Ask Dumb Questions, Embrace Mistakes — and Other Lessons on Innovation | Dave Raggio | TED

51,662 views ・ 2024-11-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Fogarolo Revisore: Gabriella Patricola
00:04
Two years ago,
0
4292
1168
Due anni fa, sono diventato imprenditore involontariamente.
00:05
I became an accidental intrapreneur.
1
5502
2377
00:08
Meaning an entrepreneur,
2
8296
1460
Cioè un imprenditore, ma all’interno di una compagnia, senza volerlo.
00:09
but within a larger company.
3
9798
1710
00:11
Didn't mean to.
4
11550
1501
Quando ho iniziato a lavorare da Intuit nel 2020,
00:13
When I started at Intuit in 2020,
5
13051
2836
00:15
my job was to do marketing and advertising for QuickBooks,
6
15887
3671
mi occupavo del marketing e della pubblicità per QuickBooks,
00:19
but it was in that position that I saw an opportunity,
7
19599
3379
ma in quella posizione vidi un’opportunità per Intuit
00:23
an opportunity for Intuit,
8
23019
1835
00:24
to help connect our small-business customers
9
24854
2461
di avvicinare i nostri clienti di piccoli business
00:27
with complementary products and services that would help them grow and thrive,
10
27315
3754
a prodotti e servizi complementari che li avrebbero aiutati a crescere,
portando vantaggi anche a noi.
00:31
while also being good for our business.
11
31069
1877
00:32
Now, I sat on the idea for a while,
12
32988
2168
Tenni in sospeso l’idea per un po’,
00:35
really wanting to focus on the work that was right in front of me,
13
35198
3128
perché volevo concentrarmi sul mio lavoro, ma non riuscivo a non pensarci.
00:38
but I couldn't shake it.
14
38368
1168
00:39
So I eventually pulled together a proposal,
15
39578
2002
Quindi, alla fine, assemblai una proposta, la sottoposi al team dirigenziale,
00:41
brought it to our leadership team,
16
41621
1627
e con mia grande sorpresa mi dissero: “Provaci.”
00:43
and much to my surprise, they said, “Go pursue it.”
17
43248
3003
00:46
And it was at that moment
18
46251
1293
In quel periodo
00:47
I started making every mistake possible in trying to bring it to life.
19
47544
4379
iniziai a fare ogni errore possibile nel tentativo di farla nascere.
00:51
But through those mistakes,
20
51923
1627
Ma attraverso quegli errori
00:53
I've learned what it means to be a successful intrapreneur,
21
53550
2836
ho capito che significa essere un imprenditore di successo
00:56
and I'm going to share those mistakes today
22
56386
2002
e oggi condividerò quegli errori
00:58
in the hopes that if there's anyone that has an idea
23
58430
2460
nella speranza che, se qualcuno avesse un’idea
01:00
and wants to build something from within,
24
60932
1960
e volesse cominciare dall’interno, questo possa essere utile.
01:02
that this can be helpful.
25
62934
1669
01:04
So the first lesson I learned
26
64936
1669
La prima lezione che ho imparato
01:06
was to socialize your vision early and often.
27
66605
3878
è esprimere la propria visione presto e spesso.
01:10
I had romanticized the idea
28
70525
1418
Avevo romanticizzato l’idea
01:11
of a skunkworks-like start-up within Intuit.
29
71985
2836
di una start-up di tipo sperimentale all’interno di Intuit.
01:15
I built a lean team.
30
75238
1794
Ho creato un team, lavoravamo nell’ombra.
01:17
We worked in the shadows.
31
77032
1251
Tutte le informazioni erano riservate.
01:18
Everything was on a need-to-know basis.
32
78283
2252
01:20
The more people that got involved,
33
80535
1752
Più persone coinvolgevo,
01:22
the more process, the more bureaucracy,
34
82329
2752
più aumentavano i processi, la burocrazia, le opinioni,
01:25
the more opinions,
35
85123
1126
e tutto ciò ci rallentava soltanto.
01:26
it was just going to slow us down.
36
86291
2044
01:28
And it worked, but not very long.
