The secret behind how Chinese characters work - Gina Marie Elia

620,870 views ・ 2024-06-20

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kim Körber Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
According to legend, in the 27th century BCE,
0
7128
3587
Nach einer Legende beauftragte der Gelbe Kaiser von China
00:10
the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie,
1
10798
3963
im 27. Jahrhundert v. Chr. seinen Historiker Cangjie,
00:14
to develop a system of writing.
2
14761
1918
ein Schriftsystem zu entwickeln.
00:17
Sitting alongside a riverbank, Cangjie noticed the imagery that surrounded him.
3
17138
4588
Cangjie saß an einem Flussufer und registrierte die Bilder um ihn herum.
00:22
From this, he created the first Chinese characters.
4
22226
3212
Daraus schuf er die ersten chinesischen Schriftzeichen.
00:25
And that night, the sky rained millet while ghosts cried,
5
25730
3795
In jener Nacht regnete es Hirse
und die Geister weinten, weil sie fürchteten,
00:29
fearing their actions may now be condemned by the written word.
6
29525
3045
ihre Taten könnten durch die Schrift verurteilt werden.
00:32
We can’t say for sure whether the story is true.
7
32987
2753
Niemand weiß, ob die Geschichte wahr ist.
00:35
But the earliest artifacts containing Chinese characters
8
35740
3003
Doch die frühesten Artefakte mit chinesischen Schriftzeichen
00:38
date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE,
9
38743
4671
stammen aus der Shang-Dynastie etwa 1250 bis 1050 v. Chr.
und stellen somit eine der frühesten Formen der Schriftsprache dar.
00:43
still making it one of the earliest forms of written language.
10
43664
3087
Auf Ochsenknochen und Schildkrötenpanzer gravierte Schriftzeichen
00:47
Characters etched on ox bones and turtle shells
11
47293
2711
00:50
show Shang kings’ writings to their ancestors,
12
50004
3087
zeigen Botschaften der Shang-Könige an ihre Vorfahren,
00:53
discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.
13
53257
3629
in denen von Landwirtschaft bis zu Zahnschmerzen alles zum Thema wird.
00:57
And as the legend suggests,
14
57095
1543
Wie die Legende sagt,
00:58
these ancient characters were mainly pictograms,
15
58638
2878
waren die alten Zeichen hauptsächlich Piktogramme oder Symbole,
01:01
or symbols that resemble what they’re meant to represent.
16
61516
3003
die dem ähnelten, was sie darstellen sollten.
01:04
Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic,
17
64894
4338
Noch heute sind einige grundlegende chinesische Schriftzeichen Piktogramme
01:09
like rén (人), which means person, and mù (木), which means wood or tree.
18
69232
5088
wie rén (人), das Mensch bedeutet, und mù (木), das Holz oder Baum bedeutet.
01:14
Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts,
19
74654
4504
Einige Schriftzeichen sind Ideogramme oder Symbole
und stellen abstrakte Begriffe dar
01:19
like the numbers yī (一), èr (二), and sān (三).
20
79158
3295
wie die Zahlen yī (一), èr (二) und sān (三).
01:22
Others are compound ideograms,
21
82620
2002
Andere sind zusammengesetzt
01:24
which combine two or more pictograms or ideograms.
22
84622
3045
und kombinieren zwei oder mehr Piktogramme oder Ideogramme.
01:27
For example, xiū (休) places the character for person
23
87875
3545
Zum Beispiel steht bei xiū (休)
das Zeichen für Mensch neben dem Zeichen für Baum
01:31
next to the character for tree and means to rest.
24
91420
3254
und bedeutet “sich ausruhen”.
01:34
However, most modern-day characters are known as logograms,
25
94882
3796
Doch die meisten modernen Schriftzeichen sind als Logogramme bekannt
01:38
and are constructed of two components: a radical component,
26
98678
3503
und bestehen aus zwei Komponenten:
dem Radikal als Hinweis auf die Bedeutung des Zeichens
01:42
which gestures at the meaning of the character,
27
102181
2252
01:44
and a sound component, which hints at its pronunciation.
28
104433
3212
und einer Klangkomponente als Hinweis auf die Aussprache.
01:47
And all characters are built from a variety of strokes,
29
107812
3170
Alle Zeichen bestehen aus einer Vielzahl von Strichen,
01:50
which are often simplified to eight basic types.
30
110982
2669
die oft auf acht Grundtypen vereinfacht werden.
01:53
There are 214 radicals, each with its own definition.
31
113860
3670
Es gibt 214 Radikale, jedes mit einer eigenen Definition.
01:57
Some can stand alone, while others cannot.
32
117655
2503
Manche können alleine stehen, andere nicht.
02:00
For instance, the radical rì (日), written on its own means sun.
33
120366
4171
Zum Beispiel bedeutet das Radikal rì (日), wenn es allein steht, Sonne.
02:04
It’s also used in characters with sun-related definitions,
34
124787
3045
Es kommt auch in Zeichen mit Bezug auf die Sonne vor
02:07
such as xiǎo (晓) meaning dawn.
35
127832
2336
wie bei xiǎo (晓), was Morgendämmerung bedeutet.
02:10
The radical cǎo (艹), on the other hand, never stands alone,
36
130459
3295
Das Radikal cǎo (艹) steht dagegen nie allein.
02:13
but can be found within characters related to grass and plants,
37
133754
3045
Es wird in Zeichen benutzt, die Gras und Pflanzen betreffen
02:16
like huā (花) meaning flower.
