Ask Dumb Questions, Embrace Mistakes — and Other Lessons on Innovation | Dave Raggio | TED

46,124 views

2024-11-26 ・ TED


New videos

Ask Dumb Questions, Embrace Mistakes — and Other Lessons on Innovation | Dave Raggio | TED

46,124 views ・ 2024-11-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
Two years ago,
0
4292
1168
Hace dos años,
00:05
I became an accidental intrapreneur.
1
5502
2377
me convertí en un intrapreneur accidental.
00:08
Meaning an entrepreneur,
2
8296
1460
Es decir, un empresario,
00:09
but within a larger company.
3
9798
1710
pero dentro de una empresa más grande.
00:11
Didn't mean to.
4
11550
1501
No era mi intención.
Cuando comencé en Intuit en 2020,
00:13
When I started at Intuit in 2020,
5
13051
2836
00:15
my job was to do marketing and advertising for QuickBooks,
6
15887
3671
mi trabajo era hacer marketing y publicidad para QuickBooks,
00:19
but it was in that position that I saw an opportunity,
7
19599
3379
pero fue en esa posición donde vi una oportunidad,
una oportunidad para Intuit,
00:23
an opportunity for Intuit,
8
23019
1835
00:24
to help connect our small-business customers
9
24854
2461
de ayudar a conectar clientes de pequeñas empresas
con productos y servicios complementarios que los ayudarían a crecer y prosperar,
00:27
with complementary products and services that would help them grow and thrive,
10
27315
3754
y también serían buenos para nuestro negocio.
00:31
while also being good for our business.
11
31069
1877
00:32
Now, I sat on the idea for a while,
12
32988
2168
Ahora, mantuve la idea un tiempo,
queriendo enfocarme en el trabajo que tenía justo delante de mí,
00:35
really wanting to focus on the work that was right in front of me,
13
35198
3128
pero no podía deshacerme de ella.
00:38
but I couldn't shake it.
14
38368
1168
00:39
So I eventually pulled together a proposal,
15
39578
2002
Así que finalmente junté una propuesta,
00:41
brought it to our leadership team,
16
41621
1627
la llevé a nuestro equipo de liderazgo,
00:43
and much to my surprise, they said, “Go pursue it.”
17
43248
3003
y para mi sorpresa dijeron: “Adelante con esa idea”.
00:46
And it was at that moment
18
46251
1293
Y en ese momento
00:47
I started making every mistake possible in trying to bring it to life.
19
47544
4379
empecé a cometer muchos errores tratando de hacerla realidad
00:51
But through those mistakes,
20
51923
1627
Pero a través de esos errores,
00:53
I've learned what it means to be a successful intrapreneur,
21
53550
2836
he aprendido lo que significa ser un intrapreneur exitoso,
00:56
and I'm going to share those mistakes today
22
56386
2002
00:58
in the hopes that if there's anyone that has an idea
23
58430
2460
con la esperanza de que si hay alguien que tiene una idea
01:00
and wants to build something from within,
24
60932
1960
y quiere construir algo desde dentro,
01:02
that this can be helpful.
25
62934
1669
esto pueda ser útil.
01:04
So the first lesson I learned
26
64936
1669
La primera lección que aprendí
01:06
was to socialize your vision early and often.
27
66605
3878
fue socializar tu visión temprano y a menudo.
01:10
I had romanticized the idea
28
70525
1418
Había romantizado la idea
01:11
of a skunkworks-like start-up within Intuit.
29
71985
2836
de una start-up innovadora y ágil dentro de Intuit.
Formé un equipo ágil.
01:15
I built a lean team.
30
75238
1794
Trabajamos en las sombras.
01:17
We worked in the shadows.
31
77032
1251
Todo era basado en la necesidad de saber.
01:18
Everything was on a need-to-know basis.
32
78283
2252
01:20
The more people that got involved,
33
80535
1752
Cuantas más personas se involucraban,
01:22
the more process, the more bureaucracy,
34
82329
2752
más procesos, más burocracia,
01:25
the more opinions,
35
85123
1126
más opiniones,
01:26
it was just going to slow us down.
