The secret behind how Chinese characters work - Gina Marie Elia

907,789 views ・ 2024-06-20

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Tahlia Flora
00:07
According to legend, in the 27th century BCE,
0
7128
3587
Volgens een legende gaf in de 27e eeuw voor Christus
00:10
the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie,
1
10798
3963
de Gele Keizer van China zijn geschiedschrijver, Cangjie, opdracht
00:14
to develop a system of writing.
2
14761
1918
een schrijfsysteem te ontwikkelen.
00:17
Sitting alongside a riverbank, Cangjie noticed the imagery that surrounded him.
3
17138
4588
Cangjie zat aan een rivieroever en bekeek de omgeving.
00:22
From this, he created the first Chinese characters.
4
22226
3212
Hieruit schiep hij de eerste Chinese karakters.
00:25
And that night, the sky rained millet while ghosts cried,
5
25730
3795
Die nacht kwam er gierst uit de hemel en huilden de geesten,
00:29
fearing their actions may now be condemned by the written word.
6
29525
3045
uit angst dat hun daden door schrift zouden worden veroordeeld.
00:32
We can’t say for sure whether the story is true.
7
32987
2753
We kunnen niet met zekerheid zeggen of het verhaal klopt.
00:35
But the earliest artifacts containing Chinese characters
8
35740
3003
Maar de oudste voorwerpen met Chinese karakters
00:38
date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE,
9
38743
4671
dateren uit de Shang-dynastie, rond 1250 tot 1050 voor Christus,
00:43
still making it one of the earliest forms of written language.
10
43664
3087
waardoor het een van de eerste vormen van geschreven taal is.
00:47
Characters etched on ox bones and turtle shells
11
47293
2711
Karakters gekerfd in ossenbotten en schildpadschilden
00:50
show Shang kings’ writings to their ancestors,
12
50004
3087
tonen de geschriften van Shang-koningen aan hun voorouders,
00:53
discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.
13
53257
3629
waarin alles wordt besproken van landbouw tot de herkomst van kiespijn.
00:57
And as the legend suggests,
14
57095
1543
En zoals de legende suggereert,
00:58
these ancient characters were mainly pictograms,
15
58638
2878
waren deze oude karakters voornamelijk pictogrammen of symbolen
01:01
or symbols that resemble what they’re meant to represent.
16
61516
3003
die lijken op wat ze moeten weergeven.
01:04
Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic,
17
64894
4338
Zelfs nu nog zijn enkele van de fundamenteelste Chinese karakters
nog steeds pictografisch,
01:09
like rén (人), which means person, and mù (木), which means wood or tree.
18
69232
5088
zoals rén (人) wat persoon betekent, en mù (木), wat hout of boom betekent.
01:14
Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts,
19
74654
4504
Sommige karakters zijn ideogrammen,
of symbolen die abstracte concepten voorstellen,
01:19
like the numbers yī (一), èr (二), and sān (三).
20
79158
3295
zoals de getallen yī (一), èr (二) en sān (三).
01:22
Others are compound ideograms,
21
82620
2002
Er zijn ook samengestelde ideogrammen,
01:24
which combine two or more pictograms or ideograms.
22
84622
3045
die twee of meer pictogrammen of ideogrammen combineren.
01:27
For example, xiū (休) places the character for person
23
87875
3545
Bij xiū (休) staat bijvoorbeeld het karakter voor persoon
01:31
next to the character for tree and means to rest.
24
91420
3254
naast het karakter voor boom en betekent rusten.
01:34
However, most modern-day characters are known as logograms,
25
94882
3796
De meeste hedendaagse karakters worden echter logogrammen genoemd
01:38
and are constructed of two components: a radical component,
26
98678
3503
en bestaan uit twee componenten:
een radicaal die de betekenis van het karakter aanduidt,
01:42
which gestures at the meaning of the character,
27
102181
2252
01:44
and a sound component, which hints at its pronunciation.
28
104433
3212
en een geluidscomponent, die verwijst naar de uitspraak ervan.
01:47
And all characters are built from a variety of strokes,
29
107812
3170
Alle karakters zijn opgebouwd uit verschillende lijnen,
01:50
which are often simplified to eight basic types.
30
110982
2669
die vaak worden vereenvoudigd tot acht basistypen.
01:53
There are 214 radicals, each with its own definition.
31
113860
3670
Er zijn 214 radicalen, elk met een eigen omschrijving.
01:57
Some can stand alone, while others cannot.
32
117655
2503
Sommigen staan op zichzelf, anderen niet.
02:00
For instance, the radical rì (日), written on its own means sun.
33
120366
4171
De radicaal rì (日), op zichzelf staand, betekent bijvoorbeeld zon.
02:04
It’s also used in characters with sun-related definitions,
34
124787
3045
Hij staat ook in karakters die iets met de zon te maken hebben,
02:07
such as xiǎo (晓) meaning dawn.
35
127832
2336
zoals xiăo (晓), wat dageraad betekent.
02:10
The radical cǎo (艹), on the other hand, never stands alone,
36
130459
3295
De radicaal căo (艹) staat daarentegen nooit op zichzelf,
02:13
but can be found within characters related to grass and plants,
37
133754
3045
maar komt voor in karakters die verband houden met gras en planten,
02:16
like huā (花) meaning flower.
