How does kidney transplant surgery work? - Alexander H. Toledo

197,169 views ・ 2024-11-07

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Michail Michos Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:06
In the 1930s, doctors began experimenting with a procedure
0
6669
4004
Τη δεκαετία του 1930, οι γιατροί ξεκίνησαν να πειραματίζονται με μια επέμβαση
00:10
long thought to be medically impossible:
1
10673
2294
που για πολύ καιρό θεωρούνταν αδύνατη:
00:12
an organ transplant.
2
12967
1627
τη μεταμόσχευση οργάνου.
00:14
Many pioneering surgeons focused on the kidney,
3
14802
2920
Πολλοί πρωτοπόροι χειρουργοί επικεντρώθηκαν στο νεφρό,
00:17
taking a healthy one from a living or recently deceased person
4
17847
3629
παίρνοντας ένα υγιές νεφρό από ζώντα ή πρόσφατα αποθανόντα άνθρωπο
00:21
and transplanting it into a patient dying from kidney failure.
5
21601
3920
και μεταμοσχεύοντάς το σε έναν ασθενή που έπασχε από νεφρική ανεπάρκεια.
00:25
But these early surgeries faced a major problem:
6
25772
3336
Αλλά αυτές οι πρώτες επεμβάσεις αντιμετώπισαν ένα σοβαρό πρόβλημα:
00:29
patients’ immune systems would quickly recognize the new kidney
7
29192
4087
το ανοσοποιητικό σύστημα του ασθενή αναγνώριζε το νέο νεφρό
00:33
as a foreign object and start to destroy it.
8
33279
3128
ως ένα ξένο σώμα και άρχιζε να το καταστρέφει.
00:36
Few patients survived past the first few days.
9
36657
3546
Λίγοι ασθενείς επιβίωσαν πάνω από μερικές μέρες.
00:40
Then, in 1954, Joseph Murray attempted a type of kidney swap
10
40411
5381
Όμως το 1954, ο Τζόσεφ Μάρεϊ επιχείρησε ένα είδος μεταμόσχευσης νεφρού
00:45
that no doctor had tried before.
11
45833
2294
που δεν είχε δοκιμάσει κανένας άλλος.
00:48
The surgery was a success,
12
48377
1961
Η επέμβαση ήταν επιτυχής,
00:50
and the patient would go on to live the next 8 years with the transplanted organ,
13
50338
4963
και ο ασθενής έζησε άλλα οκτώ χρόνια με το μεταμοσχευμένο όργανο,
00:55
thanks to one key factor: it came from his identical twin
14
55384
4130
χάρη σε έναν παράγοντα κλειδί: προήλθε από τον μονοζυγωτικό δίδυμό του.
00:59
70 years later,
15
59931
1376
Εβδομήντα χρόνια αργότερα,
01:01
upwards of 100,000 kidneys are transplanted annually in the US alone.
16
61307
5798
γίνονται, ετησίως, έως και 100.000, μεταμοσχεύσεις νεφρού στις ΗΠΑ.
01:07
So how does this surgery work today?
17
67396
2545
Πώς, λοιπόν, γίνεται αυτή η επέμβαση σήμερα;
01:10
Kidneys are true workhorses—
18
70274
2336
Τα νεφρά δουλεύουν σαν άλογα κούρσας.
01:12
these fist-sized organs filter
19
72610
2628
Αυτά τα όργανα, σε μέγεθος γροθιάς,
01:15
the equivalent of an entire bathtub’s worth of blood each day.
20
75238
4379
φιλτράρουν αίμα, αντίστοιχο μιας μπανιέρας, κάθε μέρα.
01:19
In addition to removing this waste and extra fluid through urine,
21
79700
4171
Πέρα από την αφαίρεση αποβλήτων και παραπανίσιων υγρών μέσω των ούρων,
01:23
the kidneys also regulate the production of red blood cells, vitamin D,
22
83955
4921
τα νεφρά ρυθμίζουν την παραγωγή ερυθρών αιμοσφαιρίων, βιταμίνης D,
01:28
and other hormones.
23
88876
1585
και άλλων ορμονών.
01:30
Certain medical conditions can prompt the kidneys to work overtime,
24
90670
4629
Ορισμένες παθήσεις αναγκάζουν τα νεφρά να υπερλειτουργήσουν,
01:35
leading to gradual deterioration.
25
95299
2253
οδηγώντας τα σε σταδιακή καταστροφή.
01:37
For example, in diabetes, higher blood sugar concentrations can trigger
26
97552
5005
Για παράδειγμα, στον διαβήτη, η υψηλή συγκέντρωση σακχάρου προκαλεί
01:42
increased kidney filtration, swelling, and inflammation.
