempelte ich ihn sofort als Blockierer ab.
03:14
They were either not understanding what we were doing,
76
194816
2794
Entweder verstand er nicht, was wir taten,
03:17
they were scared or simply just didn't want to do the hard thing.
77
197610
3295
hatte Angst oder wollte sich einfach nicht genug Mühe geben.
03:21
The truth was,
78
201239
1251
Die Wahrheit war,
03:22
I was grossly overconfident in my understanding of everything.
79
202490
4088
dass ich meine Fähigkeiten bei Weitem überschätzte.
03:26
I knew very little about corporate accounting principles.
80
206578
3128
Ich wusste sehr wenig über Unternehmensbuchhaltung.
03:29
I knew enough to be dangerous about things like privacy law,
81
209748
3128
Ich war geviewt auf dem Gebiet des Datenschutzrechts,
03:32
and those "blockers" were actually deeply invested in the success
82
212876
4838
und die „Blockierer“ waren im Grunde sehr erfolgsorientiert
03:37
and were trying to prevent me from making the mistakes
83
217756
2544
und wollten mich daran hindern,
das Projekt scheitern zu lassen.
03:40
that would get the project killed.
84
220341
1627
03:42
And to be clear, I was making a lot of mistakes.
85
222010
2919
Offen gesagt: Ich habe viele Fehler gemacht.
03:44
It's only because of them that the project not only lived on,
86
224929
5214
Und das war der Grund, warum das Projekt nicht nur überlebte,
sondern florierte.
03:50
but thrived.
87
230185
1751
03:51
Listening became so important to the project
88
231936
2419
Zuhören wurde für das Projekt so wichtig,
03:54
that we implemented something that we called dumb-question sessions.
89
234397
4338
dass wir etwas einführten, das wir “Dumme-Fragen-Sitzungen” nannten.
03:58
These were a safe-place, judgment-free zones
90
238735
2502
Das waren sichere, wertungsfreie Räume,
04:01
where myself and others could ask questions
91
241279
2294
wo wir die Fragen stellen konnten,
04:03
that maybe we were nervous to ask in other forums,
92
243615
2961
die wir in anderen Foren wohl nicht gestellt hätten,
04:06
maybe because we should have known the answer to those,
93
246618
2627
vielleicht, weil wir die Antwort hätten wissen müssen
04:09
maybe because it's obvious to the rest of the organization,
94
249245
2795
oder weil sie in der Firma ohnehin jeder wusste.
Doch in unserer Rolle
04:12
but just because of the role that we sit in,
95
252081
2086
waren wir nie damit konfrontiert.
04:14
we were never exposed to it.
96
254167
1376
04:15
Regardless, the purpose of it was to have a shared understanding
97
255585
3086
Der eigentliche Zweck war ein gemeinsames Verständnis
04:18
of all parts of our business.
98
258713
1960
aller Bereiche unseres Unternehmens.
04:20
I remember one specific example
99
260715
1835
Hier als konkretes Beispiel
04:22
where there was an acronym that had been used for weeks,
100
262592
2920
ein seit Wochen verwendetes Akronym,
04:25
and I didn't know what it was.
101
265512
2127
das ich nicht kannte.
04:27
I didn't ask early on.
102
267639
2169
Ich hatte mich nie danach erkundigt.
04:29
So much time had gone by that I felt like I was trapped.
103
269849
2753
Nach so langer Zeit fühlte ich mich wie gefangen.
04:32
I didn't want to ask at that point.
104
272644
1877
Damals wollte ich nicht fragen.
04:34
I thought I was going to have to live with this lie for the rest of my life.
105
274562
3587
Ich dachte, ich müsste ewig mit dieser Lüge leben.
Aber wegen der Dumme-Fragen-Runde
04:38
But it was because of the dumb-question session
106
278191
3086
und der wertungsfreien Zone
04:41
and the judgment-free zone
107
281277
1293
04:42
that I was able to ask and fill in all the gaps.
108
282570
2711
konnte ich alle Fragen stellen und Lücken füllen.
