Ask Dumb Questions, Embrace Mistakes — and Other Lessons on Innovation | Dave Raggio | TED

48,853 views

2024-11-26 ・ TED


New videos

Ask Dumb Questions, Embrace Mistakes — and Other Lessons on Innovation | Dave Raggio | TED

48,853 views ・ 2024-11-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Simin Kazemi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:04
Two years ago,
0
4292
1168
دو سال پیش،
00:05
I became an accidental intrapreneur.
1
5502
2377
من اتفاقی یک کارآفرینِ سازمانی شدم،
00:08
Meaning an entrepreneur,
2
8296
1460
یعنی کارآفرینی که
00:09
but within a larger company.
3
9798
1710
درون سازمانی بزرگ‌تر فعال است.
00:11
Didn't mean to.
4
11550
1501
قصد چنین کاری را نداشتم.
00:13
When I started at Intuit in 2020,
5
13051
2836
وقتی در سال ۲۰۲۰، در شرکت اینتویت مشغول به کار شدم،
00:15
my job was to do marketing and advertising for QuickBooks,
6
15887
3671
کارم بازاریابی و تبلیغات برای نرم‌افزار حسابداری کوییک‌بوکز بود،
00:19
but it was in that position that I saw an opportunity,
7
19599
3379
اما در همان سِمَت بود که فرصتی دیدم،
00:23
an opportunity for Intuit,
8
23019
1835
فرصتی برای شرکت اینتویت،
00:24
to help connect our small-business customers
9
24854
2461
تا کمک کند مشتریانمان از کسب‌وکارهای کوچک
00:27
with complementary products and services that would help them grow and thrive,
10
27315
3754
به محصولات و خدماتی مکمل متصل شوند که کمکشان می‌کند رشد کرده و شکوفا شوند،
در عین این که برای کسب‌وکار خودمان خوب باشد.
00:31
while also being good for our business.
11
31069
1877
00:32
Now, I sat on the idea for a while,
12
32988
2168
خب، چند وقتی روی این ایده فکر کردم،
00:35
really wanting to focus on the work that was right in front of me,
13
35198
3128
واقعاً می‌خواستم روی کاری که درست جلوی چشمم بود تمرکز کنم،
اما نمی‌توانستم از دست این ایده خلاص شوم.
00:38
but I couldn't shake it.
14
38368
1168
00:39
So I eventually pulled together a proposal,
15
39578
2002
پس بالاخره طرح پیشنهادی‌اش را منسجم کردم، آن را برای تیم رهبری شرکت بردم،
00:41
brought it to our leadership team,
16
41621
1627
00:43
and much to my surprise, they said, “Go pursue it.”
17
43248
3003
و در کمال تعجبِ من، آن‌ها گفتند: «برو پی‌اش را بگیر.»
00:46
And it was at that moment
18
46251
1293
و در آن لحظه بود که
00:47
I started making every mistake possible in trying to bring it to life.
19
47544
4379
شروع کردم هر اشتباه ممکنی را مرتکب شوم تا بتوانم به آن ایده جان ببخشم.
00:51
But through those mistakes,
20
51923
1627
اما در طی آن اشتباهات،
00:53
I've learned what it means to be a successful intrapreneur,
21
53550
2836
یاد گرفتم که معنای کارآفرینِ سازمانی بودن چیست،
00:56
and I'm going to share those mistakes today
22
56386
2002
و می‌خواهم امروز آن اشتباهات را در میان بگذارم
00:58
in the hopes that if there's anyone that has an idea
23
58430
2460
به امید این که اگر کسی هست که ایده‌ای دارد و می‌خواهد چیزی را از درون سازمان بسازد،
01:00
and wants to build something from within,
24
60932
1960
01:02
that this can be helpful.
25
62934
1669
این توضیحات، کمکش کند.
01:04
So the first lesson I learned
26
64936
1669
خب، اولین درسی که آموختم
01:06
was to socialize your vision early and often.
27
66605
3878
این بود که چشم‌اندازت را زود و مکرر به اشتراک بگذار.