37
88376
2670
Funzionò, ma non per molto.
01:31
The problem was, as we started to grow and become a legitimate business,
38
91087
3420
Una volta cresciuti e diventati un vero business, il problema era
01:34
I needed the support from a lot more teams
39
94549
2544
che avevo bisogno del supporto di molti più team
01:37
and I didn't have it.
40
97093
1877
che non avevo a disposizione.
01:38
Some of the most uncomfortable conversations I had with my coworkers
41
98970
3879
Ho avuto molte conversazioni scomode con i miei colleghi.
01:42
was going to someone that I knew was stretched thin,
42
102849
2461
Andavo da qualcuno che già sapevo essere oberato,
01:45
had no idea what I was working on,
43
105352
2043
che non aveva idea su cosa io stessi lavorando,
01:47
and telling them that they needed to carve out additional time
44
107395
2920
e gli chiedevo di trovare del tempo per aiutarmi nel progetto.
01:50
to help support it.
45
110357
1167
01:51
I was not very popular in those moments.
46
111524
2670
Non sono stato molto benvoluto in quei momenti.
01:54
In my attempt to move fast,
47
114235
2586
Nel mio tentativo di muovermi velocemente, ci ho fatto muovere lentamente,
01:56
I made us move slow
48
116821
1585
01:58
because with every new team that we approached,
49
118448
3253
perché, con ogni team che agganciavamo,
02:01
we were starting from scratch
50
121743
1460
dovevamo iniziare da capo e spiegare tutto da zero ogni volta.
02:03
and had to paint that picture over and over again.
51
123244
3629
02:08
This is also when I learned the value of a well-placed happy hour
52
128041
3962
In quel momento, ho imparato il valore di un aperitivo ben piazzato
02:12
or coffee break.
53
132045
1251
o di una pausa caffè.
02:14
So I realized it was really important for me to establish a human connection
54
134297
3837
Ho capito che era molto importante stabilire una connessione umana
02:18
and not a transactional one.
55
138176
1710
e non una transazionale.
02:19
So I'd ask my colleagues to go out and grab a beer or coffee
56
139928
3754
Quindi chiedevo ai colleghi di uscire per una birra o un caffè,
02:23
and we would talk.
57
143723
1752
e parlavamo.
02:25
And in those conversations,
58
145517
1293
Durante quelle conversazioni,
02:26
I would learn about their workload, their resource constraints,
59
146851
4797
capivo il loro carico di lavoro, la limitazione delle risorse,
02:31
about what energizes them and their teams.
60
151690
2877
che cosa dava energia a loro e ai loro team.
02:34
It was also an opportunity for me to share my vision,
61
154609
2878
Era anche un’opportunità per me di condividere la mia visione,
02:37
why I was excited,
62
157529
1459
il motivo della mia emozione,
e ciò che pensavo di poter fare per i clienti e il business.
02:39
and what I thought I could do for our customers and our business.
63
159030
3379
02:42
The second lesson that I learned,
64
162867
2211
La seconda lezione che ho imparato, molto simile alla prima, ma all’opposto,
02:45
very similar to the first, but on the flip side,
65
165120
2252
è l’idea di ascoltare presto e spesso.
02:47
is this idea of listening early and often.
66
167372
2878
02:50
I’d been in marketing for almost 20 years at that point.
67
170250
2711
Lavoravo nel marketing già da 20 anni ormai, a quel punto.
02:53
I'd worked on Super Bowl ads, global brand campaigns.
68
173002
3379
Avevo lavorato alle pubblicità del Super Bowl e di grandi marchi.
02:56
I thought I knew everything that there was to know
69
176423
2335
Credevo di sapere tutto ciò che c’era da sapere
02:58
about marketing and advertising.
70
178758
2378
sul marketing e la pubblicità.
03:01
And because of that, I had a crystal-clear picture in my head
71
181136
3086
E perciò, avevo un’immagine chiarissima
03:04
of how I wanted every piece to work in this new initiative.
72
184222
3670
di come volevo che ogni pezzo di questa iniziativa funzionasse.
