Ask Dumb Questions, Embrace Mistakes — and Other Lessons on Innovation | Dave Raggio | TED

51,692 views

2024-11-26 ・ TED


New videos

Ask Dumb Questions, Embrace Mistakes — and Other Lessons on Innovation | Dave Raggio | TED

51,692 views ・ 2024-11-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
00:04
Two years ago,
0
4292
1168
Il y a deux ans, je suis devenu intrapreneur par hasard.
00:05
I became an accidental intrapreneur.
1
5502
2377
00:08
Meaning an entrepreneur,
2
8296
1460
C’est-à-dire un entrepreneur, mais au sein d’une entreprise.
00:09
but within a larger company.
3
9798
1710
00:11
Didn't mean to.
4
11550
1501
Je ne l’avais pas prévu.
Lorsque j’ai commencé à travailler chez Intuit en 2020,
00:13
When I started at Intuit in 2020,
5
13051
2836
00:15
my job was to do marketing and advertising for QuickBooks,
6
15887
3671
je faisais le marketing et la publicité pour QuickBooks.
00:19
but it was in that position that I saw an opportunity,
7
19599
3379
À un moment donné, j’ai vu une opportunité,
00:23
an opportunity for Intuit,
8
23019
1835
une opportunité pour Intuit,
00:24
to help connect our small-business customers
9
24854
2461
d’aider à mettre en relation nos clients PME
00:27
with complementary products and services that would help them grow and thrive,
10
27315
3754
avec d’autres produits et services utiles pour leur développement,
00:31
while also being good for our business.
11
31069
1877
tout en étant bénéfique pour Intuit.
00:32
Now, I sat on the idea for a while,
12
32988
2168
J’ai laissé l’idée de côté un certain temps,
00:35
really wanting to focus on the work that was right in front of me,
13
35198
3128
voulant vraiment me concentrer sur mon travail,
mais j’y pensais tout le temps.
00:38
but I couldn't shake it.
14
38368
1168
00:39
So I eventually pulled together a proposal,
15
39578
2002
J’ai donc fini par mettre ça par écrit, l’ai présenté à l’équipe de direction,
00:41
brought it to our leadership team,
16
41621
1627
qui, à ma grande surprise, m’a répondu : « Allez-y, continuez. »
00:43
and much to my surprise, they said, “Go pursue it.”
17
43248
3003
00:46
And it was at that moment
18
46251
1293
C’est à partir de là
00:47
I started making every mistake possible in trying to bring it to life.
19
47544
4379
que j’ai commis toutes les erreurs possibles en essayant de le concrétiser.
00:51
But through those mistakes,
20
51923
1627
Mais grâce à ces erreurs,
00:53
I've learned what it means to be a successful intrapreneur,
21
53550
2836
j’ai appris les clefs de la réussite.
00:56
and I'm going to share those mistakes today
22
56386
2002
Je vais partager ces erreurs ici
00:58
in the hopes that if there's anyone that has an idea
23
58430
2460
dans l’espoir que, si quelqu’un a une bonne idée d’intrapreneuriat,
01:00
and wants to build something from within,
24
60932
1960
01:02
that this can be helpful.
25
62934
1669
cela puisse l’aider.
01:04
So the first lesson I learned
26
64936
1669
La première leçon que j’ai apprise
01:06
was to socialize your vision early and often.
27
66605
3878
est qu’il faut diffuser sa vision très tôt et souvent.
01:10
I had romanticized the idea
28
70525
1418
J’avais fantasmé sur l’idée d’une start-up au sein d’Intuit.
01:11
of a skunkworks-like start-up within Intuit.
29
71985
2836
01:15
I built a lean team.
30
75238
1794
J’avais constitué une équipe réduite.
01:17
We worked in the shadows.
31
77032
1251
On travaillait en secret, tout était cloisonné.
01:18
Everything was on a need-to-know basis.
32
78283
2252
01:20
The more people that got involved,
33
80535
1752
Plus il y aurait de personnes impliquées, plus il y aurait de processus,
01:22
the more process, the more bureaucracy,
34
82329
2752
de bureaucratie, d’avis différents,
01:25
the more opinions,
35
85123
1126
tout cela ne ferait que nous ralentir.
