The secret behind how Chinese characters work - Gina Marie Elia

912,949 views ・ 2024-06-20

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
According to legend, in the 27th century BCE,
0
7128
3587
وفقًا للأسطورة، في القرن السابع والعشرين قبل الميلاد،
00:10
the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie,
1
10798
3963
كلف إمبراطور الصين الأصفر مؤرخه، كانجي،
00:14
to develop a system of writing.
2
14761
1918
بتطوير نظام للكتابة.
00:17
Sitting alongside a riverbank, Cangjie noticed the imagery that surrounded him.
3
17138
4588
لاحظ كانجي، وهو جالس على ضفة نهر، الصور التي تحيط به.
00:22
From this, he created the first Chinese characters.
4
22226
3212
من هذا، ابتكر الأحرف الصينية الأولى.
00:25
And that night, the sky rained millet while ghosts cried,
5
25730
3795
وفي تلك الليلة، أمطرت السماء كثيرًا بينما بكت الأشباح،
00:29
fearing their actions may now be condemned by the written word.
6
29525
3045
خوفًا من أن تُدان أفعالهم الآن بالكلمة المكتوبة.
00:32
We can’t say for sure whether the story is true.
7
32987
2753
لا يمكننا أن نقول على وجه اليقين ما إذا كانت القصة صحيحة.
00:35
But the earliest artifacts containing Chinese characters
8
35740
3003
لكن أقدم القطع الأثرية التي تحتوي على أحرف صينية
00:38
date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE,
9
38743
4671
تعود إلى عهد أسرة شانغ، حوالي 1250 إلى 1050 قبل الميلاد،
00:43
still making it one of the earliest forms of written language.
10
43664
3087
ولا تزال تجعلها واحدة من أقدم أشكال اللغة المكتوبة.
00:47
Characters etched on ox bones and turtle shells
11
47293
2711
تُظهر الشخصيات المحفورة على عظام الثور وأصداف السلاحف
00:50
show Shang kings’ writings to their ancestors,
12
50004
3087
كتابات ملوك شانغ لأسلافهم،
00:53
discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.
13
53257
3629
وتناقش كل شيء من الزراعة إلى أصول ألم الأسنان.
00:57
And as the legend suggests,
14
57095
1543
وكما تشير الأسطورة،
00:58
these ancient characters were mainly pictograms,
15
58638
2878
كانت هذه الشخصيات القديمة في الأساس عبارة عن رسوم توضيحية،
01:01
or symbols that resemble what they’re meant to represent.
16
61516
3003
أو رموز تشبه ما يُقصد منها تمثيله.
01:04
Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic,
17
64894
4338
حتى اليوم، لا تزال بعض الأحرف الصينية الأساسية تصويرية،
01:09
like rén (人), which means person, and mù (木), which means wood or tree.
18
69232
5088
مثل rén ()، التي تعني الشخص، و mù ()، والتي تعني الخشب أو الشجرة.
01:14
Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts,
19
74654
4504
بعض الأحرف عبارة عن إيدوجرامات، أو رموز تمثل مفاهيم مجردة،
01:19
like the numbers yī (一), èr (二), and sān (三).
20
79158
3295
مثل الأرقام yī (tain) وèr () وsān ().
01:22
Others are compound ideograms,
21
82620
2002
البعض الآخر عبارة عن إيدوجرامات مركبة
01:24
which combine two or more pictograms or ideograms.
22
84622
3045
تجمع بين اثنين أو أكثر من الصور التوضيحية أو الأيدوجرامات.
01:27
For example, xiū (休) places the character for person
23
87875
3545
على سبيل المثال، يضع xiú () شخصية الشخص
01:31
next to the character for tree and means to rest.
24
91420
3254
بجوار حرف الشجرة ويعني الراحة.