04:45
And actually, one note on that last example,
109
285323
2085
Anmerkung zum letzten Beispiel:
04:47
I'm pretty sure there was a little bit of judgment,
110
287408
2420
Manche kritisierten mich wohl,
aber ich hatte es sicher verdient.
04:49
but I think I deserved it.
111
289869
1251
04:51
So the last lesson that I learned,
112
291704
1836
Meine letzte Lektion,
04:53
and the one that I feel is most important and possibly counterintuitive,
113
293540
3420
die wichtigste und vermutlich widersprüchlichste,
04:56
is that the stakes can be quite high.
114
296960
2878
ist, dass viel auf dem Spiel stehen kann.
04:59
Your personal risk tolerance doesn't matter.
115
299838
3086
Persönliche Risikotoleranz spielt keine Rolle.
05:02
If you go out and start your own business and it fails,
116
302924
3211
Wenn man ein Unternehmen gründet und scheitert,
05:06
it is not a good thing.
117
306135
1210
ist das nicht gut.
05:07
It can add stress to your family,
118
307387
1835
Es kann die Familie zusätzlich belasten –
05:09
obviously financial implications.
119
309264
2210
auch finanziell.
05:11
Intuit was founded on trying to make sure that that doesn't happen,
120
311850
3628
Intuit wurde gegründet, damit das nicht passiert,
05:15
but if it does, it's relatively contained.
121
315478
3295
und wenn doch, dann nur in recht begrenztem Maß.
05:18
If I were to do something that compromises our customers' trust
122
318815
3920
Wenn ich etwas täte,
das das Kundenvertrauen in unsere Produkte und unsere Marke schwächt
05:22
in our products and our brand,
123
322735
1877
05:24
or create a poor product experience for our QuickBooks product,
124
324654
4630
oder ein schlechtes Produkterlebnis für unser QuickBooks-Produkt schafft,
05:29
the implications can be far-reaching.
125
329284
1918
kann das erhebliche Folgen haben.
05:31
It can impact a lot of small businesses.
126
331244
3253
Es kann sich auf viele kleine Unternehmen auswirken.
05:34
You can't shoot from the hip.
127
334497
1752
Man kann nicht aus der Hüfte schießen.
05:36
That's not to say that you need to work out of a sense of fear, either.
128
336291
3378
Doch das heißt nicht, mit einem Gefühl der Angst zu arbeiten
05:39
You just have to be super thoughtful about how every decision you make,
129
339669
3420
Man muss nur sehr gut überlegen, wie sich jede Entscheidung,
05:43
how every action you take,
130
343131
2127
jede einzelne Aktion
05:45
could impact the broader organization.
131
345300
2544
auf das gesamte Unternehmen auswirken könnte.
05:48
To wrap up, again,
132
348428
1501
Hier mein Fazit:
05:49
if you are someone that has an interesting idea
133
349971
2461
Wenn Sie eine interessante Idee haben,
05:52
that you feel like you want to build from within,
134
352432
2502
die Sie von innen heraus entwickeln möchten,
05:54
I encourage you, work with the system.
135
354976
2336
sollten Sie mit dem System arbeiten.
05:57
There is a lot of horsepower built up in these large organizations.
136
357312
3878
In solchen großen Organisationen steckt eine Menge Power.
06:01
Lean on the experts, learn from them.
137
361816
2461
Vertrauen Sie den Experten, lernen Sie von ihnen.
06:04
Will you go a little bit slower at times?
138
364319
2335
Soll man es manchmal langsamer angehen?
06:06
Yes.
139
366654
1252
Ja.
06:07
Will you make compromises that you didn't want to make?
140
367947
2753
Kompromisse schließen, die man nicht schließen wollte?
06:10
Absolutely.
141
370700
1251
Auf jeden Fall..
06:11
Will the product be better for it?
142
371951
2169
Wird das Produkt dadurch besser?
06:14
One hundred percent.
143
374120
1168
Hundertprozentig.
06:15
And that's what you want.
144
375330
1209
Das ist das Ziel.
06:16
And that's what it takes to be successful.
145
376581
2044
Und so kommt der Erfolg.
06:19
Thank you.
146
379459
1126
Danke.
06:20
(Applause)
147
380627
1710
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7