01:10
I had romanticized the idea
28
70525
1418
من ایده‌ی استارتاپ کوچک و شِبه‌مستقل در درونِ اینتویت را آرمان‌گرایانه کرده بودم.
01:11
of a skunkworks-like start-up within Intuit.
29
71985
2836
01:15
I built a lean team.
30
75238
1794
تیمی کوچک و بهره‌ور تشکیل دادم. پنهانی و در سایه کار کردیم.
01:17
We worked in the shadows.
31
77032
1251
همه‌چیز بر اساسِ اگر-ضروری-است-بگو بود.
01:18
Everything was on a need-to-know basis.
32
78283
2252
01:20
The more people that got involved,
33
80535
1752
هرچه افراد بیشتر درگیر کار می‌شدند،
01:22
the more process, the more bureaucracy,
34
82329
2752
فرایند طولانی‌تر می‌شد و کاغذبازی‌ها بیشتر
01:25
the more opinions,
35
85123
1126
و نظرات بیشتر و فقط قرار بود سرعت ما را کم کنند.
01:26
it was just going to slow us down.
36
86291
2044
01:28
And it worked, but not very long.
37
88376
2670
و این روش جواب داد، اما نه برای مدتی طولانی.
مشکل این بود که همچنان که رشد کردیم و به کسب‌وکاری مشروع تبدیل شدیم،
01:31
The problem was, as we started to grow and become a legitimate business,
38
91087
3420
01:34
I needed the support from a lot more teams
39
94549
2544
من به حمایت تیم‌های بسیار بیشتری نیاز پیدا کردم
01:37
and I didn't have it.
40
97093
1877
و این حمایت را نداشتم.
01:38
Some of the most uncomfortable conversations I had with my coworkers
41
98970
3879
بعضی از معذب‌کننده‌ترین گفت‌وگوهایی که با همکارانم داشتم
01:42
was going to someone that I knew was stretched thin,
42
102849
2461
این بود که باید سراغ کسی می‌رفتم که می‌دانستم حسابی سرش شلوغ است،
01:45
had no idea what I was working on,
43
105352
2043
اصلاً نمی‌داند من روی چه چیزی کار می‌کنم،
01:47
and telling them that they needed to carve out additional time
44
107395
2920
و می‌گفتم که باید زمان بیشتری بیابد تا به کار من کمک کند.
01:50
to help support it.
45
110357
1167
01:51
I was not very popular in those moments.
46
111524
2670
در آن لحظات، چندان محبوب نبودم.
01:54
In my attempt to move fast,
47
114235
2586
در تلاشم برای این که سریع پیش برویم،
01:56
I made us move slow
48
116821
1585
کارمان را کُند کرده بودم
01:58
because with every new team that we approached,
49
118448
3253
چون با نزدیک‌شدن به هر تیم جدیدی،
02:01
we were starting from scratch
50
121743
1460
داشتیم از صفر شروع می‌کردیم
02:03
and had to paint that picture over and over again.
51
123244
3629
و باید آن تصویر یکسان را دوباره و دوباره می‌کشیدیم.
همان جا هم ارزشِ خوش‌گذرانیِ به‌موقع را آموختم، یا همان استراحتی برای صرف قهوه.
02:08
This is also when I learned the value of a well-placed happy hour
52
128041
3962
02:12
or coffee break.
53
132045
1251
02:14
So I realized it was really important for me to establish a human connection
54
134297
3837
پس متوجه شدم که برایم خیلی مهم است که ارتباطاتِ انسانی بسازم
02:18
and not a transactional one.
55
138176
1710
و نه ارتباطاتِ صرفاً کاری.
02:19
So I'd ask my colleagues to go out and grab a beer or coffee
56
139928
3754
پس از همکارانم می‌خواستم تا بیرون برویم و با هم آبجو یا قهوه‌ای بنوشیم
02:23
and we would talk.
57
143723
1752
و صحبت می‌کردیم.
02:25
And in those conversations,
58
145517
1293
در این صحبت‌ها،
02:26
I would learn about their workload, their resource constraints,
59
146851
4797
از حجم کارشان و کمبود منابعشان خبردار می‌شدم
02:31
about what energizes them and their teams.
