Can you change your sleep schedule?

2,062,547 views ・ 2023-09-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Emma Fontanet Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:07
Here we see an early bird and a night owl in their natural habitats.
0
7045
4504
Aquí veiem un matinador i un noctàmbul en els seus hàbitats naturals.
00:11
The early bird rises with the sun, springing out of bed abuzz with energy.
1
11758
4754
El matinador es desperta d’hora amb el sol, i salta del llit amb energia.
00:16
As the day goes on, they slowly get more and more exhausted
2
16512
3462
El dia continua i cada vegada es van cansant més i més
00:19
until finally crashing around sunset.
3
19974
2503
fins que, cap a la posta de sol, està esgotat.
00:22
Meanwhile, the night owl rises long after the sun,
4
22852
3670
Mentrestant, el noctàmbul s’aixeca un cop el sol ja fa estona que ha sortit,
00:26
stumbling groggily from their bed.
5
26522
1919
surt amb dificultats del llit.
00:28
After about 30 minutes— or a cup of coffee—
6
28566
2794
Després d’uns 30 minuts - o d’un cafè-
00:31
they begin to come to life.
7
31360
1585
comença a sentir-se viu.
00:33
But they don’t really hit their stride until later in the day,
8
33112
3420
Però no és productiu fins més tard,
00:36
at which point they comfortably coast past sunset,
9
36532
3128
avança sense esforç després de la posta de sol,
00:39
only heading to bed in the early hours of the morning.
10
39660
3295
i se’n va al llit de matinada.
00:43
For many, this is a familiar story, and one that’s easy to cast yourself in.
11
43372
4547
Per molts, és una història familiar, amb la qual és fàcil identificar-se.
00:48
But how many people are truly night owls or early birds?
12
48044
4046
Però, quanta gent són realment noctàmbuls o matiners?
00:52
And are our natural sleep schedules predetermined at birth,
13
52298
3921
Els nostres horaris de son estan predeterminats quan naixem,
00:56
or can we change them?
14
56219
1835
o els podem canviar?
00:58
The truth is there’s a lot of space between these extremes,
15
58262
2795
La veritat és que hi ha molt d’espai entre els dos extrems,
01:01
and most people fall somewhere in the middle.
16
61057
2210
i molta gent es troba entremig.
01:03
These behaviors are determined by our circadian system—
17
63351
3962
Aquests comportaments estan determinats pel sistema circadiari,
01:07
which is anchored by a pair of nerve cell clusters
18
67313
2503
ancorat a un grup de cèl·lules nervioses
01:09
located in the anterior hypothalamus.
19
69816
2669
que es troben a l’anterior de l’hipotàlem.
01:12
These nerve cells respond to light exposure coming in through your eyes
20
72693
3712
Aquestes cèl·lules nervioses responen a la llum que ens arriba pels ulls
01:16
to track the day-night cycle that dictates your body’s internal clock,
21
76405
3921
per detectar el cicle de dia-nit que dicta el rellotge intern
01:20
or circadian rhythm.
22
80535
1668
o el ritme circadiari.
01:22
That steady rhythm helps determine the body’s flow of hormones,
23
82203
4171
El ritme constant ajuda a determinar el fluix d’hormones del cos,
01:26
with the broader circadian system acting like a conductor
24
86541
3461
i el sistema circadiari actua com a conductor
01:30
that keeps your organs functioning in time with one another.
25
90002
3254
que manté els òrgans funcionant correctament.
01:33
And a major part of that performance is managing the body’s transitions
26
93464
3837
Aquest rendiment es basa en les transicions del cos
01:37
between being awake and being asleep.
27
97301
3170
entre estar despert o dormint.
01:41
Now, your circadian system can't just decide its bedtime and knock you out.
28
101430
4547
Ara bé, el sistema no pot decidir l’hora d’anar a dormir i fer-te adormir.
01:45
However, by tracking how much light you typically get
29
105977
3128
Tot i això, detectant quanta llum absorbeixes durant el dia
01:49
and when in your waking hours you usually get it,
30
109105
2544
i a quina hora normalment l’absorbeixes,
01:51
the system can make predictions about when you’re likely to need sleep
31
111732
3838
el sistema pot preveure quan és probable que necessitis anar a dormir
01:55
and prepare your body accordingly.
32
115570
2210
i preparar el cos com correspon.
01:57
For example, if you consistently go to sleep around 10 pm,
33
117822
3503
Per exemple, si acostumes a anar a dormir al voltant de les deu,
02:01
your circadian system will start producing sleep-inducing melatonin
34
121325
4380
el teu ritme circadiari començarà a produir melatonina que et farà tenir son
02:05
around two hours before then to tell your body it’s time for bed.
35
125705
4421
més o menys dues hores abans per dir al teu cos que és hora d’anar a dormir.
02:10
So if this rhythm is molded by our sleep habits,
36
130334
2837
Així doncs, si es basa en els nostres hàbits de son,
02:13
can we change it just by sticking to a strict schedule?