01:34
However, most modern-day characters are known as logograms,
25
94882
3796
ومع ذلك، تُعرف معظم أحرف العصر الحديث باسم اللوغوغرامات،
01:38
and are constructed of two components: a radical component,
26
98678
3503
وتتكون من عنصرين: مكون جذري،
01:42
which gestures at the meaning of the character,
27
102181
2252
يشير إلى معنى الشخصية،
01:44
and a sound component, which hints at its pronunciation.
28
104433
3212
ومكون صوتي يلمح إلى نطقها.
01:47
And all characters are built from a variety of strokes,
29
107812
3170
وجميع الشخصيات مبنية من مجموعة متنوعة من السكتات الدماغية،
01:50
which are often simplified to eight basic types.
30
110982
2669
والتي غالبًا ما يتم تبسيطها إلى ثمانية أنواع أساسية.
01:53
There are 214 radicals, each with its own definition.
31
113860
3670
هناك 214 متطرفًا، لكل منهم تعريفه الخاص.
01:57
Some can stand alone, while others cannot.
32
117655
2503
يمكن للبعض أن يقف بمفرده، بينما لا يستطيع الآخرون.
02:00
For instance, the radical rì (日), written on its own means sun.
33
120366
4171
على سبيل المثال، تعني كلمة rì () الراديكالية المكتوبة بمفردها الشمس.
02:04
It’s also used in characters with sun-related definitions,
34
124787
3045
يتم استخدامه أيضًا في الأحرف ذات التعريفات المتعلقة بالشمس،
02:07
such as xiǎo (晓) meaning dawn.
35
127832
2336
مثل xião () التي تعني الفجر.
02:10
The radical cǎo (艹), on the other hand, never stands alone,
36
130459
3295
من ناحية أخرى، فإن جذور كلمة căo () لا تقف بمفردها أبدًا،
02:13
but can be found within characters related to grass and plants,
37
133754
3045
ولكن يمكن العثور عليها ضمن الشخصيات المتعلقة بالعشب والنباتات،
02:16
like huā (花) meaning flower.
38
136799
1919
مثل huaa () التي تعني الزهرة.
02:19
And the radical shuǐ (水), meaning water, always stands alone,
39
139010
3712
والمكون الجذري الشو() ، الذي يعني الماء، يقف دائمًا بمفرده،
02:22
but has a variant (氵) that is used when it’s part of more complex characters
40
142722
3712
ولكن له متغير () يُستخدم عندما يكون جزءًا من أحرف أكثر تعقيدًا
02:26
like hé (河), meaning river.
41
146434
2085
مثل hé ()، أي النهر.
02:28
Radicals can appear in different positions:
42
148686
2211
يمكن أن يظهر المكون الجذري في مواضع مختلفة:
02:30
to the left, to the right, above, below,
43
150897
3503
إلى اليسار أو اليمين أو أعلى أو أسفل
02:34
or even surrounding the rest of the character.
44
154400
2294
أو حتى حول بقية الحروف.
02:36
There are many more sound components than radicals,
45
156986
2711
هناك العديد من المكونات الصوتية أكثر من الجذور،
02:39
with estimates ranging in the thousands.
46
159739
2169
مع تقديرات تتراوح بالآلاف.
02:42
Similar sounding words often share the same sound component,
47
162074
3212
غالبًا ما تشترك الكلمات المتشابهة في نفس مكون الصوت،
02:45
and their radicals help shed light on their meanings.
48
165286
2544
وتساعد جذورها في تسليط الضوء على معانيها.
02:47
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
49
167830
1794
خذ فنغ () وفنغ ().
02:49
The radical shān (山) means mountain,
50
169790
2044
الشان الراديكالي () يعني الجبل،
02:51
which hints at the first character’s definition: summit.
51
171834
3003
مما يشير إلى تعريف الشخصية الأولى: القمة.
02:55
The radical in the second character, chóng (虫), means insect,
52
175004
3545
المكون الجذري في الحرف الثاني، chóng ()، يعني الحشرة،
02:58
and together with the sound component means bee.