60
151690
2877
و متوجه می‌شدم چه چیزهایی به آن‌ها و تیمشان انرژی می‌دهد.
02:34
It was also an opportunity for me to share my vision,
61
154609
2878
این صحبت‌ها برای من هم فرصتی بود تا چشم‌اندازم را به اشتراک بگذارم،
02:37
why I was excited,
62
157529
1459
بگویم چرا برایم هیجان‌انگیز است،
02:39
and what I thought I could do for our customers and our business.
63
159030
3379
و بگویم فکر می‌کنم برای مشتریان و کسب‌وکارمان چه کارهایی از من برمی‌آيد.
02:42
The second lesson that I learned,
64
162867
2211
درس دومی که گرفتم
02:45
very similar to the first, but on the flip side,
65
165120
2252
خیلی شبیه به درس اولم، اما آن روی سکه،
02:47
is this idea of listening early and often.
66
167372
2878
این بود که زود و مکرر گوش بدهم.
02:50
I’d been in marketing for almost 20 years at that point.
67
170250
2711
من آن موقع برای حدود ۲۰ سال بود که در بازاریابی بودم.
02:53
I'd worked on Super Bowl ads, global brand campaigns.
68
173002
3379
تبلیغاتِ مسابقاتِ سوپربول و کمپین‌های برندهای جهانی را کار کرده بودم.
02:56
I thought I knew everything that there was to know
69
176423
2335
فکر می‌کردم هر چیزی را که می‌شود درباره‌ی بازاریابی و تبلیغات دانست، می‌دانم.
02:58
about marketing and advertising.
70
178758
2378
03:01
And because of that, I had a crystal-clear picture in my head
71
181136
3086
و به همین دلیل، تصویر کاملاً واضحی در سرم داشتم
03:04
of how I wanted every piece to work in this new initiative.
72
184222
3670
از این که می‌خواستم هر بخشِ این ابتکار جدید، چگونه کار کند.
03:08
When someone would say that something wasn't possible
73
188601
2503
وقتی کسی می‌گفت کاری ممکن نیست یا اختلاف نظری وجود داشت،
03:11
or had a difference of opinion,
74
191104
1501
03:12
I immediately labeled them as blockers.
75
192647
2169
من بلافاصله به آن‌ها برچسبِ مانع‌تراش می‌زدم.
03:14
They were either not understanding what we were doing,
76
194816
2794
آن‌ها یا کاری که ما می‌کردیم را درک نمی‌کردند،
03:17
they were scared or simply just didn't want to do the hard thing.
77
197610
3295
یا ترسیده بودند یا فقط صرفاً نمی‌خواستند کار سخت را انجام دهند.
03:21
The truth was,
78
201239
1251
حقیقت این بود که
03:22
I was grossly overconfident in my understanding of everything.
79
202490
4088
من به‌طرز تهوع‌آوری، زیادی مطمئن بودم که از هر چیزی سر در می‌آورم.
03:26
I knew very little about corporate accounting principles.
80
206578
3128
من از اصول حسابداری شرکتی خیلی کم می‌دانستم.
03:29
I knew enough to be dangerous about things like privacy law,
81
209748
3128
از چیزهایی مثل قوانین حریم خصوصی آنقدری می‌دانستم که خطرناک باشم،
03:32
and those "blockers" were actually deeply invested in the success
82
212876
4838
و آن «مانع‌تراش‌ها» در واقع، به‌شدت وقفِ موفقیت کار شده بودند
03:37
and were trying to prevent me from making the mistakes
83
217756
2544
و داشتند تلاش می‌کردند تا نگذارند من مرتکب اشتباهاتی شوم که پروژه را نابود می‌کرد.
03:40
that would get the project killed.
84
220341
1627
و برای روشن‌شدن موضوع بگویم که من داشتم اشتباهات بسیاری می‌کردم.
03:42
And to be clear, I was making a lot of mistakes.