38
136799
1919
wie huā (花), was Blume bedeutet.
Das Radikal shu (水), das Wasser bedeutet, steht immer allein,
02:19
And the radical shuǐ (水), meaning water, always stands alone,
39
139010
3712
02:22
but has a variant (氵) that is used when it’s part of more complex characters
40
142722
3712
aber es gibt die Variante (氵), die Teil komplexerer Zeichen sein kann
02:26
like hé (河), meaning river.
41
146434
2085
wie bei hé (河), was Fluss bedeutet.
02:28
Radicals can appear in different positions:
42
148686
2211
Radikale treten in verschiedenen Positionen auf:
02:30
to the left, to the right, above, below,
43
150897
3503
links, rechts, oben, unten
02:34
or even surrounding the rest of the character.
44
154400
2294
oder sogar als Umrandung des Zeichens.
02:36
There are many more sound components than radicals,
45
156986
2711
Es gibt viel mehr Klangkomponenten als Radikale.
02:39
with estimates ranging in the thousands.
46
159739
2169
Schätzungen gehen in die Tausende.
Ähnlich klingende Wörter haben oft dieselbe Klangkomponente.
02:42
Similar sounding words often share the same sound component,
47
162074
3212
02:45
and their radicals help shed light on their meanings.
48
165286
2544
Ihre Radikale helfen, die Bedeutung zu verstehen.
02:47
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
49
167830
1794
Wie bei Fēng (峰) und Fēng (蜂).
02:49
The radical shān (山) means mountain,
50
169790
2044
Das Radikal shān (山) bedeutet Berg,
02:51
which hints at the first character’s definition: summit.
51
171834
3003
ein Hinweis auf die Definition des ersten Zeichens: Gipfel.
02:55
The radical in the second character, chóng (虫), means insect,
52
175004
3545
Das Radikal im zweiten Zeichen, chóng (虫), bedeutet Insekt,
02:58
and together with the sound component means bee.
53
178674
2753
zusammen mit der Klangkomponente bedeutet es Biene.
Viele chinesische Wörter klingen ähnlich,
03:02
While many words in Chinese sound similar, just like in other languages,
54
182094
3712
aber wie in anderen Sprachen helfen Kontext oder Tonalität dabei,
03:05
context or tonality helps clarify their meaning.
55
185973
2920
sie zu unterscheiden.
03:09
Yet how each character is pronounced depends on dialect,
56
189101
3587
Doch die Aussprache der Zeichen hängt vom Dialekt ab,
03:12
which varies across the country.
57
192688
1961
der sich von Region zu Region unterscheidet.
03:14
So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing,
58
194899
4546
Gespräche in Chengdu klingen ganz anders als in Nanjing,
aber an beiden Orten ist die Schriftsprache gleich.
03:19
but in both places, the written language is the same.
59
199445
2920
03:22
And unlike the romance languages,
60
202698
1669
Anders als romanische Sprachen
03:24
Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.
61
204367
3003
hat Chinesisch keine Geschlechter oder Konjugationen.
03:27
So the character chī (吃), meaning to eat, remains unchanged
62
207411
3671
Das Zeichen chī (吃), das essen bedeutet, bleibt also unverändert,
03:31
whether the subject is yourself, a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
63
211082
4754
egal ob du selbst, ein Kollege oder Geister das Subjekt sind.
03:36
To indicate the past, a marker like le (了) can be added.
64
216045
3545
Zum Ausdruck der Vergangenheit kann le (了) hinzugefügt werden.
03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
65
219757
2794
Aus „Ich esse Brot“ wird also „Ich aß Brot“.
03:42
Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.
66
222927
3962
Im Lauf der Zeit hat sich das Schriftsystem stark verändert.
Die Zeichen wandelten sich von Knochenschnitzereien
03:47
As characters went from being etched in bone, to cast in bronze,
67
227014
3379
über Bronzegüsse zu Zeichnungen auf Papier
03:50
to brushed on paper,
68
230393
1334
03:51
their script has evolved along the way.
69
231727
2002
und entwickelten sich so weiter.
03:53
In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced
70
233896
4004
In den 1950er und 60er Jahren führte die Kommunistische Partei Chinas
03:57
new simplified versions of the traditional characters,
71
237900
2711
vereinfachte Versionen der Schriftzeichen ein,
04:00
which are now standard in China,
72
240611
1794
die heute in China Standard sind,
04:02
though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.
73
242530
3336
während Hongkong und Taiwan weiter die traditionellen verwenden.
Zwar scheint das chinesische Zeichensystem einzigartig,
04:06
And while the Chinese character system may seem unique,
74
246033
2628
04:08
its development greatly influenced the spoken languages
75
248786
2878
doch seine Entwicklung
hat Sprachen und Schriftsysteme der Nachbarn stark beeinflusst.
04:11
and writing systems of its neighbors.
76
251664
1918
04:13
For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji—
77
253833
4337
Zum Beispiel bestehen rund 60 % der japanischen Wörterbucheinträge aus Kanji,
04:18
characters that originated in Chinese or were created from its elements.
78
258337
4129
Zeichen, die aus dem Chinesischen stammen oder daraus entstanden sind.
04:22
With a 3,000 year history,
79
262550
2085
In ihrer 3.000-jährigen Geschichte
04:24
Chinese characters have and will continue to leave their mark.
80
264719
3753
hinterlassen chinesische Schriftzeichen ihre Spuren – gestern wie morgen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7