01:26
it was just going to slow us down.
36
86291
2044
01:28
And it worked, but not very long.
37
88376
2670
Et cela a fonctionné, mais pas très longtemps.
01:31
The problem was, as we started to grow and become a legitimate business,
38
91087
3420
Et quand on s’est développé et qu’on est devenu pertinent,
01:34
I needed the support from a lot more teams
39
94549
2544
j’ai eu besoin du soutien de beaucoup plus d’équipes
01:37
and I didn't have it.
40
97093
1877
et je ne l’ai pas eu.
01:38
Some of the most uncomfortable conversations I had with my coworkers
41
98970
3879
J’ai eu des conversations très inconfortables avec des collègues
01:42
was going to someone that I knew was stretched thin,
42
102849
2461
car je savais qu’ils étaient débordés,
01:45
had no idea what I was working on,
43
105352
2043
qu’ils ne connaissaient pas mon projet,
01:47
and telling them that they needed to carve out additional time
44
107395
2920
et pourtant je leur demandais de travailler plus pour m’aider à y arriver.
01:50
to help support it.
45
110357
1167
01:51
I was not very popular in those moments.
46
111524
2670
On ne m’accueillait pas forcément bien.
01:54
In my attempt to move fast,
47
114235
2586
En essayant d’aller vite,
01:56
I made us move slow
48
116821
1585
je nous ai fait avancer lentement
01:58
because with every new team that we approached,
49
118448
3253
parce qu’avec chaque nouvelle équipe que nous approchions,
02:01
we were starting from scratch
50
121743
1460
nous partions de zéro
02:03
and had to paint that picture over and over again.
51
123244
3629
et devions tout expliquer à chaque fois.
02:08
This is also when I learned the value of a well-placed happy hour
52
128041
3962
C’est aussi à cette époque que j’ai appris la valeur
d’un afterwork ou d’une pause-café bien placés.
02:12
or coffee break.
53
132045
1251
02:14
So I realized it was really important for me to establish a human connection
54
134297
3837
J’ai donc réalisé que c’était crucial pour moi d’établir une connexion
02:18
and not a transactional one.
55
138176
1710
et pas d’effectuer une transaction.
02:19
So I'd ask my colleagues to go out and grab a beer or coffee
56
139928
3754
J’ai donc demandé à mes collègues de venir boire une bière ou un café
02:23
and we would talk.
57
143723
1752
et nous avons discuté.
02:25
And in those conversations,
58
145517
1293
Grâce à ces conversations, j’en savais plus sur leur charge de travail,
02:26
I would learn about their workload, their resource constraints,
59
146851
4797
leurs contraintes en ressources, ce qui les dynamisait, eux et leurs équipes.
02:31
about what energizes them and their teams.
60
151690
2877
02:34
It was also an opportunity for me to share my vision,
61
154609
2878
C’était aussi l’occasion pour moi de partager ma vision,
02:37
why I was excited,
62
157529
1459
mon enthousiasme
02:39
and what I thought I could do for our customers and our business.
63
159030
3379
et ce que je pensais pouvoir faire pour nos clients et notre entreprise.
02:42
The second lesson that I learned,
64
162867
2211
La deuxième leçon que j’ai apprise, très similaire à la première, mais inversée,
02:45
very similar to the first, but on the flip side,
65
165120
2252
est l’idée d’écouter tôt et souvent.
02:47
is this idea of listening early and often.
66
167372
2878
02:50
I’d been in marketing for almost 20 years at that point.
67
170250
2711
Je travaillais dans le marketing depuis près de 20 ans.
J’avais travaillé sur les pubs du Super Bowl, sur des campagnes mondiales.
02:53
I'd worked on Super Bowl ads, global brand campaigns.
68
173002
3379
02:56
I thought I knew everything that there was to know
69
176423
2335
Je pensais savoir tout ce qu’il y avait à savoir
02:58
about marketing and advertising.
70
178758
2378
sur le marketing et la publicité.
03:01
And because of that, I had a crystal-clear picture in my head
71
181136
3086
C’est pourquoi j’avais une idée très claire
03:04
of how I wanted every piece to work in this new initiative.