85
222010
2919
03:44
It's only because of them that the project not only lived on,
86
224929
5214
فقط به‌خاطر همان افراد بود که نه‌تنها پروژه‌مان ادامه یافت
03:50
but thrived.
87
230185
1751
بلکه شکوفا شد.
03:51
Listening became so important to the project
88
231936
2419
گوش‌دادن انقدر برای آن پروژه مهم شد
03:54
that we implemented something that we called dumb-question sessions.
89
234397
4338
که ما چیزی را اجرا کردیم که به آن جلساتِ سوالاتِ احمقانه می‌گفتیم.
03:58
These were a safe-place, judgment-free zones
90
238735
2502
این جلسات جای امنی بودند که در آن هیچ‌کس بقیه را قضاوت نکند
04:01
where myself and others could ask questions
91
241279
2294
که خود من و بقیه می‌توانستیم سوالاتی بپرسیم
04:03
that maybe we were nervous to ask in other forums,
92
243615
2961
که شاید می‌ترسیدیم در دیگر گردهمایی‌ها بپرسیمشان،
04:06
maybe because we should have known the answer to those,
93
246618
2627
شاید چون باید پاسخ آن‌ها را می‌دانستیم،
04:09
maybe because it's obvious to the rest of the organization,
94
249245
2795
شاید چون باقی سازمان، آن‌ها را بدیهی می‌دانستند،
04:12
but just because of the role that we sit in,
95
252081
2086
اما فقط به‌خاطر سِمَتی که داریم، هیچ‌وقت در معرض آن‌ها نبودیم.
04:14
we were never exposed to it.
96
254167
1376
04:15
Regardless, the purpose of it was to have a shared understanding
97
255585
3086
به هر حال، هدف این جلسات، داشتنِ درک مشترکی از
04:18
of all parts of our business.
98
258713
1960
بخش‌های مختلف کسب‌وکارمان بود.
04:20
I remember one specific example
99
260715
1835
یک مثال خاص یادم است
04:22
where there was an acronym that had been used for weeks,
100
262592
2920
که هفته‌ها بود از یک سرواژه استفاده می‌شد،
04:25
and I didn't know what it was.
101
265512
2127
و من نمی‌دانستم مخفف چه واژه‌هایی است.
04:27
I didn't ask early on.
102
267639
2169
زودتر نپرسیدم.
04:29
So much time had gone by that I felt like I was trapped.
103
269849
2753
انقدر زمان گذشته بود که حس می‌کردم گیر افتاده‌ام.
04:32
I didn't want to ask at that point.
104
272644
1877
در آن زمان نمی‌خواستم بپرسم.
04:34
I thought I was going to have to live with this lie for the rest of my life.
105
274562
3587
فکر می‌کردم قرار است باقی عمرم را با این دروغ سر کنم.
اما به‌خاطر جلسه‌ی سوالات احمقانه بود
04:38
But it was because of the dumb-question session
106
278191
3086
04:41
and the judgment-free zone
107
281277
1293
و جایی که هیچ‌کس قضاوت نشود
04:42
that I was able to ask and fill in all the gaps.
108
282570
2711
که توانستم بپرسم و تمام جاهای خالی را پر کنم.
04:45
And actually, one note on that last example,
109
285323
2085
و در واقع، یک نکته درباره‌ی آن مثال آخر،
04:47
I'm pretty sure there was a little bit of judgment,
110
287408
2420
تقریباً مطمئنم کمی هم قضاوت شدم، اما به نظرم حقم بود.
04:49
but I think I deserved it.
111
289869
1251
04:51
So the last lesson that I learned,
112
291704
1836
خب، آخرین درسی که گرفتم،
04:53
and the one that I feel is most important and possibly counterintuitive,
113
293540
3420
و درسی که حس می‌کنم مهم‌ترین و شاید غیرمنتظره‌ترین هم باشد،
04:56
is that the stakes can be quite high.
114
296960
2878
این است که ریسک می‌تواند حسابی بالا باشد.
04:59
Your personal risk tolerance doesn't matter.
115
299838
3086
تحمل شخص شما در برابر ریسک، مهم نیست.
