The secret behind how Chinese characters work - Gina Marie Elia

620,870 views ・ 2024-06-20

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Daniel Cancherini Revisor: Gabriela Almeida
00:07
According to legend, in the 27th century BCE,
0
7128
3587
Segundo a lenda, no século 27 a.C.,
00:10
the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie,
1
10798
3963
o Imperador Amarelo da China encarregou seu historiador, Cangjie,
00:14
to develop a system of writing.
2
14761
1918
do desenvolvimento de um sistema de escrita.
00:17
Sitting alongside a riverbank, Cangjie noticed the imagery that surrounded him.
3
17138
4588
Sentado às margens de um rio, Cangjie notou as imagens que o cercavam.
00:22
From this, he created the first Chinese characters.
4
22226
3212
A partir disso, ele criou os primeiros caracteres chineses.
00:25
And that night, the sky rained millet while ghosts cried,
5
25730
3795
E, naquela noite, choveu milhete do céu enquanto fantasmas choravam,
00:29
fearing their actions may now be condemned by the written word.
6
29525
3045
temendo que seus atos agora pudessem ser condenados pela palavra escrita.
00:32
We can’t say for sure whether the story is true.
7
32987
2753
Não podemos dizer com certeza se a história é verdadeira.
00:35
But the earliest artifacts containing Chinese characters
8
35740
3003
Mas os mais antigos artefatos contendo caracteres chineses
00:38
date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE,
9
38743
4671
datam da Dinastia Shang, por volta de 1250 a 1050 a.C.,
00:43
still making it one of the earliest forms of written language.
10
43664
3087
ainda a tornando uma das primeiras formas de linguagem escrita.
00:47
Characters etched on ox bones and turtle shells
11
47293
2711
Caracteres gravados em ossos de touro e cascos de tartaruga
00:50
show Shang kings’ writings to their ancestors,
12
50004
3087
mostram os escritos dos reis Shang para seus ancestrais,
00:53
discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.
13
53257
3629
discutindo tudo, desde a agricultura até as origens de uma dor de dente.
00:57
And as the legend suggests,
14
57095
1543
E, como sugere a lenda,
00:58
these ancient characters were mainly pictograms,
15
58638
2878
esses caracteres antigos eram principalmente pictogramas
01:01
or symbols that resemble what they’re meant to represent.
16
61516
3003
ou símbolos que se assemelham ao que deveriam representar.
01:04
Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic,
17
64894
4338
Ainda hoje, alguns dos caracteres chineses mais fundamentais continuam pictográficos,
01:09
like rén (人), which means person, and mù (木), which means wood or tree.
18
69232
5088
como rén (人), que significa pessoa, e mù (木), que significa madeira ou árvore.
01:14
Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts,
19
74654
4504
Alguns caracteres são ideogramas, ou símbolos que representam ideias abstratas,
01:19
like the numbers yī (一), èr (二), and sān (三).
20
79158
3295
como os números yī (一), èr (二) e sān (三).
01:22
Others are compound ideograms,
21
82620
2002
Outros são ideogramas compostos,
01:24
which combine two or more pictograms or ideograms.
22
84622
3045
os quais combinam dois ou mais pictogramas, ou ideogramas.
01:27
For example, xiū (休) places the character for person
23
87875
3545
Por exemplo, xiū (休) coloca o caractere para pessoa
01:31
next to the character for tree and means to rest.
24
91420
3254
ao lado do caractere para árvore e significa descansar.
01:34
However, most modern-day characters are known as logograms,
25
94882
3796
No entanto, a maioria dos caracteres modernos são conhecidos como logogramas
01:38
and are constructed of two components: a radical component,
26
98678
3503
e são construídos de dois componentes: um componente radical,
01:42
which gestures at the meaning of the character,
27
102181
2252
que indica o significado do caractere,
01:44
and a sound component, which hints at its pronunciation.
28
104433
3212
e um componente sonoro, que sugere sua pronúncia.
01:47
And all characters are built from a variety of strokes,
29
107812
3170
E todos os caracteres são formados a partir de uma variedade de traços,
01:50
which are often simplified to eight basic types.
30
110982
2669
que frequentemente são simplificados para oito tipos básicos.
01:53
There are 214 radicals, each with its own definition.
31
113860
3670
Existem 214 radicais, cada um com sua própria definição.
01:57
Some can stand alone, while others cannot.
32
117655
2503
Alguns podem ficar sozinhos, enquanto outros não.
02:00
For instance, the radical rì (日), written on its own means sun.
33
120366
4171
Por exemplo, o radical rì (日), escrito sozinho, significa sol.
02:04
It’s also used in characters with sun-related definitions,
34
124787
3045
Também é usado em caracteres com definições relacionadas ao sol,
02:07
such as xiǎo (晓) meaning dawn.
35
127832
2336
como xiǎo (晓), que significa amanhecer.
02:10
The radical cǎo (艹), on the other hand, never stands alone,
36
130459
3295
O radical cǎo (艹), por outro lado, nunca está sozinho,
02:13
but can be found within characters related to grass and plants,
37
133754
3045
mas pode ser encontrado em caracteres ligados à grama e plantas,
02:16
like huā (花) meaning flower.
