The secret behind how Chinese characters work - Gina Marie Elia

1,035,281 views ・ 2024-06-20

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anna Bitsilli Утверджено: Olena Somak
00:07
According to legend, in the 27th century BCE,
0
7128
3587
Згідно з легендою, у 27 ст. до нашої ери
00:10
the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie,
1
10798
3963
Жовтий імператор Китаю доручив своєму історику Цан Цзє
00:14
to develop a system of writing.
2
14761
1918
розробити систему письма.
00:17
Sitting alongside a riverbank, Cangjie noticed the imagery that surrounded him.
3
17138
4588
Сидячи біля берега річки, Цан Цзє помітив образи, які його оточували.
00:22
From this, he created the first Chinese characters.
4
22226
3212
З цього він створив перші китайські ієрогліфи.
00:25
And that night, the sky rained millet while ghosts cried,
5
25730
3795
І тієї ночі з неба сипалося просо, поки привиди плакали,
00:29
fearing their actions may now be condemned by the written word.
6
29525
3045
боячись, що їхні дії тепер можуть бути засуджені написаним словом.
00:32
We can’t say for sure whether the story is true.
7
32987
2753
Ми не можемо точно сказати, чи правдива ця історія.
00:35
But the earliest artifacts containing Chinese characters
8
35740
3003
Але найдавніші артефакти, що містять китайські ієрогліфи
00:38
date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE,
9
38743
4671
датуються династією Шан, приблизно з 1250 по 1050 роки до нашої ери,
00:43
still making it one of the earliest forms of written language.
10
43664
3087
що робить це однією з найдавніших форм письмової мови.
00:47
Characters etched on ox bones and turtle shells
11
47293
2711
Ієрогліфи, вигравірувані на кістках волів та панцирах черепах
00:50
show Shang kings’ writings to their ancestors,
12
50004
3087
показують писемність королів Шан своїм предкам,
00:53
discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.
13
53257
3629
обговорюючи все, від сільського господарства до причин зубного болю.
00:57
And as the legend suggests,
14
57095
1543
І як свідчить легенда,
00:58
these ancient characters were mainly pictograms,
15
58638
2878
ці стародавні ієрогліфи були переважно піктограмами
01:01
or symbols that resemble what they’re meant to represent.
16
61516
3003
або символами, які нагадують те, що вони мають зображувати.
01:04
Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic,
17
64894
4338
Дотепер деякі з найосновніших китайських ієрогліфів залишаються піктографічними,
01:09
like rén (人), which means person, and mù (木), which means wood or tree.
18
69232
5088
наприклад rén (人), що означає людина, і mù (木), що означає ліс або дерево.
01:14
Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts,
19
74654
4504
Деякі ієрогліфи є ідеограмами або символами, що означають абстрактні поняття
01:19
like the numbers yī (一), èr (二), and sān (三).
20
79158
3295
як-от числа yī (一) [один], èr (二) [два] та sān (三) [три].
01:22
Others are compound ideograms,
21
82620
2002
Інші – складні ідеограми,
01:24
which combine two or more pictograms or ideograms.
22
84622
3045
які поєднують дві або більше піктограм або ідеограм.
01:27
For example, xiū (休) places the character for person
23
87875
3545
Наприклад, ієрогліф xiū (休) позначає людину
01:31
next to the character for tree and means to rest.
24
91420
3254
поруч із персонажем для дерева та означає відпочити.
01:34
However, most modern-day characters are known as logograms,
25
94882
3796
Однак більшість сучасних ієрогліфів відомі як логограми
01:38
and are constructed of two components: a radical component,
26
98678
3503
і складаються з двох компонентів: радикала,
01:42
which gestures at the meaning of the character,
27
102181
2252
який вказує на значення ієрогліфа,
01:44
and a sound component, which hints at its pronunciation.
28
104433
3212
і фонетичного компоненту, який натякає на його вимову.
01:47
And all characters are built from a variety of strokes,
29
107812
3170
Але всі ієрогліфи складаються з різноманітних рисок,
01:50
which are often simplified to eight basic types.
30
110982
2669
які часто спрощені до восьми основних типів.
01:53
There are 214 radicals, each with its own definition.
31
113860
3670
Існує 214 радикалів, кожен з яких має своє власне визначення.
01:57
Some can stand alone, while others cannot.
32
117655
2503
Деякі можуть використовуватися самостійно, інші - ні.
02:00
For instance, the radical rì (日), written on its own means sun.
33
120366
4171
Наприклад, радикал rì (日), використаний самостійно, означає сонце.
02:04
It’s also used in characters with sun-related definitions,
34
124787
3045
Він також використовується в ієрогліфах з визначеннями, пов’язаними з сонцем,
02:07
such as xiǎo (晓) meaning dawn.
35
127832
2336
таких як xiǎo (晓), що означає світанок.
02:10
The radical cǎo (艹), on the other hand, never stands alone,
36
130459
3295
З іншого боку, радикал cǎo (艹) ніколи не використовується самостійно,
02:13
but can be found within characters related to grass and plants,
37
133754
3045
але його можна знайти в ієрогліф, пов’язаних з травою та рослинами, таких
02:16
like huā (花) meaning flower.
