The secret behind how Chinese characters work - Gina Marie Elia

803,111 views ・ 2024-06-20

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Badicean Dana Corector: Claudia Pravat
00:07
According to legend, in the 27th century BCE,
0
7128
3587
Potrivit legendei, în secolul 27 î.Hr.,
00:10
the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie,
1
10798
3963
Împăratul Chinei l-a însărcinat pe istoricul său, Cangjie,
00:14
to develop a system of writing.
2
14761
1918
să dezvolte un sistem de scriere.
00:17
Sitting alongside a riverbank, Cangjie noticed the imagery that surrounded him.
3
17138
4588
Stând pe malul unui râu, Cangjie a observat imaginile din jur.
00:22
From this, he created the first Chinese characters.
4
22226
3212
Așa a creat primele caractere chinezești.
00:25
And that night, the sky rained millet while ghosts cried,
5
25730
3795
În acea noapte, din cer a plouat cu mei, în timp ce fantomele plângeau,
00:29
fearing their actions may now be condemned by the written word.
6
29525
3045
temându-se că puteau fi acum condamnate de cuvântul scris.
00:32
We can’t say for sure whether the story is true.
7
32987
2753
Nu putem spune cu siguranță dacă povestea e adevărată.
00:35
But the earliest artifacts containing Chinese characters
8
35740
3003
Dar cele mai vechi artefacte ce conțin caractere chinezești
00:38
date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE,
9
38743
4671
datează din dinastia Shang, în jurul anilor 1250-1050 î.Hr.,
00:43
still making it one of the earliest forms of written language.
10
43664
3087
făcându-le unele dintre cele mai timpurii forme de limbaj scris.
00:47
Characters etched on ox bones and turtle shells
11
47293
2711
Personajele gravate pe oase de bou și de țestoasă
00:50
show Shang kings’ writings to their ancestors,
12
50004
3087
arată scrierile regilor Shang către strămoșii lor,
00:53
discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.
13
53257
3629
discutând despre orice, de la agricultură până la dureri de dinți.
00:57
And as the legend suggests,
14
57095
1543
Și așa cum sugerează legenda,
00:58
these ancient characters were mainly pictograms,
15
58638
2878
aceste personaje antice erau în principal pictograme
01:01
or symbols that resemble what they’re meant to represent.
16
61516
3003
sau simboluri care seamănă cu ceea ce sunt menite să arate.
01:04
Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic,
17
64894
4338
Chiar și azi, unele caractere chinezești de bază rămân pictografice.
01:09
like rén (人), which means person, and mù (木), which means wood or tree.
18
69232
5088
cum ar fi rén (人), care înseamnă persoană și mù (木), care înseamnă lemn sau copac.
01:14
Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts,
19
74654
4504
Unele caractere sunt ideograme pentru concepte abstracte,
01:19
like the numbers yī (一), èr (二), and sān (三).
20
79158
3295
cum ar fi numerele yī (一), èr (二) și sān (三).
01:22
Others are compound ideograms,
21
82620
2002
Altele sunt ideograme compuse,
01:24
which combine two or more pictograms or ideograms.
22
84622
3045
care combină două sau mai multe pictograme sau ideograme.
01:27
For example, xiū (休) places the character for person
23
87875
3545
De exemplu, xiū (休) plasează caracterul pentru persoană
01:31
next to the character for tree and means to rest.
24
91420
3254
lângă caracterul pentru copac, însemnând odihnă.
01:34
However, most modern-day characters are known as logograms,
25
94882
3796
Majoritatea caracterelor moderne sunt cunoscute ca logograme
01:38
and are constructed of two components: a radical component,
26
98678
3503
și sunt construite din două componente: o componentă radicală,
01:42
which gestures at the meaning of the character,
27
102181
2252
ce semnalează semnificația caracterului,
01:44
and a sound component, which hints at its pronunciation.
28
104433
3212
și o componentă sonoră, ce sugerează pronunția acestuia.
01:47
And all characters are built from a variety of strokes,
29
107812
3170
Toate personajele sunt construite dintr-o varietate de linii,
01:50
which are often simplified to eight basic types.
30
110982
2669
adesea simplificate la opt tipuri de bază.
01:53
There are 214 radicals, each with its own definition.
31
113860
3670
Există 214 radicali, fiecare cu propria definiție.
01:57
Some can stand alone, while others cannot.
32
117655
2503
Unii pot sta singuri, alții nu.
02:00
For instance, the radical rì (日), written on its own means sun.
33
120366
4171
De exemplu, radicalul rì (日), scris pe cont propriu, înseamnă soare.
02:04
It’s also used in characters with sun-related definitions,
34
124787
3045
E folosit și în caractere legate de soare,
02:07
such as xiǎo (晓) meaning dawn.
35
127832
2336
cum ar fi xiǎo (晓), care înseamnă zori.
02:10
The radical cǎo (艹), on the other hand, never stands alone,
36
130459
3295
Radicalul cǎo (艹), pe de altă parte, nu e niciodată singur,
02:13
but can be found within characters related to grass and plants,
37
133754
3045
ci poate fi găsit în caractere legate de iarbă și plante,
02:16
like huā (花) meaning flower.
38
136799
1919
cum ar fi huā (花), care înseamnă floare.