38
136799
1919
como huā (花), que significa flor.
02:19
And the radical shuǐ (水), meaning water, always stands alone,
39
139010
3712
E o radical shuǐ (水), que significa água, sempre está sozinho,
02:22
but has a variant (氵) that is used when it’s part of more complex characters
40
142722
3712
mas tem uma variante (氵) que é usada quando compõe caracteres mais complexos
02:26
like hé (河), meaning river.
41
146434
2085
como hé (河), que significa rio.
02:28
Radicals can appear in different positions:
42
148686
2211
Os radicais podem aparecer em diferentes posições:
02:30
to the left, to the right, above, below,
43
150897
3503
à esquerda, à direita, acima, abaixo
02:34
or even surrounding the rest of the character.
44
154400
2294
ou até mesmo ao redor do resto do caractere.
02:36
There are many more sound components than radicals,
45
156986
2711
Existem muito mais componentes sonoros do que radicais,
02:39
with estimates ranging in the thousands.
46
159739
2169
com estimativas chegando à casa dos milhares.
Palavras com sons similares dividem comumente o mesmo componente sonoro,
02:42
Similar sounding words often share the same sound component,
47
162074
3212
02:45
and their radicals help shed light on their meanings.
48
165286
2544
e seus radicais ajudam a esclarecer seus significados.
02:47
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
49
167830
1794
Veja fēng (峰) e fēng (蜂).
02:49
The radical shān (山) means mountain,
50
169790
2044
O radical shān (山) significa montanha,
02:51
which hints at the first character’s definition: summit.
51
171834
3003
o que sugere a definição do primeiro caractere: cume.
02:55
The radical in the second character, chóng (虫), means insect,
52
175004
3545
O radical no segundo caractere, chóng (虫), significa inseto
02:58
and together with the sound component means bee.
53
178674
2753
e, com o componente sonoro, significa abelha.
03:02
While many words in Chinese sound similar, just like in other languages,
54
182094
3712
Embora muitas palavras em chinês soem parecidas, assim como em outros idiomas,
03:05
context or tonality helps clarify their meaning.
55
185973
2920
o contexto ou a tonalidade ajudam a esclarecer seu significado.
03:09
Yet how each character is pronounced depends on dialect,
56
189101
3587
Porém, a pronúncia de cada caractere depende do dialeto,
03:12
which varies across the country.
57
192688
1961
que varia pelo país.
03:14
So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing,
58
194899
4546
Assim, as conversas em Chengdu podem parecer muito diferentes das de Nanjing,
03:19
but in both places, the written language is the same.
59
199445
2920
mas, em ambos os locais, a linguagem escrita é a mesma.
03:22
And unlike the romance languages,
60
202698
1669
E, ao contrário das línguas românicas,
03:24
Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.
61
204367
3003
o chinês não tem substantivos de gênero ou conjugações verbais.
03:27
So the character chī (吃), meaning to eat, remains unchanged
62
207411
3671
Portanto, o caractere chī (吃), que significa comer, permanece inalterado,
03:31
whether the subject is yourself, a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
63
211082
4754
seja o assunto você, um colega de trabalho ou uma legião de fantasmas temíveis.
03:36
To indicate the past, a marker like le (了) can be added.
64
216045
3545
Para indicar o passado, um marcador como le (了) pode ser acrescentado.
03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
65
219757
2794
Então, “eu como pão” se torna “eu comi pão”.
03:42
Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.
66
222927
3962
Ao longo dos anos, o sistema de escrita chinês passou por muitas mudanças.
Conforme os caracteres passaram de gravações em osso para fundições em bronze
03:47
As characters went from being etched in bone, to cast in bronze,
67
227014
3379
03:50
to brushed on paper,
68
230393
1334
para pinceladas no papel,
03:51
their script has evolved along the way.
69
231727
2002
sua escrita evoluiu pelo caminho.
03:53
In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced
70
233896
4004
Nas décadas de 1950 e 60, o Partido Comunista Chinês introduziu
03:57
new simplified versions of the traditional characters,
71
237900
2711
novas versões simplificadas dos caracteres tradicionais,
04:00
which are now standard in China,
72
240611
1794
que agora são padrão na China,
04:02
though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.
73
242530
3336
embora os caracteres tradicionais permaneçam em uso em Hong Kong e Taiwan.
E embora o sistema de caracteres chinês possa parecer único,
04:06
And while the Chinese character system may seem unique,
74
246033
2628
04:08
its development greatly influenced the spoken languages
75
248786
2878
seu desenvolvimento influenciou enormemente as línguas faladas
04:11
and writing systems of its neighbors.
76
251664
1918
e os sistemas de escrita de seus vizinhos.
04:13
For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji—
77
253833
4337
Por exemplo, cerca de 60% dos verbetes do dicionário japonês são kanji,
04:18
characters that originated in Chinese or were created from its elements.
78
258337
4129
caracteres que se originaram em chinês ou foram criados com base em seus elementos.
04:22
With a 3,000 year history,
79
262550
2085
Com uma história de 3.000 anos,
04:24
Chinese characters have and will continue to leave their mark.
80
264719
3753
caracteres chineses deixaram e continuarão deixando sua marca.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7