03:08
When someone would say that something wasn't possible
73
188601
2503
Quando qualcuno diceva che qualcosa era impossibile
o aveva un’idea diversa, li etichettavo subito come ostacoli.
03:11
or had a difference of opinion,
74
191104
1501
03:12
I immediately labeled them as blockers.
75
192647
2169
03:14
They were either not understanding what we were doing,
76
194816
2794
Non capivano cosa stavamo facendo
03:17
they were scared or simply just didn't want to do the hard thing.
77
197610
3295
o avevano paura o semplicemente non volevano impegnarsi.
03:21
The truth was,
78
201239
1251
La verità è che avevo troppa fiducia nella mia capacità di comprendere tutto.
03:22
I was grossly overconfident in my understanding of everything.
79
202490
4088
03:26
I knew very little about corporate accounting principles.
80
206578
3128
Sapevo davvero poco dei principi contabili societari.
03:29
I knew enough to be dangerous about things like privacy law,
81
209748
3128
Sapevo abbastanza da essere pericoloso su cose come la legge sulla privacy,
03:32
and those "blockers" were actually deeply invested in the success
82
212876
4838
e quegli “ostacoli” sono stati poi coloro che hanno creduto nel successo
03:37
and were trying to prevent me from making the mistakes
83
217756
2544
e che tentavano di evitare gli errori che avrebbero affondato il progetto.
03:40
that would get the project killed.
84
220341
1627
E ovviamente, io facevo molti errori.
03:42
And to be clear, I was making a lot of mistakes.
85
222010
2919
03:44
It's only because of them that the project not only lived on,
86
224929
5214
È per merito loro che il progetto non solo è sopravvissuto,
03:50
but thrived.
87
230185
1751
ma ha avuto successo.
03:51
Listening became so important to the project
88
231936
2419
L’ascolto diventò così importante per il progetto
03:54
that we implemented something that we called dumb-question sessions.
89
234397
4338
che implementammo una novità, le “sessioni delle domande stupide”.
03:58
These were a safe-place, judgment-free zones
90
238735
2502
Erano uno spazio sicuro e privo di giudizi
04:01
where myself and others could ask questions
91
241279
2294
dove io e gli altri potevamo fare domande che temevano di porre in altri contesti,
04:03
that maybe we were nervous to ask in other forums,
92
243615
2961
04:06
maybe because we should have known the answer to those,
93
246618
2627
forse perché avremmo dovuto conoscere le risposte,
04:09
maybe because it's obvious to the rest of the organization,
94
249245
2795
forse perché erano ovvie per il resto dell’organizzazione,
ma per via del ruolo che occupavamo non erano ovvie per noi.
04:12
but just because of the role that we sit in,
95
252081
2086
04:14
we were never exposed to it.
96
254167
1376
In ogni caso, lo scopo era avere una comprensione condivisa
04:15
Regardless, the purpose of it was to have a shared understanding
97
255585
3086
04:18
of all parts of our business.
98
258713
1960
di tutte le parti del nostro business.
04:20
I remember one specific example
99
260715
1835
Mi ricordo un esempio in particolare.
04:22
where there was an acronym that had been used for weeks,
100
262592
2920
C’era un acronimo che veniva utilizzato da settimane
04:25
and I didn't know what it was.
101
265512
2127
e non sapevo cosa significasse.
04:27
I didn't ask early on.
102
267639
2169
Non chiesi subito.
04:29
So much time had gone by that I felt like I was trapped.
103
269849
2753
Passò così tanto tempo che mi sentii in trappola.
04:32
I didn't want to ask at that point.
104
272644
1877
Non volevo chiedere, a quel punto.
04:34
I thought I was going to have to live with this lie for the rest of my life.
105
274562
3587
Pensavo che avrei dovuto convivere con questa bugia per sempre.
04:38
But it was because of the dumb-question session
106
278191
3086
Ma è stato grazie a una sessione di domande stupide priva di giudizi,
04:41
and the judgment-free zone
107
281277
1293
04:42
that I was able to ask and fill in all the gaps.
108
282570
2711
che ho potuto chiedere e colmare le lacune.
