Keep your goals to yourself | Derek Sivers

1,858,609 views ・ 2010-09-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Maroński Korekta: Dominik Kozaczko
Proszę abyście wszyscy pomyśleli
00:16
Everyone, please think of your biggest personal goal.
0
16371
3015
o swoim najważniejszym celu w życiu.
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
1
20117
3548
Naprawdę. Poświęćcie na to kilka sekund. Aby to zrozumieć musicie to poczuć.
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
2
23689
3301
Pomyślcie o swoim najważniejszym osobistym celu, dobrze?
Wyobraźcie sobie, że właśnie decydujecie się
00:27
Imagine deciding right now that you're going to do it.
3
27427
2681
naprawdę osiągnąć ten cel.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
4
30132
3269
Wyobraźcie sobie, że mówicie innej osobie o celu, jaki sobie postawiliście.
00:33
Imagine their congratulations,
5
33425
2235
Wyobraźcie sobie, jak wam gratulują
00:35
and their high image of you.
6
35684
1552
i jak urośliście w ich oczach.
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
7
37260
2349
Czy to nie wspaniałe uczucie powiedzieć o tym wszystkim?
00:39
Don't you feel one step closer already,
8
39633
2466
Czy czujecie, że jesteście o krok bliżej do osiągnięcia szczęścia
00:42
like it's already becoming part of your identity?
9
42123
2454
czując, że stało się to już częścią was samych?
00:44
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
10
44601
3996
Niestety zła wiadomość: trzeba było lepiej trzymać język za zębami,
00:48
because that good feeling
11
48621
1429
ponieważ wasze dobre samopoczucie
00:50
now will make you less likely to do it.
12
50074
2071
sprawi, że obniży się wasza chęć osiągnięcia celu.
00:52
The repeated psychology tests have proven
13
52755
2326
Wielokrotnie przeprowadzane testy psychologiczne dowodzą,
00:55
that telling someone your goal makes it less likely to happen.
14
55105
3348
że dzielenie się waszymi celami i ambicjami z innymi
prowadzi do obniżenia chęci ich realizacji.
00:59
Any time you have a goal,
15
59366
1305
Za każdym razem, gdy postawimy sobie jakiś cel,
01:00
there are some steps that need to be done,
16
60695
2024
wymagane będzie podjęcie odpowiednich kroków oraz wypełnienie
01:02
some work that needs to be done in order to achieve it.
17
62743
2581
pewnych postanowień w celu jego osiągnięcia.
01:05
Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work.
18
65348
3296
Najlepszym scenariuszem byłoby poczucie spełnienia po faktycznym osiągnięciu celu,
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
19
68668
2872
jednak, zdradzając swoje cele innym, zostaniemy za nie pochwaleni,
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
20
71564
2903
psychologowie nazwali to rzeczywistością społeczną.
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
21
74491
3010
Nasz mózg został niejako oszukany - twierdzimy że cel został już osiągnięty.
01:17
And then because you've felt that satisfaction,
22
77525
2255
Odczuwając satysfakcję z rzekomego sukcesu
01:19
you're less motivated to do the actual hard work necessary.
23
79804
2948
jesteśmy coraz mniej zmotywowani do
podejmowania niezbędnego wysiłku.
01:22
(Laughter)
24
82776
1309
01:24
So this goes against conventional wisdom
25
84109
2032
Jest to sprzeczne z naszą naturalną reakcją,
01:26
that we should tell our friends our goals, right?
26
86165
2389
do dzielenia się z przyjaciółmi naszymi celami i planami, prawda?
01:28
So they hold us to it.
27
88578
2525
To oni podtrzymują nas na duchu.
01:31
So, let's look at the proof.
28
91127
2109
Rzućmy okiem na fakty.
01:33
1926: Kurt Lewin, founder of social psychology,
29
93260
2826
Rok 1926, Kurt Lewin prekursor psychologii społecznej,
nazwał to zjawisko "podstawianiem".
01:36
called this "substitution."