36
86291
2044
solo iba a ralentizarnos.
01:28
And it worked, but not very long.
37
88376
2670
Y funcionó, pero no por mucho tiempo.
01:31
The problem was, as we started to grow and become a legitimate business,
38
91087
3420
El problema fue que al crecer y convertirnos en un negocio legítimo,
01:34
I needed the support from a lot more teams
39
94549
2544
necesitaba el apoyo de muchos más equipos
01:37
and I didn't have it.
40
97093
1877
y no lo tenía.
01:38
Some of the most uncomfortable conversations I had with my coworkers
41
98970
3879
Las conversaciones más incómodas
ocurrieron al pedirle a un compañero que sabía que estaba muy ocupado,
01:42
was going to someone that I knew was stretched thin,
42
102849
2461
01:45
had no idea what I was working on,
43
105352
2043
sin idea de en qué estaba trabajando,
01:47
and telling them that they needed to carve out additional time
44
107395
2920
pedirle tiempo adicional para ayudarme.
01:50
to help support it.
45
110357
1167
01:51
I was not very popular in those moments.
46
111524
2670
No era muy popular en esos momentos.
01:54
In my attempt to move fast,
47
114235
2586
En mi intento de moverme rápido,
01:56
I made us move slow
48
116821
1585
hice que nos moviéramos lento
01:58
because with every new team that we approached,
49
118448
3253
porque con cada nuevo equipo que abordábamos,
02:01
we were starting from scratch
50
121743
1460
empezábamos desde cero
02:03
and had to paint that picture over and over again.
51
123244
3629
y teníamos que pintar ese cuadro una y otra vez.
02:08
This is also when I learned the value of a well-placed happy hour
52
128041
3962
En este momento también aprendí el valor de una hora feliz bien colocada
02:12
or coffee break.
53
132045
1251
o un descanso para café.
02:14
So I realized it was really important for me to establish a human connection
54
134297
3837
Me di cuenta de que era importante establecer una conexión humana
02:18
and not a transactional one.
55
138176
1710
y no una transaccional.
02:19
So I'd ask my colleagues to go out and grab a beer or coffee
56
139928
3754
Le pedía a mis colegas que salieran a tomar una cerveza o un café
02:23
and we would talk.
57
143723
1752
y hablábamos.
02:25
And in those conversations,
58
145517
1293
Y en esas conversaciones,
02:26
I would learn about their workload, their resource constraints,
59
146851
4797
aprendía sobre su carga de trabajo, sus limitaciones de recursos,
02:31
about what energizes them and their teams.
60
151690
2877
sobre lo que los energiza a ellos y a sus equipos.
02:34
It was also an opportunity for me to share my vision,
61
154609
2878
También era una oportunidad para mí de compartir mi visión,
02:37
why I was excited,
62
157529
1459
por qué estaba emocionado,
y lo que pensaba que podía hacer por nuestros clientes y nuestro negocio.
02:39
and what I thought I could do for our customers and our business.
63
159030
3379
02:42
The second lesson that I learned,
64
162867
2211
La segunda lección que aprendí,
02:45
very similar to the first, but on the flip side,
65
165120
2252
muy similar a la primera, pero del lado opuesto,
02:47
is this idea of listening early and often.
66
167372
2878
es esta idea de escuchar temprano y a menudo.
Había estado en marketing durante casi 20 años en ese momento.
02:50
I’d been in marketing for almost 20 years at that point.
67
170250
2711
02:53
I'd worked on Super Bowl ads, global brand campaigns.
68
173002
3379
Había trabajado en anuncios del Super Bowl, campañas de marca globales.
02:56
I thought I knew everything that there was to know
69
176423
2335
Pensaba que sabía todo lo que había que saber
02:58
about marketing and advertising.
70
178758
2378
sobre marketing y publicidad.
Y por eso, tenía una imagen cristalina en mi cabeza
03:01
And because of that, I had a crystal-clear picture in my head
71
181136
3086
03:04
of how I wanted every piece to work in this new initiative.
72
184222
3670
de cómo quería que funcionara cada parte en esta nueva iniciativa.