38
136799
1919
zoals huā (花) wat bloem betekent.
De radicale shu (水), water, staat altijd op zichzelf,
02:19
And the radical shuǐ (水), meaning water, always stands alone,
39
139010
3712
02:22
but has a variant (氵) that is used when it’s part of more complex characters
40
142722
3712
maar heeft een variant (氵) die onderdeel is van complexere karakters
02:26
like hé (河), meaning river.
41
146434
2085
zoals hé (河), wat rivier betekent.
02:28
Radicals can appear in different positions:
42
148686
2211
Radicalen kunnen op verschillende plekken staan:
02:30
to the left, to the right, above, below,
43
150897
3503
links, rechts, boven, onder
02:34
or even surrounding the rest of the character.
44
154400
2294
of zelfs rondom een ander karakter.
02:36
There are many more sound components than radicals,
45
156986
2711
Er zijn veel meer geluidscomponenten dan radicalen,
02:39
with estimates ranging in the thousands.
46
159739
2169
naar schatting wel duizenden.
02:42
Similar sounding words often share the same sound component,
47
162074
3212
Woorden die hetzelfde klinken hebben vaak dezelfde geluidscomponent,
02:45
and their radicals help shed light on their meanings.
48
165286
2544
en hun radicalen maken de betekenis dan duidelijk.
02:47
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
49
167830
1794
Neem fēng (峰) en fēng (蜂).
02:49
The radical shān (山) means mountain,
50
169790
2044
De radicaal shān (山) betekent berg,
02:51
which hints at the first character’s definition: summit.
51
171834
3003
wat de omschrijving van het eerste karakter aangeeft: top.
02:55
The radical in the second character, chóng (虫), means insect,
52
175004
3545
De radicaal in het tweede karakter, chóng (虫), betekent insect,
02:58
and together with the sound component means bee.
53
178674
2753
en samen met de geluidscomponent betekent het bij.
03:02
While many words in Chinese sound similar, just like in other languages,
54
182094
3712
Veel woorden in het Chinees klinken hetzelfde,
net als in andere talen,
03:05
context or tonality helps clarify their meaning.
55
185973
2920
maar context of tonaliteit helpt om hun betekenis te verduidelijken.
03:09
Yet how each character is pronounced depends on dialect,
56
189101
3587
Hoe elk karakter wordt uitgesproken, hangt af van het dialect,
03:12
which varies across the country.
57
192688
1961
dat van land tot land verschilt.
03:14
So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing,
58
194899
4546
Gesprekken in Chengdu kunnen heel anders klinken dan in Nanjing,
03:19
but in both places, the written language is the same.
59
199445
2920
maar in beide plaatsen is de geschreven taal hetzelfde.
03:22
And unlike the romance languages,
60
202698
1669
Het heeft niet zoals bij Romaanse talen
03:24
Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.
61
204367
3003
zelfstandige naamwoorden met geslacht of werkwoordvervoegingen.
03:27
So the character chī (吃), meaning to eat, remains unchanged
62
207411
3671
Het karakter chī (吃), wat eten betekent, verandert niet,
03:31
whether the subject is yourself, a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
63
211082
4754
of het nu gaat om jezelf, een collega of een groep enge geesten.
03:36
To indicate the past, a marker like le (了) can be added.
64
216045
3545
Om het verleden aan te geven, kan je er le (了) bij zetten.
03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
65
219757
2794
Dus ‘ik eet brood’ wordt: ‘ik heb brood gegeten’.
03:42
Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.
66
222927
3962
In de loop der jaren is er veel veranderd aan het Chinese schrijfsysteem.
Naarmate karakters van krassen op een bot,
03:47
As characters went from being etched in bone, to cast in bronze,
67
227014
3379
naar gegoten in brons, naar geverfd op papier gingen,
03:50
to brushed on paper,
68
230393
1334
03:51
their script has evolved along the way.
69
231727
2002
is hun vormgeving gaandeweg geëvolueerd.
03:53
In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced
70
233896
4004
In de jaren vijftig en zestig kwam de Chinese Communistische Partij
03:57
new simplified versions of the traditional characters,
71
237900
2711
met vereenvoudigde versies van de traditionele karakters,
04:00
which are now standard in China,
72
240611
1794
die nu standaard zijn in China,
04:02
though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.
73
242530
3336
hoewel traditionele karakters nog steeds worden gebruikt in Hong Kong en Taiwan.
04:06
And while the Chinese character system may seem unique,
74
246033
2628
Het Chinese karaktersysteem lijkt misschien uniek,
04:08
its development greatly influenced the spoken languages
75
248786
2878
maar zijn ontwikkeling had grote invloed op gesproken talen
04:11
and writing systems of its neighbors.
76
251664
1918
en schrijfsystemen van zijn buren.
04:13
For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji—
77
253833
4337
Zo’n 60% van een Japans woordenboek zijn bijvoorbeeld kanji —
04:18
characters that originated in Chinese or were created from its elements.
78
258337
4129
karakters die van oorsprong Chinees zijn of die op basis daarvan zijn gemaakt.
04:22
With a 3,000 year history,
79
262550
2085
Met een geschiedenis van 3.000 jaar
04:24
Chinese characters have and will continue to leave their mark.
80
264719
3753
laten Chinese karakters hun sporen na en zullen dat blijven doen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7