27
102557
4379
αυξημένο φιλτράρισμα στα νεφρά, οίδημα και φλεγμονή.
01:47
High blood pressure can constrict and damage
28
107145
2544
Η υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει ζημιά και να πιέσει
01:49
the organ’s delicate blood vessels.
29
109689
2210
τα ευαίσθητα αιμοφόρα αγγεία του οργάνου.
01:52
Over time, people can lose complete function of their kidneys
30
112150
3795
Σταδιακά, οι ασθενείς μπορεί να χάσουν την πλήρη λειτουργία των νεφρών τους
01:55
and must rely on a treatment called dialysis to survive.
31
115945
3503
και πρέπει να βασίζονται σε συνεδρίες αιμοκάθαρσης για να επιβιώσουν.
01:59
Yet dialysis is time consuming
32
119699
2419
Αλλά η αιμοκάθαρση είναι χρονοβόρα
02:02
and fraught with serious medical complications.
33
122118
3170
και προκαλεί σοβαρές επιπλοκές.
02:05
A kidney transplant offers a more permanent solution
34
125496
3379
Μια μεταμόσχευση νεφρού προσφέρει μια πιο μόνιμη λύση
02:08
with a dramatically improved quality of life.
35
128875
2627
με, εντυπωσιακά, καλύτερη ποιότητα ζωής.
02:11
Once a patient is approved for the surgery,
36
131586
2335
Μόλις ένας ασθενής εγκριθεί για μεταμόσχευση
02:13
the search for a suitable organ begins.
37
133921
2544
η αναζήτηση για ένα κατάλληλο όργανο ξεκινά.
02:16
Historically, the biggest barrier was finding a donor
38
136799
3170
Ιστορικά, η μεγαλύτερο δυσκολία ήταν η εύρεση ενός δότη
02:19
whose immune system makeup closely resembled that of the patient’s,
39
139969
3837
του οποίου το ανοσοποιητικό σύστημα να μοιάζει πολύ με αυτό του ασθενούς,
02:23
like an identical twin, as to reduce the risk of organ rejection.
40
143890
4296
όπως ενός μονοζυγωτικού διδύμου, ώστε να μειωθεί το ρίσκο της απόρριψης.
02:28
But today, thanks to medical advances,
41
148311
2294
Αλλά σήμερα, χάρη σε ιατρικές εξελίξεις,
02:30
a patient’s family member, friend, or even a stranger
42
150605
3670
ένα μέλος της οικογένειας, φίλος, ή ακόμα και ένας ξένος
02:34
can donate one of their kidneys.
43
154275
1668
μπορεί να γίνει δότης.
02:36
New drug therapies can effectively suppress a patient’s immune response
44
156235
4505
Νέα φάρμακα μπορούν να ανοσοκαταστείλουν τον ασθενή
02:40
before and long after the transplant,
45
160740
3003
πριν και μετά τη μεταμόσχευση,
02:43
meaning that patients and donor pairs no longer must be perfect matches.
46
163951
4713
που σημαίνει ότι ο ασθενής και ο δότης δεν χρειάζεται να ταιριάζουν απόλυτα.
02:48
Still, the closer the match, the better.
47
168915
2377
Αλλά όσο μεγαλύτερη αντιστοιχία, τόσο το καλύτερο.
02:51
So another option is a paired organ exchange,
48
171375
3754
Μία άλλη επιλογή είναι η διασταυρούμενη μεταμόσχευση,
02:55
where two or more incompatible donor and patient pairs are matched up,
49
175254
5214
όπου βίσκονται δύο ή περισσότερα ζευγάρια μη συμβατών δοτών και ληπτών
03:00
allowing each patient to receive a more compatible kidney from the other pair.
50
180509
4755
ανταλλάσσοντας ένα πιο συμβατό νεφρό ο κάθε λήπτης από το άλλο ζευγάρι.
03:05
Once an organ is found, the surgery itself is straightforward.
51
185473
4171
Μόλις βρεθεί το όργανο, η χειρουργική επέμβαση είναι απλή.
03:09
First, the living donor's kidney is removed using minimally invasive
52
189727
4087
Πρώτα, το νεφρό του ζώντα δότη αφαιρείται με ελάχιστα επεμβατικές
03:13
and often robotic techniques.
53
193814
2002
και, συχνά, ρομποτικές τεχνικές.
03:15
As for the transplant patient,
54
195983
1794
Όσον αφορά τον ασθενή,
03:17
an incision is made in their lower abdomen and the donor organ is implanted.
