The secret behind how Chinese characters work - Gina Marie Elia

620,870 views ・ 2024-06-20

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Minnie Min Hee Lee Revisor: Steven Leiva
00:07
According to legend, in the 27th century BCE,
0
7128
3587
Según la leyenda, en el siglo 27 a. C.,
00:10
the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie,
1
10798
3963
el Emperador Amarillo de China encargó a su historiador, Cangjie,
00:14
to develop a system of writing.
2
14761
1918
que creara un sistema de escritura.
00:17
Sitting alongside a riverbank, Cangjie noticed the imagery that surrounded him.
3
17138
4588
Sentado junto a la orilla de un río, Cangjie notó las imágenes que lo rodeaban.
00:22
From this, he created the first Chinese characters.
4
22226
3212
A partir de ahí, creó los primeros caracteres chinos.
00:25
And that night, the sky rained millet while ghosts cried,
5
25730
3795
Y esa noche, el cielo llovió mijo mientras los fantasmas lloraban,
00:29
fearing their actions may now be condemned by the written word.
6
29525
3045
temiendo que sus acciones serían condenadas por la escritura.
00:32
We can’t say for sure whether the story is true.
7
32987
2753
No podemos asegurar que la historia sea cierta.
00:35
But the earliest artifacts containing Chinese characters
8
35740
3003
Pero los primeros artefactos que contienen caracteres chinos
00:38
date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE,
9
38743
4671
datan de la dinastía Shang, entre 1250 al 1050 a. C.,
00:43
still making it one of the earliest forms of written language.
10
43664
3087
pasando a ser una de las primeras formas de lenguaje escrito.
00:47
Characters etched on ox bones and turtle shells
11
47293
2711
Los caracteres grabados sobre huesos y caparazones,
00:50
show Shang kings’ writings to their ancestors,
12
50004
3087
muestran los escritos de los reyes Shang a sus antepasados,
00:53
discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.
13
53257
3629
en los que se habla de todo, desde la agricultura al dolor de muelas.
00:57
And as the legend suggests,
14
57095
1543
Y como sugiere la leyenda,
00:58
these ancient characters were mainly pictograms,
15
58638
2878
estos caracteres antiguos eran principalmente pictogramas
01:01
or symbols that resemble what they’re meant to represent.
16
61516
3003
o símbolos que se asemejan a lo que deben representar.
01:04
Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic,
17
64894
4338
Incluso hoy, algunas de las letras chinas más básicas siguen siendo pictográficas,
01:09
like rén (人), which means person, and mù (木), which means wood or tree.
18
69232
5088
como rén (人), que significa persona, y mù (木), que significa madera o árbol.
01:14
Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts,
19
74654
4504
Algunas son ideogramas o símbolos que representan conceptos abstractos,
01:19
like the numbers yī (一), èr (二), and sān (三).
20
79158
3295
como los números yī (一), èr (二) y sān (三).
01:22
Others are compound ideograms,
21
82620
2002
Otros son ideogramas compuestos,
01:24
which combine two or more pictograms or ideograms.
22
84622
3045
que combinan dos o más pictogramas o ideogramas.
01:27
For example, xiū (休) places the character for person
23
87875
3545
Por ejemplo, xiū (休) coloca el carácter de persona
01:31
next to the character for tree and means to rest.
24
91420
3254
junto al carácter de árbol y significa descansar.
01:34
However, most modern-day characters are known as logograms,
25
94882
3796
Sin embargo, la mayoría de los caracteres de hoy se conocen como logogramas
01:38
and are constructed of two components: a radical component,
26
98678
3503
y tienen dos componentes: un componente radical,
01:42
which gestures at the meaning of the character,
27
102181
2252
que señala el significado del carácter,
01:44
and a sound component, which hints at its pronunciation.
28
104433
3212
y un componente sonoro, que hace alusión a su pronunciación.
01:47
And all characters are built from a variety of strokes,
29
107812
3170
Todos los caracteres se construyen con una variedad de trazos,
01:50
which are often simplified to eight basic types.
30
110982
2669
que a menudo se simplifican a ocho tipos básicos.
01:53
There are 214 radicals, each with its own definition.
31
113860
3670
Hay 214 radicales, cada uno con su propia definición.
01:57
Some can stand alone, while others cannot.
32
117655
2503
Algunos funcionarán solos, mientras que otros no.
02:00
For instance, the radical rì (日), written on its own means sun.
33
120366
4171
Por ejemplo, el radical rì (日), escrito por sí solo, significa sol.
02:04
It’s also used in characters with sun-related definitions,
34
124787
3045
También se usa en caracteres que están relacionados con el sol,
02:07
such as xiǎo (晓) meaning dawn.
35
127832
2336
como xiǎo (晓) que significa amanecer.
02:10
The radical cǎo (艹), on the other hand, never stands alone,
36
130459
3295
Por otro lado, el radical cǎo (艹) nunca está solo,
02:13
but can be found within characters related to grass and plants,
37
133754
3045
sino con caracteres asociados con la hierba y las plantas,
02:16
like huā (花) meaning flower.