72
184222
3670
de la manière dont tout devait fonctionner dans cette nouvelle initiative.
03:08
When someone would say that something wasn't possible
73
188601
2503
Lorsque quelqu’un avait une opinion différente, me contredisait,
03:11
or had a difference of opinion,
74
191104
1501
03:12
I immediately labeled them as blockers.
75
192647
2169
je le qualifiais immédiatement de « bloqueur ».
03:14
They were either not understanding what we were doing,
76
194816
2794
Soit il ne comprenait pas ce que nous faisions,
03:17
they were scared or simply just didn't want to do the hard thing.
77
197610
3295
soit avait peur, soit ne voulait pas faire ce qui était difficile.
03:21
The truth was,
78
201239
1251
En vérité,
03:22
I was grossly overconfident in my understanding of everything.
79
202490
4088
j’avais une confiance démesurée dans ma clairvoyance.
03:26
I knew very little about corporate accounting principles.
80
206578
3128
Je connaissais très peu la comptabilité d’entreprise
03:29
I knew enough to be dangerous about things like privacy law,
81
209748
3128
ou des sujets comme la protection de la vie privée.
03:32
and those "blockers" were actually deeply invested in the success
82
212876
4838
Ces « bloqueurs » étaient en fait profondément investis dans le projet
03:37
and were trying to prevent me from making the mistakes
83
217756
2544
et essayaient de m’empêcher de commettre les erreurs qui le feraient capoter.
03:40
that would get the project killed.
84
220341
1627
Et pour être clair, je faisais beaucoup d’erreurs.
03:42
And to be clear, I was making a lot of mistakes.
85
222010
2919
03:44
It's only because of them that the project not only lived on,
86
224929
5214
C’est uniquement grâce à ces bloqueurs que le projet a non seulement survécu,
03:50
but thrived.
87
230185
1751
mais qu’il a réussi.
03:51
Listening became so important to the project
88
231936
2419
L’écoute est devenue si importante
03:54
that we implemented something that we called dumb-question sessions.
89
234397
4338
qu’on a mis en place ce qu’on a appelé des séances de questions stupides.
03:58
These were a safe-place, judgment-free zones
90
238735
2502
Il s’agissait d’un lieu sûr, d’une zone sans jugement
04:01
where myself and others could ask questions
91
241279
2294
où nous pouvions poser des questions
04:03
that maybe we were nervous to ask in other forums,
92
243615
2961
que nous n’osions peut-être pas poser ailleurs,
04:06
maybe because we should have known the answer to those,
93
246618
2627
peut-être parce que nous aurions dû connaître la réponse,
04:09
maybe because it's obvious to the rest of the organization,
94
249245
2795
peut-être parce qu’elle est évidente pour d’autres,
04:12
but just because of the role that we sit in,
95
252081
2086
mais que nous n’avions jamais pu poser en raison de notre rôle.
04:14
we were never exposed to it.
96
254167
1376
04:15
Regardless, the purpose of it was to have a shared understanding
97
255585
3086
Quoi qu’il en soit, l’objectif était de parvenir à une compréhension commune
04:18
of all parts of our business.
98
258713
1960
de tous les aspects de notre activité.
04:20
I remember one specific example
99
260715
1835
Je me souviens d’un exemple précis
04:22
where there was an acronym that had been used for weeks,
100
262592
2920
où on utilisait un acronyme depuis des semaines,
04:25
and I didn't know what it was.
101
265512
2127
mais je ne connaissais pas sa signification.
04:27
I didn't ask early on.
102
267639
2169
Je n’ai rien dit au début,
04:29
So much time had gone by that I felt like I was trapped.
103
269849
2753
et après quelque temps, j’avais l’impression d’être piégé.
04:32
I didn't want to ask at that point.
104
272644
1877
Je n’osais plus demander.
04:34
I thought I was going to have to live with this lie for the rest of my life.
105
274562
3587
Je pensais devoir vivre avec ce mensonge pour le reste de mes jours.
04:38
But it was because of the dumb-question session
106
278191
3086
Mais grâce à la séance de questions stupides et à l’absence de jugement,
04:41
and the judgment-free zone
107
281277
1293
04:42
that I was able to ask and fill in all the gaps.