55
197944
4629
γίνεται μία τομή στην κάτω κοιλιακή χώρα και εμφυτεύεται το όργανο του δότη.
03:22
The new kidney’s artery and vein are connected to the recipient’s
56
202782
3712
Η αρτηρία και φλέβα του νέου νεφρού συνδέονται με αυτές του λήπτη,
03:26
to create blood flow,
57
206494
1418
ώστε ξεκινήσει η ροή αίματος
03:27
and its ureter is attached to the patient's bladder.
58
207912
2961
και ο ουρητήρας του συνδέεται με την ουροδόχο κύστη.
03:31
The failed kidneys are typically left in place,
59
211165
3128
Τα ανεπαρκή νεφρά του ασθενή, συνήθως, παραμένουν στη θέση τους,
03:34
allowing them to continue to aid in filtration.
60
214293
3128
ώστε να συνεχίσουν να βοηθούν στο φιλτράρισμα.
03:37
After surgery, a patient is closely monitored for the next several days
61
217546
4422
Μετά το χειρουργείο, ο ασθενής παρακολουθείται στενά για μερικές μέρες
03:41
to ensure the new kidney starts filtering their blood,
62
221968
3044
για να επιβεβαιωθεί ότι το νέο νεφρό φιλτράρει το αίμα
03:45
and subsequently producing urine on its own.
63
225012
2753
και επομένως παράγει ούρα από μόνο του.
03:47
This new kidney typically lasts between 12 to 20 years.
64
227974
4045
Το νέο νεφρό διαρκεί μεταξύ 12 και 20 χρόνια.
03:52
Some people will have multiple kidney transplants in their lifetime,
65
232270
3420
Μερικοί άνθρωποι δέχονται πολλαπλές μεταμοσχεύσεις στη ζωή τους,
03:55
meaning at some point they may have four or even five kidneys in their bodies.
66
235815
5005
που σημαίνει ότι μπορεί να έχουν τέσσερα ή ακόμα και πέντε νεφρά στο σώμα τους.
04:00
As for donors, most leave the hospital the next day,
67
240945
3295
Οι περισσότεροι δότες βγαίνουν από το νοσοκομείο την επόμενη μέρα
04:04
and can resume normal activity within a few weeks.
68
244240
3045
και επιστρέφουν στην καθημερινότητά τους σε λίγες εβδομάδες.
04:07
While all surgeries carry risks,
69
247493
2211
Παρότι όλες οι επεμβάσεις έχουν ρίσκα,
04:09
most donors go on to lead normal, healthy lives,
70
249704
3128
οι περισσότεροι δότες ζουν κανονικές, υγιείς ζωές,
04:12
facing no, or relatively few, complications
71
252832
3211
χωρίς καμία, ή, σχετικά, λίγες επιπλοκές
04:16
related to living with a single kidney.
72
256043
2169
που σχετίζονται με ένα τους νεφρό.
04:18
But not all patients will have a willing living donor.
73
258462
3379
Δεν έχουν, όμως, όλοι οι ασθενείς έναν πρόθυμο ζώντα δότη.
04:22
In the US alone, around 90,000 patients sit on the national waiting list
74
262174
5089
Στις ΗΠΑ, περίπου 90.000 ασθενείς είναι στην εθνική λίστα αναμονής
04:27
to be matched with a kidney from a deceased donor.
75
267263
2753
για να βρουν ένα νεφρό από έναν αποβιώσαντα δότη.
04:30
While many people register as organ donors,
76
270349
2670
Παρόλο που πολλοί είναι εγγεγραμμένοι ως δωρητές οργάνων,
04:33
only 0.3% will lose their lives in circumstances
77
273019
4504
μόνο το 0,3% από αυτούς χάνουν τη ζωή τους υπό συνθήκες
04:37
that allow for organ donation.
78
277523
1877
που επιτρέπουν τη δωρεά οργάνου.
04:39
Due to this organ shortage,
79
279650
1835
Λόγω αυτής της έλλειψης οργάνων,
04:41
about 17 patients die every day waiting for a new kidney.
80
281485
4630
περίπου 17 ασθενείς πεθαίνουν κάθε μέρα περιμένοντας νέο νεφρό.
04:46
Thankfully, doctors continue to push against the limits of what's possible,
81
286324
4045
Ευτυχώς, οι γιατροί συνεχίζουν να εργάζονται στα όρια του εφικτού,
04:50
exploring new treatments
82
290536
1710
εξερευνώντας νέες θεραπείες
04:52
and the potential of lab-grown, 3D printed, and even artificial kidneys.
83
292246
5339
ή εργαστηριακά καλλιεργημένα ή ακόμα και τεχνητά νεφρά.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7