38
136799
1919
como huā (花) que significa flor.
02:19
And the radical shuǐ (水), meaning water, always stands alone,
39
139010
3712
Y el radical shuǐ (水), que significa agua, siempre está solo,
02:22
but has a variant (氵) that is used when it’s part of more complex characters
40
142722
3712
pero tiene una variante (氵) usada en caracteres más complejos,
02:26
like hé (河), meaning river.
41
146434
2085
como hé (河), que significa río.
02:28
Radicals can appear in different positions:
42
148686
2211
Los radicales pueden tener varias posiciones:
02:30
to the left, to the right, above, below,
43
150897
3503
a la izquierda, a la derecha, arriba, abajo
02:34
or even surrounding the rest of the character.
44
154400
2294
o incluso rodeando al resto del carácter.
02:36
There are many more sound components than radicals,
45
156986
2711
Hay más componentes sonoros que radicales,
02:39
with estimates ranging in the thousands.
46
159739
2169
y se estima que son miles.
02:42
Similar sounding words often share the same sound component,
47
162074
3212
Las palabras de sonido similar comparten un componente sonoro,
02:45
and their radicals help shed light on their meanings.
48
165286
2544
y sus radicales apuntan a sus significados.
02:47
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
49
167830
1794
Tomemos fēng (峰) y fēng (蜂).
02:49
The radical shān (山) means mountain,
50
169790
2044
El radical shān (山) significa montaña,
02:51
which hints at the first character’s definition: summit.
51
171834
3003
lo que alude a la definición del primer carácter: cumbre.
02:55
The radical in the second character, chóng (虫), means insect,
52
175004
3545
El radical del segundo carácter, chóng (虫), significa insecto
02:58
and together with the sound component means bee.
53
178674
2753
y, junto al componente sonoro, significa abeja.
03:02
While many words in Chinese sound similar, just like in other languages,
54
182094
3712
Aunque varias palabras en chino suenan parecidas, igual que en otros idiomas,
03:05
context or tonality helps clarify their meaning.
55
185973
2920
el contexto o la tonalidad ayudan a aclarar su significado.
03:09
Yet how each character is pronounced depends on dialect,
56
189101
3587
Sin embargo, la pronunciación de cada carácter depende del dialecto,
03:12
which varies across the country.
57
192688
1961
que varía por todo el país.
03:14
So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing,
58
194899
4546
Entonces, las conversaciones en Chengdu sonarán muy diferentes a las de Nanjing,
03:19
but in both places, the written language is the same.
59
199445
2920
pero en ambos lugares, el lenguaje escrito es el mismo.
03:22
And unlike the romance languages,
60
202698
1669
Contrario de las lenguas romances,
03:24
Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.
61
204367
3003
en chino no hay géneros y tampoco se conjugan los verbos.
03:27
So the character chī (吃), meaning to eat, remains unchanged
62
207411
3671
Así pues, el carácter chī (吃), que significa comer, permanece inalterado
03:31
whether the subject is yourself, a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
63
211082
4754
tanto si se trata de uno mismo, compañeros o fantasmas temibles.
03:36
To indicate the past, a marker like le (了) can be added.
64
216045
3545
Para indicar el pasado, se puede añadir un marcador como le (了).
03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
65
219757
2794
Así que “como pan” se convierte en “comí pan”.
03:42
Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.
66
222927
3962
Con el paso del tiempo, la escritura china ha sufrido muchos cambios.
03:47
As characters went from being etched in bone, to cast in bronze,
67
227014
3379
Los caracteres pasaron de grabarse en hueso, fundirse en bronce
03:50
to brushed on paper,
68
230393
1334
a plasmarse sobre papel,
03:51
their script has evolved along the way.
69
231727
2002
su escritura ha ido evolucionando.
03:53
In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced
70
233896
4004
En las décadas de 1950 y 1960, el Partido Comunista Chino introdujo
03:57
new simplified versions of the traditional characters,
71
237900
2711
versiones simplificadas de los caracteres tradicionales,
04:00
which are now standard in China,
72
240611
1794
que ahora son estándar en China,
04:02
though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.
73
242530
3336
aunque los tradicionales siguen utilizándose en Hong Kong y Taiwán.
04:06
And while the Chinese character system may seem unique,
74
246033
2628
Si bien el sistema de caracteres chinos parecen único,
04:08
its development greatly influenced the spoken languages
75
248786
2878
su desarrollo influyó enormemente en los idiomas hablados
04:11
and writing systems of its neighbors.
76
251664
1918
y las escrituras de sus vecinos.
04:13
For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji—
77
253833
4337
Por ejemplo, alrededor del 60 % del diccionario japonés son kanji,
04:18
characters that originated in Chinese or were created from its elements.
78
258337
4129
caracteres que se originaron en chino o se crearon a partir de sus elementos.
04:22
With a 3,000 year history,
79
262550
2085
Con 3000 años de historia,
04:24
Chinese characters have and will continue to leave their mark.
80
264719
3753
los caracteres chinos han dejado y seguirán dejando su huella.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7