02:19
And the radical shuǐ (水), meaning water, always stands alone,
39
139010
3712
Radicalul shuǐ (水), adică apă, este întotdeauna singur,
02:22
but has a variant (氵) that is used when it’s part of more complex characters
40
142722
3712
dar are o variantă (氵) folosită în cuvinte complexe,
02:26
like hé (河), meaning river.
41
146434
2085
precum hé (河), adică râu.
02:28
Radicals can appear in different positions:
42
148686
2211
Radicalii pot apărea în diferite poziții:
02:30
to the left, to the right, above, below,
43
150897
3503
la stânga, la dreapta, deasupra, dedesubt
02:34
or even surrounding the rest of the character.
44
154400
2294
sau chiar în jurul restului simbolului.
02:36
There are many more sound components than radicals,
45
156986
2711
Există mult mai multe componente de sunet decât radicali,
02:39
with estimates ranging in the thousands.
46
159739
2169
cu estimări cuprinse în mii de variante.
02:42
Similar sounding words often share the same sound component,
47
162074
3212
Cuvintele cu sunet similar au adesea aceeași componentă sonoră,
02:45
and their radicals help shed light on their meanings.
48
165286
2544
iar radicalii lor ajută la înțelesul semnificațiilor.
02:47
Take fēng (峰) and fēng (蜂).
49
167830
1794
De exemplu, fēng (峰) şi fēng (蜂).
02:49
The radical shān (山) means mountain,
50
169790
2044
Radicalul shān (山) înseamnă munte,
02:51
which hints at the first character’s definition: summit.
51
171834
3003
unde definiția e sugerată de primul cuvânt: vârf.
02:55
The radical in the second character, chóng (虫), means insect,
52
175004
3545
Radicalul din al doilea caracter, chóng (虫), înseamnă insectă,
02:58
and together with the sound component means bee.
53
178674
2753
iar împreună cu componenta sonoră înseamnă albină.
03:02
While many words in Chinese sound similar, just like in other languages,
54
182094
3712
În timp ce multe cuvinte în chineză sună similar, la fel ca în alte limbi,
03:05
context or tonality helps clarify their meaning.
55
185973
2920
contextul sau tonalitatea clarifică semnificația lor.
03:09
Yet how each character is pronounced depends on dialect,
56
189101
3587
Totuși, pronunția fiecărui caracter depinde de dialect,
03:12
which varies across the country.
57
192688
1961
care variază în interiorul țării.
03:14
So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing,
58
194899
4546
Astfel, conversațiile din Chengdu sună foarte diferit față de Nanjing,
03:19
but in both places, the written language is the same.
59
199445
2920
dar limba scrisă e aceeași.
03:22
And unlike the romance languages,
60
202698
1669
Spre deosebire de limbile romanice,
03:24
Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.
61
204367
3003
chineza nu are substantive de gen sau conjugări de verbe.
03:27
So the character chī (吃), meaning to eat, remains unchanged
62
207411
3671
Așadar, cuvântul chī (吃), adică a mânca, rămâne neschimbat
03:31
whether the subject is yourself, a coworker, or a lesion of fearful ghosts.
63
211082
4754
indiferent dacă ești tu, un coleg sau o fantomă înfricoșătoare.
03:36
To indicate the past, a marker like le (了) can be added.
64
216045
3545
Pentru a indica trecutul, se adaugă un marker precum le (了).
03:39
So “I eat bread” becomes “I ate bread.”
65
219757
2794
Deci „mănânc pâine” devine „am mâncat pâine”.
03:42
Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.
66
222927
3962
De-a lungul anilor, sistemul de scriere chinezesc a suferit multe schimbări.
03:47
As characters went from being etched in bone, to cast in bronze,
67
227014
3379
Cuvintele scrise în os și bronz
03:50
to brushed on paper,
68
230393
1334
au evoluat la scrierea pe hârtie,
03:51
their script has evolved along the way.
69
231727
2002
iar scrierea a evoluat pe parcurs.
03:53
In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced
70
233896
4004
În anii 1950 și 60, Partidul Comunist Chinez a introdus
03:57
new simplified versions of the traditional characters,
71
237900
2711
noi versiuni simplificate ale caracterelor tradiționale,
04:00
which are now standard in China,
72
240611
1794
care sunt acum standard în China,
04:02
though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.
73
242530
3336
deși caracterele tradiționale încă se folosesc în Hong Kong și Taiwan.
04:06
And while the Chinese character system may seem unique,
74
246033
2628
Deși sistemul de caractere chinezești părea unic,
04:08
its development greatly influenced the spoken languages
75
248786
2878
dezvoltarea sa a influențat foarte mult limbile vorbite
04:11
and writing systems of its neighbors.
76
251664
1918
și sistemele de scriere ale vecinilor.
04:13
For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji—
77
253833
4337
Aproximativ 60% dintre intrările din dicționarul japonez sunt kanji,
04:18
characters that originated in Chinese or were created from its elements.
78
258337
4129
caractere care provin din chineză sau au fost create din elementele sale.
04:22
With a 3,000 year history,
79
262550
2085
Cu o istorie de 3.000 de ani,
04:24
Chinese characters have and will continue to leave their mark.
80
264719
3753
caracterele chinezești și-au lăsat și vor continua să-și lase amprenta.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7