108
282570
2711
j’ai demandé sa signification et comblé mes lacunes.
04:45
And actually, one note on that last example,
109
285323
2085
En fait, pour ce dernier exemple,
04:47
I'm pretty sure there was a little bit of judgment,
110
287408
2420
je suis sûr qu’il y a eu du jugement, mais je pense l’avoir mérité.
04:49
but I think I deserved it.
111
289869
1251
04:51
So the last lesson that I learned,
112
291704
1836
La dernière leçon que j’ai apprise,
04:53
and the one that I feel is most important and possibly counterintuitive,
113
293540
3420
pour moi, la plus importante bien que contre-intuitive :
04:56
is that the stakes can be quite high.
114
296960
2878
même si les enjeux peuvent être très élevés,
04:59
Your personal risk tolerance doesn't matter.
115
299838
3086
votre tolérance personnelle au risque n’a pas d’importance.
05:02
If you go out and start your own business and it fails,
116
302924
3211
Si vous vous créez une entreprise et qu’elle échoue, ce n’est pas bon.
05:06
it is not a good thing.
117
306135
1210
05:07
It can add stress to your family,
118
307387
1835
Cela ajoute du stress à votre famille, ça a des conséquences financières.
05:09
obviously financial implications.
119
309264
2210
05:11
Intuit was founded on trying to make sure that that doesn't happen,
120
311850
3628
Intuit a été conçue pour éviter cela,
05:15
but if it does, it's relatively contained.
121
315478
3295
mais si ça arrive, ça reste circonscrit.
05:18
If I were to do something that compromises our customers' trust
122
318815
3920
Si je devais faire quelque chose qui compromette la confiance de nos clients
05:22
in our products and our brand,
123
322735
1877
en nos produits et notre marque,
05:24
or create a poor product experience for our QuickBooks product,
124
324654
4630
ou créer une mauvaise expérience avec nos produits,
05:29
the implications can be far-reaching.
125
329284
1918
les implications peuvent être énormes
05:31
It can impact a lot of small businesses.
126
331244
3253
et impacter un grand nombre de petites entreprises.
05:34
You can't shoot from the hip.
127
334497
1752
On ne peut pas faire n’importe quoi.
05:36
That's not to say that you need to work out of a sense of fear, either.
128
336291
3378
Mais pour autant, on ne peut pas non plus travailler dans la peur.
05:39
You just have to be super thoughtful about how every decision you make,
129
339669
3420
Il faut simplement être très attentif à la manière de prendre des décisions,
05:43
how every action you take,
130
343131
2127
de réaliser les actions,
05:45
could impact the broader organization.
131
345300
2544
et penser aux impacts possibles sur l’organisation.
05:48
To wrap up, again,
132
348428
1501
Pour conclure, encore une fois,
05:49
if you are someone that has an interesting idea
133
349971
2461
si vous avez une idée intéressante
05:52
that you feel like you want to build from within,
134
352432
2502
que vous souhaitez développer de l’intérieur,
05:54
I encourage you, work with the system.
135
354976
2336
je vous encourage à travailler avec le système.
05:57
There is a lot of horsepower built up in these large organizations.
136
357312
3878
Il y a beaucoup de puissance dans ces grandes entreprises.
06:01
Lean on the experts, learn from them.
137
361816
2461
Appuyez-vous sur les experts, apprenez d’eux.
06:04
Will you go a little bit slower at times?
138
364319
2335
Serez-vous un peu plus lent ainsi ?
06:06
Yes.
139
366654
1252
Oui.
06:07
Will you make compromises that you didn't want to make?
140
367947
2753
Ferez-vous des compromis que vous ne vouliez pas faire ?
06:10
Absolutely.
141
370700
1251
Absolument.
06:11
Will the product be better for it?
142
371951
2169
Le produit en sera-t-il meilleur ?
06:14
One hundred percent.
143
374120
1168
À cent pour cent.
06:15
And that's what you want.
144
375330
1209
Et c’est ce que vous voulez, et c’est ce qu’il faut pour réussir.
06:16
And that's what it takes to be successful.
145
376581
2044
06:19
Thank you.
146
379459
1126
Je vous remercie.
06:20
(Applause)
147
380627
1710
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7