37
133171
3920
el podem canviar només seguint un horari estricte?
02:17
To a degree.
38
137216
1001
Fins a cert punt.
02:18
Everyone’s bodies are unique,
39
138217
1627
Tots els cossos són únics,
02:19
so even two people with the same sleep schedule might have different experiences
40
139844
4212
i inclús dues persones amb el mateix horari poden tenir experiències diverses
02:24
based on their circadian system’s hormonal quirks.
41
144056
2795
segons les peculiaritats hormonals del sistema circadiari.
02:27
For example, where early birds generally flood with cortisol just before waking up,
42
147101
5172
Per exemple, els matinadors produeixen cortisol just abans de despertar-se,
02:32
night owls often have their cortisol peak roughly 30 minutes after getting up.
43
152273
5422
i els noctàmbuls sovint tenen el pic de cortisol 30 minuts després d’aixecar-se.
02:37
Hormonal differences like these determine how you experience your circadian rhythm.
44
157945
4296
Aquestes diferències hormonals determinen com s’experimenta el ritme circadiari.
02:42
And while these factors can shift with age,
45
162241
2294
Tot i que aquests factors canvien amb l’edat,
02:44
you’re unlikely to grow out of your body’s preferred sleep schedule.
46
164535
3545
és poc probable que canviïs les preferències de son del teu cos.
02:48
That said, you can cultivate habits to help or hinder your circadian rhythm.
47
168664
5339
Dit això, pots cultivar hàbits que ajudin o perjudiquin el ritme circadiari.
02:54
Keeping consistent sleeping hours helps your body accurately predict
48
174253
4254
Mantenint unes hores de son consistents ajudes el cos a preveure amb precisió
02:58
when to send out hormones,
49
178507
1502
quan ha d’enviar hormones,
03:00
making it easier to stick to your schedule.
50
180009
2002
fent més fàcil que compleixis amb l’horari.
03:02
Conversely, research in sleep deprived college students
51
182011
3503
A la inversa, els estudis fets a universitaris que dormen poc
03:05
has found their unpredictable sleeping habits
52
185514
2378
ha trobat que els hàbits de son inconsistents
03:07
weaken their entire circadian system.
53
187892
3086
fan més dèbil tot el sistema circadiari.
03:11
Compromised circadian rhythms are less effective
54
191562
2670
Els ritmes circadiaris compromesos són menys efectius
03:14
at coordinating organ functioning and can incur health risks
55
194232
3378
coordinant les funcions dels òrgans i provoquen riscos en la salut
03:17
like metabolic disorders and vulnerable immune systems.
56
197610
3253
com ara trastorns metabòlics i sistemes immunitaris vulnerables.
03:20
But perhaps just as important as sleep hygiene is light hygiene.
57
200988
4421
Potser és tan important la higiene de llum com la higiene de son.
03:25
Getting sufficient contrast between bright daylight and dimmer nighttime light
58
205910
4671
Tenir un contrast suficient entre la llum del dia i la foscor de la nit
03:30
is essential for synchronizing your circadian rhythm,
59
210581
3045
és essencial per sincronitzar el ritme circadiari,
03:33
and nothing establishes this contrast better than sunlight.
60
213751
4213
i res no estableix més bé aquest contrast com la llum del dia.
03:38
Even on overcast days, sunlight is much brighter than standard indoor lighting.
61
218089
5005
Inclús en dies tapats, la llum del sol és més brillant que la llum d’interiors.
03:43
So if you're typically awake during the day,
62
223135
2253
Així, si estàs despert durant el dia,
03:45
try getting outside as soon as possible to teach your body
63
225388
3295
has de sortir a fora el més aviat possible per ensenyar al teu cos
03:48
when to be active and alert.
64
228683
2043
quan s’ha d’activar i estar alerta.
03:51
It’s difficult to maintain a sleep schedule
65
231185
2211
És difícil mantenir un horari de son
03:53
that pushes against your body’s preferences.
66
233396
2294
que va en contra de les preferències del teu cos.
03:55
And even if you succeed for months,
67
235773
1960
Inclús si tens èxit durant mesos,
03:57
it only takes one bad night to send your circadian system back to baseline.
68
237733
4505
només necessites una mala nit perquè hagis de començar de nou.
04:02
But whether you’re an early bird, night owl, or somewhere in between,
69
242446
4046
Tant si ets un matinador, un noctàmbul o estàs entremig,
04:06
it’s important to remember that as long as you’re consistent,
70
246492
3378
és important recordar que mentre siguis consistent,
04:09
there’s no wrong time to wake up or go to sleep.
71
249870
2920
no hi ha una hora incorrecta per aixecar-se o anar a dormir.
04:12
What matters most is getting enough rest for the day ahead.
72
252957
3545
El més important és estar descansat pel dia que t’espera.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7