05:02
If you go out and start your own business and it fails,
116
302924
3211
اگر بروید و کسب‌وکار خودتان را راه بیندازید و شکست بخورد،
05:06
it is not a good thing.
117
306135
1210
چیز خوبی نیست.
05:07
It can add stress to your family,
118
307387
1835
می‌تواند استرس خانواده‌تان را بیشتر کند،
05:09
obviously financial implications.
119
309264
2210
معلوم است که پیامدهای مالی دارد.
05:11
Intuit was founded on trying to make sure that that doesn't happen,
120
311850
3628
شرکت اینتویت تاسیس شد تا تلاش شود اطمینان یابیم چنین اتفاقی نمی‌افتد،
05:15
but if it does, it's relatively contained.
121
315478
3295
اما اگر این اتفاق بیفتد، نسبتاً محدود خواهد بود.
05:18
If I were to do something that compromises our customers' trust
122
318815
3920
اگر کاری کنم که اعتماد مشتریانمان به محصولات و برند ما را خدشه‌دار کند،
05:22
in our products and our brand,
123
322735
1877
05:24
or create a poor product experience for our QuickBooks product,
124
324654
4630
یا تجربه‌ی محصول ضعیفی برای محصولات کوییک‌بوکز ما بیافرینم،
05:29
the implications can be far-reaching.
125
329284
1918
پیامدهایش فراگیر خواهد بود.
05:31
It can impact a lot of small businesses.
126
331244
3253
می‌تواند بر کسب‌وکارهای کوچک بسیاری اثر بگذارد.
05:34
You can't shoot from the hip.
127
334497
1752
نمی‌توانی بدون فکر تصمیم بگیری.
05:36
That's not to say that you need to work out of a sense of fear, either.
128
336291
3378
این به این معنی هم نیست که باید با ترس کار کنی.
05:39
You just have to be super thoughtful about how every decision you make,
129
339669
3420
فقط باید حسابی فکر کنی که چگونه هر تصمیمی که می‌گیری،
05:43
how every action you take,
130
343131
2127
چگونه هر قدمی که برمی‌داری،
05:45
could impact the broader organization.
131
345300
2544
ممکن است بر سازمانِ بزرگ‌تر تاثیر بگذارد.
05:48
To wrap up, again,
132
348428
1501
در پایان، دوباره می‌گویم،
05:49
if you are someone that has an interesting idea
133
349971
2461
اگر شما آن کسی هستید که ایده‌ی جالبی دارد
05:52
that you feel like you want to build from within,
134
352432
2502
که حس می‌کنید می‌خواهید از درون سازمان آن را اجرا کنید،
05:54
I encourage you, work with the system.
135
354976
2336
تشویقتان می‌کنم، درون سیستم کار کنید.
05:57
There is a lot of horsepower built up in these large organizations.
136
357312
3878
این سازمان‌های بزرگ، نیروی زیادی را برای انجام کارها در خود جمع کرده‌اند.
06:01
Lean on the experts, learn from them.
137
361816
2461
به متخصصان تکیه کنید، از آن‌ها یاد بگیرید.
06:04
Will you go a little bit slower at times?
138
364319
2335
آیا گاهی کمی آرام‌تر پیش خواهید رفت؟
06:06
Yes.
139
366654
1252
بله.
06:07
Will you make compromises that you didn't want to make?
140
367947
2753
آیا از چیزهایی که نمی‌خواستید کوتاه بیایید کوتاه خواهید آمد؟
06:10
Absolutely.
141
370700
1251
قطعاً.
06:11
Will the product be better for it?
142
371951
2169
آیا محصول، بهتر خواهد شد؟
06:14
One hundred percent.
143
374120
1168
صددرصد.
06:15
And that's what you want.
144
375330
1209
و این همان چیزی است که می‌خواهید.
06:16
And that's what it takes to be successful.
145
376581
2044
و این همان هزینه‌ای است که برای موفق‌شدن باید بپردازید.
06:19
Thank you.
146
379459
1126
ممنونم.
06:20
(Applause)
147
380627
1710
(صدای تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7