The secret behind how Chinese characters work - Gina Marie Elia

1,001,046 views ・ 2024-06-20

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Àngels Medrano Reviewer: Josep Maria Agustí
00:07
According to legend, in the 27th century BCE,
0
7128
3587
Segons la llegenda, al segle XXVII aC,
00:10
the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie,
1
10798
3963
l’Emperador Groc de la Xina va encarregar al seu historiador, Cangjie,
00:14
to develop a system of writing.
2
14761
1918
desenvolupar un sistema d’escriptura.
00:17
Sitting alongside a riverbank, Cangjie noticed the imagery that surrounded him.
3
17138
4588
Assegut a la riba del riu, Cangjie va notar la imatgeria que l’envoltava.
00:22
From this, he created the first Chinese characters.
4
22226
3212
A partir d’això, va crear els primers caràcters xinesos.
00:25
And that night, the sky rained millet while ghosts cried,
5
25730
3795
I aquella nit, va ploure mill mentre els fantasmes ploraven,
00:29
fearing their actions may now be condemned by the written word.
6
29525
3045
tement que ara condemnessin les seves accions per l’escriptura.
00:32
We can’t say for sure whether the story is true.
7
32987
2753
No podem dir amb certesa si la història és certa.
00:35
But the earliest artifacts containing Chinese characters
8
35740
3003
Però els primers artefactes que contenen caràcters xinesos
00:38
date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE,
9
38743
4671
daten de la dinastia Shang, al voltant del 1250 al 1050 aC,
00:43
still making it one of the earliest forms of written language.
10
43664
3087
fan que siguin una de les primeres formes del llenguatge escrit.
00:47
Characters etched on ox bones and turtle shells
11
47293
2711
Caràcters gravats en ossos de bou i closca de tortuga
00:50
show Shang kings’ writings to their ancestors,
12
50004
3087
mostren els escrits dels reis Shang als seus avantpassats,
00:53
discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.
13
53257
3629
parlant de tot, des de l’agricultura als orígens d’un mal de queixal.
00:57
And as the legend suggests,
14
57095
1543
I com suggereix la llegenda,
00:58
these ancient characters were mainly pictograms,
15
58638
2878
aquests caràcters antics eren principalment pictogrames,
01:01
or symbols that resemble what they’re meant to represent.
16
61516
3003
o símbols que simbolitzen què volen representar.
01:04
Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic,
17
64894
4338
Encara avui, alguns dels més bàsics caràcters es mantenen pictogràfics,
01:09
like rén (人), which means person, and mù (木), which means wood or tree.
18
69232
5088
com rén (人), que significa persona i mù (木), que significa fusta o arbre.
01:14
Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts,
19
74654
4504
Alguns caràcters són ideogrames, o símbols de conceptes abstractes,
01:19
like the numbers yī (一), èr (二), and sān (三).
20
79158
3295
com els nombres yī (一),èr (二) i sān (三).
01:22
Others are compound ideograms,
21
82620
2002
Altres són ideogrames compostos,
01:24
which combine two or more pictograms or ideograms.
22
84622
3045
que combinen dos o més pictogrames o ideogrames.
01:27
For example, xiū (休) places the character for person
23
87875
3545
Per exemple, xiū (休) col·loca el caràcter per a persona
01:31
next to the character for tree and means to rest.
24
91420
3254
al costat del caràcter de l’arbre i significa descansar.
01:34
However, most modern-day characters are known as logograms,
25
94882
3796
Tanmateix, la majoria dels caràcters actuals es coneixen com a logogrames,
01:38
and are constructed of two components: a radical component,
26
98678
3503
i estan formats per dos components: un component radical,
01:42
which gestures at the meaning of the character,
27
102181
2252
que apunta al significat del caràcter,
01:44
and a sound component, which hints at its pronunciation.
28
104433
3212
i un component sonor, que deixa entreveure la seva pronunciació.
01:47
And all characters are built from a variety of strokes,
29
107812
3170
I tots els caràcters estan constituïts per diversos traços,
01:50
which are often simplified to eight basic types.
30
110982
2669
que sovint es simplifiquen a vuit tipus bàsics.
01:53
There are 214 radicals, each with its own definition.
31
113860
3670
Hi ha 214 radicals, cadascun amb la seva definició.
01:57
Some can stand alone, while others cannot.
32
117655
2503
Alguns poden estar sols, mentre que altres no.
02:00
For instance, the radical rì (日), written on its own means sun.
33
120366
4171
Per exemple, el radical rì (日), escrit per si sol significa el sol.
02:04
It’s also used in characters with sun-related definitions,
34
124787
3045
També s’utilitza en caràcters relacionats amb el sol,
02:07
such as xiǎo (晓) meaning dawn.
35
127832
2336
com xiǎo (晓) que significa l’alba.
02:10
The radical cǎo (艹), on the other hand, never stands alone,
36
130459
3295
El radical cǎo (艹), en canvi, mai està sol,
02:13
but can be found within characters related to grass and plants,
37
133754
3045
però es pot trobar en caràcters relacionats amb herba i plantes,
02:16
like huā (花) meaning flower.
38
136799
1919
com huā (花) que significa flor.
