Keep your goals to yourself | Derek Sivers

1,923,974 views ・ 2010-09-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Silvia Oliveras Reviewer: Joan Inglada
Tothom, si us plau, penseu
00:16
Everyone, please think of your biggest personal goal.
0
16371
3015
en la vostra gran meta personal.
00:20
For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it.
1
20117
3548
De veritat. Dediqueu-hi un segon. Heu de sentir-ho per entendre-ho.
00:23
Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay?
2
23689
3301
Preneu-vos uns segons i penseu en el vostre gran repte personal, d'acord?
Imagineu-vos que decidiu, ara mateix,
00:27
Imagine deciding right now that you're going to do it.
3
27427
2681
que ho comenceu a fer.
00:30
Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
4
30132
3269
Imagineu-vos que dieu a algú, que us trobeu avui, el que esteu a punt de fer.
00:33
Imagine their congratulations,
5
33425
2235
Imagineu les seves felicitacions.
00:35
and their high image of you.
6
35684
1552
i el seu gran concepte de vosaltres.
00:37
Doesn't it feel good to say it out loud?
7
37260
2349
No us fa sentir bé dir-ho en veu alta?
00:39
Don't you feel one step closer already,
8
39633
2466
No us hi sentiu ja un pas més a prop,
00:42
like it's already becoming part of your identity?
9
42123
2454
com si ja fos part de la vostra identitat?
00:44
Well, bad news: you should have kept your mouth shut,
10
44601
3996
Doncs, mal fet: no hauríeu d'haver dit res
00:48
because that good feeling
11
48621
1429
perquè aquest sentiment de satisfacció
00:50
now will make you less likely to do it.
12
50074
2071
ara us farà menys propensos a fer-ho.
00:52
The repeated psychology tests have proven
13
52755
2326
Repetides proves de psicologia han demostrat
00:55
that telling someone your goal makes it less likely to happen.
14
55105
3348
que explicar a algú la vostra meta
la fa menys probable d'aconseguir.
00:59
Any time you have a goal,
15
59366
1305
Cada vegada que tingueu una meta
01:00
there are some steps that need to be done,
16
60695
2024
cal fer uns passos, una feina que cal dur a terme
01:02
some work that needs to be done in order to achieve it.
17
62743
2581
per poder assolir-la.
01:05
Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work.
18
65348
3296
Idealment, no hauríeu d'estar satisfets fins que la feina estigués feta.
01:08
But when you tell someone your goal and they acknowledge it,
19
68668
2872
Però quan expliqueu a algú la vostra meta, i ho troben bé,
01:11
psychologists have found that it's called a "social reality."
20
71564
2903
els psicòlegs diuen que es tracta del que s'anomena una realitat social.
01:14
The mind is kind of tricked into feeling that it's already done.
21
74491
3010
La ment cau en la trampa de la sensació que ja està fet.
01:17
And then because you've felt that satisfaction,
22
77525
2255
I llavors, perquè ja heu sentit la satisfacció,
01:19
you're less motivated to do the actual hard work necessary.
23
79804
2948
esteu menys motivats a dur a terme
la dedicació necessària.
01:22
(Laughter)
24
82776
1309
01:24
So this goes against conventional wisdom
25
84109
2032
O sigui que va contra la saviesa convencional
01:26
that we should tell our friends our goals, right?
26
86165
2389
que diu que hauríem d'explicar les nostres metes als nostres amics, oi? --
01:28
So they hold us to it.
27
88578
2525
perquè ens ho facin fer, sí.
01:31
So, let's look at the proof.
28
91127
2109
Fem una ullada a les proves.
01:33
1926: Kurt Lewin, founder of social psychology,
29
93260
2826
El 1926 Kurt Lewin, fundador de la psicologia social,
va anomenar aquest efecte "substitució".
01:36
called this "substitution."
30
96110
1480
01:37
1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others,
31
97614
3365
El 1933 Vera Mahler va descobrir
que quan era reconegut pels altres, se sentia realitzat a la ment.
01:41
it felt real in the mind.
32
101003
1715
01:42
1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this,
33
102742
2494
El 1982 Peter Gollwitzer va escriure tot un llibre sobre això,
01:45
and in 2009,
34
105260
1543
i el 2009,
01:46
he did some new tests that were published.
35
106827
2547
va fer algunes proves més que van ser publicades.
01:49
It goes like this:
36
109398
1468
La cosa va anar així:
01:50
163 people across four separate tests.
37
110890
2999
163 persones en quatre proves separades --
01:54
Everyone wrote down their personal goal.
38
114476
2294
cadascuna va escriure el seu objectiu personal.
01:56
Then half of them announced their commitment to this goal to the room,
39
116794
3887
La meitat va anunciar el seu compromís amb l'objectiu, a la sala,
02:00
and half didn't.
40
120705
1182
i l'altra meitat no ho va fer.
02:02
Then everyone was given 45 minutes of work
41
122760
2031
Després cadascuna va tenir 45 minuts de treball
02:04
that would directly lead them towards their goal,
42
124815
2295
per assolir el seu objectiu
02:07
but they were told that they could stop at any time.
43
127134
2444
però se'ls va dir que podien parar en qualsevol moment.
02:09
Now, those who kept their mouths shut
44
129602
1883
Llavors, aquelles que van mantenir la boca tancada
02:11
worked the entire 45 minutes on average,
45
131509
2727
van treballar, de mitjana, els 45 minuts seguits
02:14
and when asked afterward,
46
134260
1537
i després en ser preguntades
02:15
said that they felt that they had a long way to go still
47
135821
2664
van dir que creien que els quedava un llarg camí per assolir el seu objectiu.
02:18
to achieve their goal.
48
138509
1153
02:19
But those who had announced it
49
139686
1550
Però aquelles que l'havien anunciat
02:21
quit after only 33 minutes, on average,
50
141260
2842
van parar al cap de només 33 minuts, de mitjana,
02:24
and when asked afterward,
51
144126
1730
i després en ser preguntades
02:25
said that they felt much closer to achieving their goal.
52
145880
2711
van dir que se sentien molt més a prop d'assolir el seu objectiu.
02:28
So if this is true, what can we do?
53
148615
2657
Per tant, si això és veritat,
què podem fer?
02:31
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
54
151899
3598
Bé, podrieu resistir la temptació
d'anunciar el vostre objectiu.
02:36
You can delay the gratification that the social acknowledgment brings,
55
156260
4284
Podeu retardar la gratificació
que suposa el reconeixement social.
02:40
and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
56
160568
3780
I podeu entendre que la vostra ment
confón el parlar amb el fer.
02:44
But if you do need to talk about something,
57
164959
2349
Però si necessiteu parlar sobre alguna cosa
02:47
you can state it in a way that gives you no satisfaction,
58
167332
4347
ho podeu dir d'una manera
que no us aporti cap satisfacció.
02:51
such as, "I really want to run this marathon,
59
171703
2119
com ara "Vull córrer aquesta marató,
02:53
so I need to train five times a week
60
173846
1730
o sigui que he d'entrenar cinc cops per setmana,
02:55
and kick my ass if I don't, okay?"
61
175600
1703
i doneu-me una puntada al cul si no ho faig, d'acord?"
02:57
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal,
62
177970
3101
Per tant, auditori, la propera vegada que tingueu la temptació d'explicar a algú el vostre objectiu,
03:01
what will you say?
63
181095
1150
què direu?
03:02
(Silence)
64
182269
1001
03:03
Exactly! Well done.
65
183294
1252
Exactament! Ben fet.
03:04
(Laughter)
66
184570
1666
03:06
(Applause)
67
186260
4000
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7