The secret behind how Chinese characters work - Gina Marie Elia

798,671 views ・ 2024-06-20

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sabrina Sandmeyer Revisore: Erica Ricci
00:07
According to legend, in the 27th century BCE,
0
7128
3587
Secondo la leggenda, nel XXVII secolo a.C.,
00:10
the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie,
1
10798
3963
l’Imperatore Giallo della Cina incaricò il suo storico, Cangjie,
00:14
to develop a system of writing.
2
14761
1918
di sviluppare un sistema di scrittura.
00:17
Sitting alongside a riverbank, Cangjie noticed the imagery that surrounded him.
3
17138
4588
Seduto in riva al fiume, Cangjie notò i simboli che lo circondavano.
00:22
From this, he created the first Chinese characters.
4
22226
3212
Da queste immagini creò i primi caratteri cinesi.
00:25
And that night, the sky rained millet while ghosts cried,
5
25730
3795
Quella notte, il cielo fece piovere miglio mentre gli spiriti piangevano,
00:29
fearing their actions may now be condemned by the written word.
6
29525
3045
temendo che le loro azioni venissero condannate dalla parola scritta.
00:32
We can’t say for sure whether the story is true.
7
32987
2753
Non sappiamo con certezza se la storia sia vera.
00:35
But the earliest artifacts containing Chinese characters
8
35740
3003
Ma i primi manufatti con caratteri cinesi
00:38
date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE,
9
38743
4671
risalgono alla dinastia Shang, dal 1250 circa al 1050 a.C.,
00:43
still making it one of the earliest forms of written language.
10
43664
3087
il che fa di questa scrittura una delle prime forme di lingua scritta.
00:47
Characters etched on ox bones and turtle shells
11
47293
2711
I caratteri incisi su ossa di bue e gusci di tartaruga
00:50
show Shang kings’ writings to their ancestors,
12
50004
3087
riportano gli scritti dei re Shang ai loro antenati,
00:53
discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.
13
53257
3629
che trattano di tutto, dall'agricoltura alle cause del mal di denti.
00:57
And as the legend suggests,
14
57095
1543
E come suggerisce la leggenda,
00:58
these ancient characters were mainly pictograms,
15
58638
2878
questi antichi caratteri erano soprattutto pittogrammi,
01:01
or symbols that resemble what they’re meant to represent.
16
61516
3003
ossia simboli che assomigliano a ciò che dovrebbero rappresentare.
01:04
Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic,
17
64894
4338
Ancora oggi, alcuni dei caratteri cinesi fondamentali sono pittogrammi,
01:09
like rén (人), which means person, and mù (木), which means wood or tree.
18
69232
5088
come rén (人), che significa persona e mù (木), che significa legno o albero.
01:14
Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts,
19
74654
4504
Alcuni caratteri sono ideogrammi, ossia simboli legati a concetti astratti,
01:19
like the numbers yī (一), èr (二), and sān (三).
20
79158
3295
come i numeri yī (一), èr (二) e sān (三).
01:22
Others are compound ideograms,
21
82620
2002
Altri sono ideogrammi composti,
01:24
which combine two or more pictograms or ideograms.
22
84622
3045
che associano due o più pittogrammi o ideogrammi.
01:27
For example, xiū (休) places the character for person
23
87875
3545
Ad esempio, xiū (休) accosta il carattere della persona
01:31
next to the character for tree and means to rest.
24
91420
3254
al carattere dell'albero e significa riposare.
01:34
However, most modern-day characters are known as logograms,
25
94882
3796
La maggior parte dei caratteri moderni sono tuttavia chiamati logogrammi
01:38
and are constructed of two components: a radical component,
26
98678
3503
e sono composti da due elementi: una componente radicale,
01:42
which gestures at the meaning of the character,
27
102181
2252
che suggerisce il significato del carattere,
01:44
and a sound component, which hints at its pronunciation.
28
104433
3212
e una componente fonetica, che ne indica la pronuncia.
01:47
And all characters are built from a variety of strokes,
29
107812
3170
E tutti i caratteri sono costituiti da una varietà di tratti,
01:50
which are often simplified to eight basic types.
30
110982
2669
spesso semplificati in otto tipi base.
01:53
There are 214 radicals, each with its own definition.
31
113860
3670
Ci sono 214 radicali, ognuno con una propria definizione.
01:57
Some can stand alone, while others cannot.
32
117655
2503
Alcuni possono essere usati da soli, altri no.
02:00
For instance, the radical rì (日), written on its own means sun.
33
120366
4171
Ad esempio, il radicale rì (日), scritto da solo, significa sole.
02:04
It’s also used in characters with sun-related definitions,
34
124787
3045
È anche usato in caratteri i cui significati sono legati al sole,
02:07
such as xiǎo (晓) meaning dawn.
35
127832
2336
come xiǎo (晓) che significa alba.
02:10
The radical cǎo (艹), on the other hand, never stands alone,
36
130459
3295
Il radicale cǎo (艹), invece, non si usa mai da solo,
02:13
but can be found within characters related to grass and plants,
37
133754
3045
ma lo si trova nei caratteri legati all’erba e alle piante,
02:16
like huā (花) meaning flower.