02:19
And the radical shuǐ (水), meaning water, always stands alone,
39
139010
3712
I el radical shuǐ (水), que significa aigua, sempre està sol,
02:22
but has a variant (氵) that is used when it’s part of more complex characters
40
142722
3712
però té una variant (氵) que s’usa quan forma part de caràcters més complexos
02:26
like hé (河), meaning river.
41
146434
2085
com hé (河), que significa riu.
02:28
Radicals can appear in different positions:
42
148686
2211
Poden aparèixer radicals a diferents posicions:
02:30
to the left, to the right, above, below,
43
150897
3503
a l’esquerra, a la dreta, a dalt, a sota,
02:34
or even surrounding the rest of the character.
44
154400
2294
o fins i tot envoltant la resta del caràcter.
02:36
There are many more sound components than radicals,
45
156986
2711
Hi ha molts més components de so que radicals,
02:39
with estimates ranging in the thousands.
46
159739
2169
estimats en milers. Paraules que sonen semblants,
02:42
Similar sounding words often share the same sound component,
47
162074
3212
sovint comparteixen el mateix component sonor,
02:45
and their radicals help shed light on their meanings.
48
165286
2544
i els radicals ajuden a aclarir els seus significats.
02:47
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
49
167830
1794
Fēng (峰) (pic). Fēng (蜂) (abella).
02:49
The radical shān (山) means mountain,
50
169790
2044
El radical shān (山) significa muntanya,
02:51
which hints at the first character’s definition: summit.
51
171834
3003
que apunta a la primera definició del caràcter: cim.
02:55
The radical in the second character, chóng (虫), means insect,
52
175004
3545
El radical en el segon caràcter, chóng (虫), significa insecte,
02:58
and together with the sound component means bee.
53
178674
2753
i juntament amb el component sonor, vol dir abella.
03:02
While many words in Chinese sound similar, just like in other languages,
54
182094
3712
Tot i que moltes paraules en xinès sonen semblants, com en altres idiomes,
03:05
context or tonality helps clarify their meaning.
55
185973
2920
el context o la tonalitat ajuda a aclarir-ne el significat.
03:09
Yet how each character is pronounced depends on dialect,
56
189101
3587
Tanmateix, com es pronuncia cada caràcter depèn del dialecte,
03:12
which varies across the country.
57
192688
1961
que varia al llarg del país.
03:14
So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing,
58
194899
4546
Així que les converses a Chengdu poden sonar molt diferent que a Nanjing,
03:19
but in both places, the written language is the same.
59
199445
2920
però en tots dos llocs, la llengua escrita és la mateixa.
03:22
And unlike the romance languages,
60
202698
1669
I a diferència de les llengües romàniques,
03:24
Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.
61
204367
3003
els substantius xinesos no tenen gènere ni es conjuguen els verbs.
03:27
So the character chī (吃), meaning to eat, remains unchanged
62
207411
3671
Així, el caràcter chī (吃), que significa menjar, roman sense canvis
03:31
whether the subject is yourself, a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
63
211082
4754
tant si el subjecte ets tu, un company, o una legió de fantasmes temibles.
03:36
To indicate the past, a marker like le (了) can be added.
64
216045
3545
Per indicar el passat, s’afegeix un marcador com le (了).
03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
65
219757
2794
Així que “jo menjo pa” es converteix en “jo menjava pa”.
03:42
Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.
66
222927
3962
Amb els anys, el sistema de l’escriptura xinesa ha sofert molts canvis.
03:47
As characters went from being etched in bone, to cast in bronze,
67
227014
3379
A mesura que va passar de ser gravat en os, fondre’ls en bronze,
03:50
to brushed on paper,
68
230393
1334
o pinzellat sobre paper,
03:51
their script has evolved along the way.
69
231727
2002
ha anat canviant al llarg del camí.
03:53
In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced
70
233896
4004
A les dècades de 1950 i 60, el Partit Comunista Xinès va presentar
03:57
new simplified versions of the traditional characters,
71
237900
2711
noves versions simplificades dels caràcters tradicionals,
04:00
which are now standard in China,
72
240611
1794
que ara són estàndard a la Xina,
04:02
though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.
73
242530
3336
encara que a Hong Kong i Taiwan es mantenen els caràcters tradicionals.
04:06
And while the Chinese character system may seem unique,
74
246033
2628
I tot i que el sistema xinès pot semblar únic,
04:08
its development greatly influenced the spoken languages
75
248786
2878
el seu desenvolupament va influir molt les llengües parlades
04:11
and writing systems of its neighbors.
76
251664
1918
i sistemes d’escriptura dels seus veïns.
04:13
For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji—
77
253833
4337
Per exemple, a prop del 60% d’accepcions japoneses al diccionari són kanji:
04:18
characters that originated in Chinese or were created from its elements.
78
258337
4129
caràcters originats en el xinès o creats a partir dels seus elements.
04:22
With a 3,000 year history,
79
262550
2085
Amb 3.000 anys d’història,
04:24
Chinese characters have and will continue to leave their mark.
80
264719
3753
els caràcters xinesos han deixat i seguiran deixant empremta.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7