53
178674
2753
ويعني مع مكون الصوت النحلة.
03:02
While many words in Chinese sound similar, just like in other languages,
54
182094
3712
في حين أن العديد من الكلمات الصينية متشابهة، تمامًا كما هو في اللغات الأخرى،
03:05
context or tonality helps clarify their meaning.
55
185973
2920
يساعد السياق أو الدرجة اللونية على توضيح معناها.
03:09
Yet how each character is pronounced depends on dialect,
56
189101
3587
ومع ذلك، فإن طريقة نطق كل حرف تعتمد على اللهجة
03:12
which varies across the country.
57
192688
1961
التي تختلف في جميع أنحاء البلاد.
03:14
So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing,
58
194899
4546
لذلك قد تبدو المحادثات في تشنغدو مختلفة تمامًا عنها في نانجينغ،
03:19
but in both places, the written language is the same.
59
199445
2920
ولكن في كلا المكانين، اللغة المكتوبة هي نفسها.
03:22
And unlike the romance languages,
60
202698
1669
وعلى عكس اللغات الرومانسية،
03:24
Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.
61
204367
3003
لا تحتوي اللغة الصينية على أسماء جنسانية أو تصريفات أفعال.
03:27
So the character chī (吃), meaning to eat, remains unchanged
62
207411
3671
لذا فإن شخصية chī ()، التي تعني تناول الطعام، تظل دون تغيير
03:31
whether the subject is yourself, a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
63
211082
4754
سواء كان الموضوع هو نفسك أو زميل العمل أو آفة الأشباح المخيفة.
03:36
To indicate the past, a marker like le (了) can be added.
64
216045
3545
للإشارة إلى الماضي، يمكن إضافة علامة مثل le ().
03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
65
219757
2794
لذا فإن عبارة «أنا آكل الخبز» تصبح «أكلت الخبز».
03:42
Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.
66
222927
3962
على مر السنين، شهد نظام الكتابة الصيني العديد من التغييرات.
03:47
As characters went from being etched in bone, to cast in bronze,
67
227014
3379
مع تحول الشخصيات من النقش على العظام إلى الصب بالبرونز
03:50
to brushed on paper,
68
230393
1334
إلى الفرشاة على الورق،
03:51
their script has evolved along the way.
69
231727
2002
تطور نصها على طول الطريق.
03:53
In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced
70
233896
4004
في الخمسينيات والستينيات من القرن الماضي، قدم الحزب الشيوعي الصيني
03:57
new simplified versions of the traditional characters,
71
237900
2711
نسخًا مبسطة جديدة من الأحرف التقليدية،
04:00
which are now standard in China,
72
240611
1794
والتي أصبحت الآن قياسية في الصين،
04:02
though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.
73
242530
3336
على الرغم من أن الأحرف التقليدية لا تزال مستخدمة في هونغ كونغ وتايوان.
04:06
And while the Chinese character system may seem unique,
74
246033
2628
وعلى الرغم من أن نظام الأحرف الصينية قد يبدو فريدًا،
04:08
its development greatly influenced the spoken languages
75
248786
2878
إلا أن تطوره أثر بشكل كبير على اللغات المنطوقة
04:11
and writing systems of its neighbors.
76
251664
1918
وأنظمة الكتابة لجيرانها.
04:13
For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji—
77
253833
4337
على سبيل المثال، حوالي 60% من إدخالات القاموس الياباني هي
04:18
characters that originated in Chinese or were created from its elements.
78
258337
4129
أحرف كانجي التي نشأت باللغة الصينية أو تم إنشاؤها من عناصرها.
04:22
With a 3,000 year history,
79
262550
2085
مع تاريخ يمتد إلى 3000 عام، تركت الأحرف
04:24
Chinese characters have and will continue to leave their mark.
80
264719
3753
الصينية وستستمر في ترك بصماتها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7