30
96110
1480
01:37
1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others,
31
97614
3365
Rok 1933, Wera Mahler odkryła, że
pochwała celu przez inną osobę jest odczuwana przez mózg jako jego rzeczywiste osiągnięcie.
01:41
it felt real in the mind.
32
101003
1715
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this,
33
102742
2494
Rok 1982, Peter Gollwitzer poświęcił temu zjawisku całą książkę,
01:45
and in 2009,
34
105260
1543
a w roku 2009
01:46
he did some new tests that were published.
35
106827
2547
przeprowadził nowe badania, które zostały później opublikowane.
01:49
It goes like this:
36
109398
1468
Test wyglądał następująco:
01:50
163 people across four separate tests.
37
110890
2999
163 osoby podzielono na cztery odrębne grupy testowe --
01:54
Everyone wrote down their personal goal.
38
114476
2294
każda osoba zapisała swój osobisty cel.
01:56
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
39
116794
3887
Następnie połowa z tych osób podzieliła się swoim celem z resztą grupy,
02:00
and half didn't.
40
120705
1182
druga zachowała go w tajemnicy.
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
41
122760
2031
Następnie każdy otrzymał 45 minut na to,
02:04
that would directly lead them towards their goal,
42
124815
2295
aby dążyć do realizacji celu, ponadto każda osoba
02:07
but they were told that they could stop at any time.
43
127134
2444
miała możliwość rezygnacji w dowolnym momencie.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
44
129602
1883
Osoby, które zachowały swój cel dla siebie
02:11
worked the entire 45 minutes on average,
45
131509
2727
pracowały średnio przez pełne 45 minut,
02:14
and when asked afterward,
46
134260
1537
ponadto, po zakończeniu testu
02:15
said that they felt that they had a long way to go still
47
135821
2664
twierdziły, że czeka ich jeszcze dużo pracy, aby osiągnąć zamierzony cel.
02:18
to achieve their goal.
48
138509
1153
02:19
But those who had announced it
49
139686
1550
Natomiast osoby, które zdradziły swoje cele,
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
50
141260
2842
zrezygnowały z jego realizacji średnio po 33 minutach,
02:24
and when asked afterward,
51
144126
1730
a po zakończeniu testu
02:25
said that they felt much closer to achieving their goal.
52
145880
2711
twierdziły, że czuły się bliższe w osiąganiu zamierzonego celu.
02:28
So if this is true, what can we do?
53
148615
2657
Więc, jeśli to prawda,
co możemy zrobić?
02:31
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
54
151899
3598
Można oprzeć się pokusie
podzielenia się swoimi celami z innymi.
02:36
You can delay the gratification that the social acknowledgment brings,
55
156260
4284
Można opóźnić odczuwanie satysfakcji i spełnienia,
jakie niesie ze sobą społeczne uznanie i pochwała.
02:40
and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
56
160568
3780
Należy zrozumieć, że nasz mózg niejako
myli słowa z czynami.
02:44
But if you do need to talk about something,
57
164959
2349
Jeśli jednak musicie dzielić się swoimi planami,
02:47
you can state it in a way that gives you no satisfaction,
58
167332
4347
zróbcie to w sposób,
który nie daje wam satysfakcji,
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
59
171703
2119
np. "Chcę wziąć udział w tym wyścigu,
02:53
so I need to train five times a week
60
173846
1730
więc będę musiał ciężko trenować przez 5 dni w tygodniu
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
61
175600
1703
rezygnując z wielu przyjemności".
02:57
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
62
177970
3101
Tak więc, jeśli następnym razem będziecie chcieli podzielić się z kimś swoimi celami,
03:01
what will you say?
63
181095
1150
jaka będzie wasza reakcja?
03:02
(Silence)
64
182269
1001
03:03
Exactly! Well done.
65
183294
1252
Otóż to. Gratuluję.
03:04
(Laughter)
66
184570
1666
03:06
(Applause)
67
186260
4000
(Oklaski).
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7