04:45
And actually, one note on that last example,
109
285323
2085
In realtà, in quest’ultimo caso,
04:47
I'm pretty sure there was a little bit of judgment,
110
287408
2420
mi hanno sicuramente giudicato, ma lo meritavo.
04:49
but I think I deserved it.
111
289869
1251
04:51
So the last lesson that I learned,
112
291704
1836
L’ultima lezione che ho imparato,
04:53
and the one that I feel is most important and possibly counterintuitive,
113
293540
3420
quella che ritengo più importante e forse controintuitiva,
04:56
is that the stakes can be quite high.
114
296960
2878
è che la posta in gioco può essere alta.
04:59
Your personal risk tolerance doesn't matter.
115
299838
3086
La tua tolleranza al rischio personale non ha alcuna importanza.
05:02
If you go out and start your own business and it fails,
116
302924
3211
Se crei un business e fallisci, non è una cosa buona.
05:06
it is not a good thing.
117
306135
1210
05:07
It can add stress to your family,
118
307387
1835
Può creare stress alla tua famiglia e avere implicazioni finanziarie.
05:09
obviously financial implications.
119
309264
2210
05:11
Intuit was founded on trying to make sure that that doesn't happen,
120
311850
3628
Intuit è stata fondata per tentare di assicurarsi che ciò non accada,
05:15
but if it does, it's relatively contained.
121
315478
3295
e che se accade, sia relativemente contenuto.
05:18
If I were to do something that compromises our customers' trust
122
318815
3920
Se dovessi fare una cosa tale da compromettere la fiducia dei clienti
05:22
in our products and our brand,
123
322735
1877
nei nostri prodotti o nel nostro marchio,
05:24
or create a poor product experience for our QuickBooks product,
124
324654
4630
o causassi un’esperienza negativa per uno dei nostri prodotti QuickBooks,
05:29
the implications can be far-reaching.
125
329284
1918
le implicazioni sarebbero profonde.
05:31
It can impact a lot of small businesses.
126
331244
3253
Potrebbe coinvolgere molti piccoli business.
05:34
You can't shoot from the hip.
127
334497
1752
Non puoi prendere decisioni avventate.
05:36
That's not to say that you need to work out of a sense of fear, either.
128
336291
3378
Questo non vuol dire nemmeno che bisogna avere paura.
05:39
You just have to be super thoughtful about how every decision you make,
129
339669
3420
Bisogna prendere ogni decisione con la cautela necessaria,
05:43
how every action you take,
130
343131
2127
perché ogni azione che si compie
05:45
could impact the broader organization.
131
345300
2544
potrebbe ricadere su tutta l’organizzazione.
05:48
To wrap up, again,
132
348428
1501
Per concludere, se avete un’idea interessante
05:49
if you are someone that has an interesting idea
133
349971
2461
05:52
that you feel like you want to build from within,
134
352432
2502
che sentite di voler portare avanti dall’interno,
05:54
I encourage you, work with the system.
135
354976
2336
vi incoraggio a lavorare con il sistema.
05:57
There is a lot of horsepower built up in these large organizations.
136
357312
3878
C’è una grande forza motrice in queste grosse organizzazioni.
06:01
Lean on the experts, learn from them.
137
361816
2461
Appoggiatevi agli esperti, imparate da loro.
06:04
Will you go a little bit slower at times?
138
364319
2335
Andrete più lenti a volte?
06:06
Yes.
139
366654
1252
Sì.
06:07
Will you make compromises that you didn't want to make?
140
367947
2753
Scenderete a compromessi indesiderati?
06:10
Absolutely.
141
370700
1251
Assolutamente.
06:11
Will the product be better for it?
142
371951
2169
Il prodotto sarà migliore grazie a questo?
Al 100%.
06:14
One hundred percent.
143
374120
1168
06:15
And that's what you want.
144
375330
1209
Ed è questo ciò che volete. È questo che serve per avere successo.
06:16
And that's what it takes to be successful.
145
376581
2044
06:19
Thank you.
146
379459
1126
Grazie
06:20
(Applause)
147
380627
1710
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7