38
136799
1919
як huā (花), що означає квітка.
02:19
And the radical shuǐ (水), meaning water, always stands alone,
39
139010
3712
А радикал shuǐ (水), що означає вода, завжди використовується самостійно,
02:22
but has a variant (氵) that is used when it’s part of more complex characters
40
142722
3712
але має варіант (氵), який вживається як частина більш складних символів,
02:26
like hé (河), meaning river.
41
146434
2085
таких як hé (河), що означає річка.
02:28
Radicals can appear in different positions:
42
148686
2211
Радикали можуть з’являтися в різних положеннях:
02:30
to the left, to the right, above, below,
43
150897
3503
ліворуч, праворуч, зверху, знизу
02:34
or even surrounding the rest of the character.
44
154400
2294
або навіть оточуючи решту ієрогліфу.
02:36
There are many more sound components than radicals,
45
156986
2711
Фонетичних компонентів набагато більше, ніж радикалів,
02:39
with estimates ranging in the thousands.
46
159739
2169
їхня кількість вимірюється тисячами.
Подібні за звучанням слова часто мають однаковий фонетичний компонент,
02:42
Similar sounding words often share the same sound component,
47
162074
3212
02:45
and their radicals help shed light on their meanings.
48
165286
2544
і їх радикали допомагають пролити світло на їх значення.
02:47
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
49
167830
1794
Візьмемо fēng (峰) і fēng (蜂).
02:49
The radical shān (山) means mountain,
50
169790
2044
Радикал shān (山) означає гора,
02:51
which hints at the first character’s definition: summit.
51
171834
3003
він натякає на визначення першого персонажа: вершина.
02:55
The radical in the second character, chóng (虫), means insect,
52
175004
3545
Радикал у другому символі, (虫), означає комаха,
02:58
and together with the sound component means bee.
53
178674
2753
а разом зі звуковою складовою означає “бджола“.
03:02
While many words in Chinese sound similar, just like in other languages,
54
182094
3712
Хоча багато слів китайською мовою звучать подібно, як і в інших мовах,
03:05
context or tonality helps clarify their meaning.
55
185973
2920
контекст або тональність допомагають прояснити їхнє значення.
03:09
Yet how each character is pronounced depends on dialect,
56
189101
3587
Але те, як вимовляється кожен символ залежить від діалекту,
03:12
which varies across the country.
57
192688
1961
який різниться по країні.
03:14
So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing,
58
194899
4546
Тож розмови в Ченду можуть звучати значно інакше, ніж у Нанкіні,
03:19
but in both places, the written language is the same.
59
199445
2920
але в обох місцях письмова мова однакова.
03:22
And unlike the romance languages,
60
202698
1669
І на відміну від романських мов,
03:24
Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.
61
204367
3003
китайська не має гендерних іменників або відмінювання дієслів.
03:27
So the character chī (吃), meaning to eat, remains unchanged
62
207411
3671
Отже, ієрогліф chī (吃), що означає їсти, залишається незмінним,
03:31
whether the subject is yourself, a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
63
211082
4754
незалежно від того, чи є суб’єктом ви самі, колега чи безліч страшних привидів.
03:36
To indicate the past, a marker like le (了) can be added.
64
216045
3545
Щоб вказати минуле, можна додати такий маркер, як le (了).
03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
65
219757
2794
Отже, “я їм хліб” стає “я їв хліб“.
03:42
Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.
66
222927
3962
Протягом років китайська система письма зазнала чимало змін.
Оскільки ієрогліфи перейшли від гравюри на кістці, до відлиття з бронзи
03:47
As characters went from being etched in bone, to cast in bronze,
67
227014
3379
03:50
to brushed on paper,
68
230393
1334
та до нанесення на папір,
03:51
their script has evolved along the way.
69
231727
2002
їх написання еволюціонувало за цей час.
03:53
In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced
70
233896
4004
У 1950-х і 60-х роках Комуністична партія Китаю представила
03:57
new simplified versions of the traditional characters,
71
237900
2711
нові спрощені версії традиційних символів,
04:00
which are now standard in China,
72
240611
1794
які зараз є стандартними в Китаї,
04:02
though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.
73
242530
3336
хоча традиційні символи залишаються у використанні в Гонконзі та Тайвані.
04:06
And while the Chinese character system may seem unique,
74
246033
2628
І хоча система китайських символів може здатися унікальною,
04:08
its development greatly influenced the spoken languages
75
248786
2878
її розвиток сильно вплинув на розмовні мови
04:11
and writing systems of its neighbors.
76
251664
1918
та системи письма сусідів.
04:13
For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji—
77
253833
4337
Наприклад, близько 60% записів японського словника це кандзі –
04:18
characters that originated in Chinese or were created from its elements.
78
258337
4129
ієрогліфи, які походять з китайської мови або були створені з його елементів.
04:22
With a 3,000 year history,
79
262550
2085
З 3 000-річною історією
04:24
Chinese characters have and will continue to leave their mark.
80
264719
3753
китайські ієрогліфи впливали і впливатимуть на світ навколо.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7