03:08
When someone would say that something wasn't possible
73
188601
2503
Cuando alguien decía que algo no era posible
o tenía una opinión diferente,
03:11
or had a difference of opinion,
74
191104
1501
03:12
I immediately labeled them as blockers.
75
192647
2169
inmediatamente los etiquetaba como bloqueadores.
03:14
They were either not understanding what we were doing,
76
194816
2794
O no entendían lo que estábamos haciendo,
03:17
they were scared or simply just didn't want to do the hard thing.
77
197610
3295
tenían miedo o simplemente no querían hacer lo difícil.
03:21
The truth was,
78
201239
1251
La verdad era que,
03:22
I was grossly overconfident in my understanding of everything.
79
202490
4088
estaba groseramente sobreconfiado en mi entendimiento de todo.
03:26
I knew very little about corporate accounting principles.
80
206578
3128
Sabía muy poco sobre principios contables corporativos.
03:29
I knew enough to be dangerous about things like privacy law,
81
209748
3128
Sabía lo suficiente para ser peligroso sobre cosas como la ley de privacidad,
03:32
and those "blockers" were actually deeply invested in the success
82
212876
4838
y esos "bloqueadores" estaban profundamente interesados en el éxito
03:37
and were trying to prevent me from making the mistakes
83
217756
2544
tratando de evitar que cometa los errores
que podrían matar el proyecto.
03:40
that would get the project killed.
84
220341
1627
Y para ser claros, estaba cometiendo muchos errores.
03:42
And to be clear, I was making a lot of mistakes.
85
222010
2919
03:44
It's only because of them that the project not only lived on,
86
224929
5214
Es solo gracias a ellos que el proyecto no solo continuó,
sino que prosperó.
03:50
but thrived.
87
230185
1751
03:51
Listening became so important to the project
88
231936
2419
Escuchar se volvió tan importante para el proyecto
03:54
that we implemented something that we called dumb-question sessions.
89
234397
4338
que implementamos algo que llamamos sesiones de preguntas tontas.
03:58
These were a safe-place, judgment-free zones
90
238735
2502
Estos eran un lugar seguro, zonas libres de juicios
04:01
where myself and others could ask questions
91
241279
2294
donde podíamos hacer preguntas
04:03
that maybe we were nervous to ask in other forums,
92
243615
2961
que tal vez estábamos nerviosos por hacer en otros foros,
04:06
maybe because we should have known the answer to those,
93
246618
2627
tal vez porque deberíamos haber sabido la respuesta,
04:09
maybe because it's obvious to the rest of the organization,
94
249245
2795
tal vez porque es obvio para el resto de la organización,
pero solo por el rol en el que estamos,
04:12
but just because of the role that we sit in,
95
252081
2086
nunca se nos expuso a ello.
04:14
we were never exposed to it.
96
254167
1376
04:15
Regardless, the purpose of it was to have a shared understanding
97
255585
3086
Independientemente, el propósito de esto era tener un entendimiento compartido
04:18
of all parts of our business.
98
258713
1960
de todas las partes de nuestro negocio.
04:20
I remember one specific example
99
260715
1835
Recuerdo un ejemplo específico
04:22
where there was an acronym that had been used for weeks,
100
262592
2920
donde había un acrónimo que se había usado durante semanas,
04:25
and I didn't know what it was.
101
265512
2127
y no sabía lo que significaba.
04:27
I didn't ask early on.
102
267639
2169
No pregunté al principio.
04:29
So much time had gone by that I felt like I was trapped.
103
269849
2753
Pasó tanto tiempo que me sentí atrapado.
04:32
I didn't want to ask at that point.
104
272644
1877
No quería preguntar en ese momento.
04:34
I thought I was going to have to live with this lie for the rest of my life.
105
274562
3587
Pensé que tendría que vivir con esta mentira por el resto de mi vida.
Pero fue gracias a la sesión de preguntas tontas
04:38
But it was because of the dumb-question session
106
278191
3086
04:41
and the judgment-free zone
107
281277
1293
y a la zona libre de juicios
04:42
that I was able to ask and fill in all the gaps.
108
282570
2711
que pude preguntar y llenar todos los vacíos.