38
136799
1919
come huā (花) che significa fiore.
02:19
And the radical shuǐ (水), meaning water, always stands alone,
39
139010
3712
Il radicale shuǐ (水), che significa acqua, è sempre usato da solo,
02:22
but has a variant (氵) that is used when it’s part of more complex characters
40
142722
3712
ma ha una variante (氵), utilizzata nei caratteri più complessi
02:26
like hé (河), meaning river.
41
146434
2085
come hé (河), che significa fiume.
02:28
Radicals can appear in different positions:
42
148686
2211
I radicali possono essere collocati
02:30
to the left, to the right, above, below,
43
150897
3503
a sinistra, a destra, sopra, sotto
02:34
or even surrounding the rest of the character.
44
154400
2294
o anche intorno al resto del carattere.
02:36
There are many more sound components than radicals,
45
156986
2711
Le componenti sonore sono molto più numerose dei radicali,
02:39
with estimates ranging in the thousands.
46
159739
2169
con stime che si aggirano intorno alle migliaia.
02:42
Similar sounding words often share the same sound component,
47
162074
3212
Le parole con un suono simile hanno spesso la stessa componente sonora
02:45
and their radicals help shed light on their meanings.
48
165286
2544
e i loro radicali aiutano a chiarirne il significato.
02:47
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
49
167830
1794
Prendiamo fēng (峰) e fēng (蜂).
02:49
The radical shān (山) means mountain,
50
169790
2044
Il radicale shān (山) significa montagna,
02:51
which hints at the first character’s definition: summit.
51
171834
3003
il che suggerisce il significato del primo carattere: vetta.
02:55
The radical in the second character, chóng (虫), means insect,
52
175004
3545
Il radicale nel secondo carattere, chóng (虫), significa insetto
02:58
and together with the sound component means bee.
53
178674
2753
e, associato alla componente sonora, assume il significato di ape.
03:02
While many words in Chinese sound similar, just like in other languages,
54
182094
3712
Sebbene molte parole in cinese abbiano un suono simile, come in altre lingue,
03:05
context or tonality helps clarify their meaning.
55
185973
2920
il contesto o la tonalità aiutano a chiarirne il significato.
03:09
Yet how each character is pronounced depends on dialect,
56
189101
3587
Tuttavia, il modo in cui ogni carattere viene pronunciato dipende dal dialetto,
03:12
which varies across the country.
57
192688
1961
che varia da paese a paese.
03:14
So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing,
58
194899
4546
Le conversazioni a Chengdu e a Nanchino possono quindi sembrare molto diverse,
03:19
but in both places, the written language is the same.
59
199445
2920
ma in entrambi i luoghi la lingua scritta è la stessa.
03:22
And unlike the romance languages,
60
202698
1669
A differenza delle lingue romanze,
03:24
Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.
61
204367
3003
il cinese non ha né generi né coniugazioni.
03:27
So the character chī (吃), meaning to eat, remains unchanged
62
207411
3671
Quindi il carattere chī (吃), che significa mangiare, rimane invariato
03:31
whether the subject is yourself, a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
63
211082
4754
sia che il soggetto sia tu, un collega o una legione di fantasmi spaventosi.
03:36
To indicate the past, a marker like le (了) can be added.
64
216045
3545
Per indicare il passato, si può aggiungere un indicatore come le (了).
03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
65
219757
2794
Quindi "mangio pane" diventa "ho mangiato pane".
03:42
Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.
66
222927
3962
Nel corso degli anni, la scrittura cinese ha subito molte modifiche.
03:47
As characters went from being etched in bone, to cast in bronze,
67
227014
3379
I caratteri, prima intagliati su osso, poi incisi su bronzo,
03:50
to brushed on paper,
68
230393
1334
poi tracciati su carta,
03:51
their script has evolved along the way.
69
231727
2002
hanno cambiato disegno strada facendo.
03:53
In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced
70
233896
4004
Negli anni '50 e '60, il Partito Comunista Cinese introdusse
03:57
new simplified versions of the traditional characters,
71
237900
2711
nuove versioni semplificate dei caratteri tradizionali,
04:00
which are now standard in China,
72
240611
1794
che ora sono standard in Cina,
04:02
though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.
73
242530
3336
sebbene i caratteri tradizionali rimangano in uso a Hong Kong e Taiwan.
04:06
And while the Chinese character system may seem unique,
74
246033
2628
E anche se il sistema di caratteri cinesi può sembrare unico,
04:08
its development greatly influenced the spoken languages
75
248786
2878
il suo sviluppo ha influenzato molto le lingue parlate
04:11
and writing systems of its neighbors.
76
251664
1918
e i sistemi di scrittura dei suoi vicini.
04:13
For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji—
77
253833
4337
Ad esempio, circa il 60% delle voci del dizionario giapponese sono kanji,
04:18
characters that originated in Chinese or were created from its elements.
78
258337
4129
caratteri derivati dal cinese o creati a partire dai suoi elementi.
04:22
With a 3,000 year history,
79
262550
2085
Con una storia di 3000 anni,
04:24
Chinese characters have and will continue to leave their mark.
80
264719
3753
i caratteri cinesi hanno lasciato e continueranno a lasciare il segno.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7