De hecho, sobre ese último ejemplo,
04:45
And actually, one note on that last example,
109
285323
2085
estoy bastante seguro de que se juzgó un poco,
04:47
I'm pretty sure there was a little bit of judgment,
110
287408
2420
04:49
but I think I deserved it.
111
289869
1251
pero creo que me lo merecía.
04:51
So the last lesson that I learned,
112
291704
1836
Así que la última lección que aprendí,
04:53
and the one that I feel is most important and possibly counterintuitive,
113
293540
3420
y la que siento que es más importante y posiblemente anti intuitiva,
04:56
is that the stakes can be quite high.
114
296960
2878
es que los riesgos pueden ser bastante altos.
04:59
Your personal risk tolerance doesn't matter.
115
299838
3086
Tu tolerancia al riesgo personal no importa.
05:02
If you go out and start your own business and it fails,
116
302924
3211
Si sales y comienzas tu propio negocio y fracasa,
05:06
it is not a good thing.
117
306135
1210
no es algo bueno.
05:07
It can add stress to your family,
118
307387
1835
Puede agregar estrés a tu familia,
05:09
obviously financial implications.
119
309264
2210
obviamente con consecuencias financieras.
05:11
Intuit was founded on trying to make sure that that doesn't happen,
120
311850
3628
Intuit fue fundada para asegurarse de que eso no suceda,
05:15
but if it does, it's relatively contained.
121
315478
3295
pero si sucede, está relativamente contenido.
05:18
If I were to do something that compromises our customers' trust
122
318815
3920
Si hiciera algo que compromete la confianza de nuestros clientes
05:22
in our products and our brand,
123
322735
1877
en nuestros productos y nuestra marca,
05:24
or create a poor product experience for our QuickBooks product,
124
324654
4630
o crea una mala experiencia de producto para nuestro producto QuickBooks,
05:29
the implications can be far-reaching.
125
329284
1918
las consecuencias pueden ser amplias.
05:31
It can impact a lot of small businesses.
126
331244
3253
Puede afectar a muchas pequeñas empresas.
05:34
You can't shoot from the hip.
127
334497
1752
No puedes actuar a la ligera.
05:36
That's not to say that you need to work out of a sense of fear, either.
128
336291
3378
Eso no quiere decir que debas trabajar desde un sentido de miedo, tampoco.
05:39
You just have to be super thoughtful about how every decision you make,
129
339669
3420
Solo tienes que ser muy reflexivo sobre cómo cada decisión que tomas,
05:43
how every action you take,
130
343131
2127
cada acción que realizas,
05:45
could impact the broader organization.
131
345300
2544
podría impactar a la organización en general.
05:48
To wrap up, again,
132
348428
1501
Para resumir, de nuevo,
05:49
if you are someone that has an interesting idea
133
349971
2461
si eres alguien que tiene una idea interesante
05:52
that you feel like you want to build from within,
134
352432
2502
que sientes que quieres construir desde dentro,
05:54
I encourage you, work with the system.
135
354976
2336
te animo a que trabajes con el sistema.
05:57
There is a lot of horsepower built up in these large organizations.
136
357312
3878
Hay mucha potencia acumulada en estas grandes organizaciones.
06:01
Lean on the experts, learn from them.
137
361816
2461
Apóyate en los expertos, aprende de ellos.
06:04
Will you go a little bit slower at times?
138
364319
2335
¿Irás un poco más lento a veces?
06:06
Yes.
139
366654
1252
Sí.
06:07
Will you make compromises that you didn't want to make?
140
367947
2753
¿Harás compromisos que no querías hacer?
06:10
Absolutely.
141
370700
1251
Absolutamente.
06:11
Will the product be better for it?
142
371951
2169
¿El producto será mejor por ello?
06:14
One hundred percent.
143
374120
1168
Cien por ciento.
06:15
And that's what you want.
144
375330
1209
Y eso es lo que quieres.
06:16
And that's what it takes to be successful.
145
376581
2044
Y eso es lo que se necesita para tener éxito.
06:19
Thank you.
146
379459
1126
Gracias.
06:20
(Applause)
147
380627
1710
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7