아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hailey Kim
검토: Hyeryung Kim
00:07
Here we see an early bird and
a night owl in their natural habitats.
0
7045
4504
자신의 보금자리에 머물고 있는
아침 새와 밤 부엉이가 보입니다.
00:11
The early bird rises with the sun,
springing out of bed abuzz with energy.
1
11758
4754
해가 뜨면 아침 새가 일어나
활기차게 움직입니다.
00:16
As the day goes on, they slowly get
more and more exhausted
2
16512
3462
그리고 시간이 갈수록
아침 새는 점점 지치다가
00:19
until finally crashing around sunset.
3
19974
2503
결국엔 해질녘에 쓰러지죠.
00:22
Meanwhile, the night owl rises
long after the sun,
4
22852
3670
한편, 밤 부엉이는 해가 뜬지
오랜 시간이 지나서야
00:26
stumbling groggily from their bed.
5
26522
1919
비틀거리며 일어납니다.
00:28
After about 30 minutes—
or a cup of coffee—
6
28566
2794
30분이 지나서야, 혹은
커피 한 잔을 마신 뒤에야
00:31
they begin to come to life.
7
31360
1585
겨우 일상생활을 시작합니다.
00:33
But they don’t really hit their stride
until later in the day,
8
33112
3420
하지만 제대로 된 활동은
늦은 오후가 되어야 시작되죠.
00:36
at which point they comfortably
coast past sunset,
9
36532
3128
그때부터는 해가 진 후에도
수월하게 활동하다가
00:39
only heading to bed in the early hours
of the morning.
10
39660
3295
이른 새벽이 되면 다시 잠이 듭니다.
00:43
For many, this is a familiar story,
and one that’s easy to cast yourself in.
11
43372
4547
많은 사람에게 이것은 매우 익숙하고
자신을 비유하기도 쉬운 이야기입니다.
00:48
But how many people are truly
night owls or early birds?
12
48044
4046
하지만 실제로 아침 새와
밤 부엉이인 사람이 얼마나 될까요?
00:52
And are our natural sleep schedules
predetermined at birth,
13
52298
3921
우리의 수면 습관은
선천적인 성향일까요,
00:56
or can we change them?
14
56219
1835
아니면 바꿀 수 있는 것일까요?
00:58
The truth is there’s a lot of space
between these extremes,
15
58262
2795
사실 이것은 그렇게
극단적인 것이 아닙니다.
01:01
and most people fall somewhere
in the middle.
16
61057
2210
많은 사람이 그 중간
어딘가에 위치해 있죠.
01:03
These behaviors are determined
by our circadian system—
17
63351
3962
이 행동들을 결정하는 것은
일주기 리듬입니다.
01:07
which is anchored by a pair
of nerve cell clusters
18
67313
2503
일주기 리듬은 앞시상하부에 있는
신경세포 무리에 의해 결정됩니다.
01:09
located in the anterior hypothalamus.
19
69816
2669
01:12
These nerve cells respond to light
exposure coming in through your eyes
20
72693
3712
이 신경세포들은 우리 눈을 통해
들어오는 빛의 노출에 반응하여
01:16
to track the day-night cycle that dictates
your body’s internal clock,
21
76405
3921
밤낮 주기를 추적하고,
이 주기가 우리의 생체 시계
01:20
or circadian rhythm.
22
80535
1668
혹은 일주기 리듬을 조정합니다.
01:22
That steady rhythm helps determine
the body’s flow of hormones,
23
82203
4171
꾸준한 리듬에 따라
우리 몸의 호르몬 흐름이 결정되며
01:26
with the broader circadian system
acting like a conductor
24
86541
3461
폭넓은 일주기 리듬은
마치 지휘자처럼 행동하여
01:30
that keeps your organs functioning
in time with one another.
25
90002
3254
우리 장기들이 서로 시간을 맞춰
기능하도록 도와줍니다.
01:33
And a major part of that performance
is managing the body’s transitions
26
93464
3837
그리고 이 작업을 관리하는
가장 핵심적인 부분은
신체의 깨어 있는 상태와
수면 중인 상태로의 전환입니다.
01:37
between being awake and being asleep.
27
97301
3170
01:41
Now, your circadian system can't just
decide its bedtime and knock you out.
28
101430
4547
우리의 일주기 리듬은 스스로
취침 시간을 결정하는 게 아니라
01:45
However, by tracking how much
light you typically get
29
105977
3128
우리가 주로 노출되는 빛의 양과
01:49
and when in your waking hours
you usually get it,
30
109105
2544
깨어 있는 동안 빛에 노출되는
시기를 추척하여
01:51
the system can make predictions about
when you’re likely to need sleep
31
111732
3838
우리가 언제 수면이 필요한지 예측하고
01:55
and prepare your body accordingly.
32
115570
2210
그에 따라 우리 몸이 준비하게 합니다.
01:57
For example, if you consistently
go to sleep around 10 pm,
33
117822
3503
예를 들어, 항상 꾸준히
오후 10시에 수면을 취하면,
02:01
your circadian system will start producing
sleep-inducing melatonin
34
121325
4380
우리의 일주기 리듬은
잠을 불러오는 멜라토닌을 만들어
02:05
around two hours before then
to tell your body it’s time for bed.
35
125705
4421
두 시간 전 즈음 우리 몸에게
수면 시간이라고 알려줍니다.
02:10
So if this rhythm is molded
by our sleep habits,
36
130334
2837
일주기 리듬이 이렇게
수면 습관에 의해 만들어진다면
02:13
can we change it just by sticking
to a strict schedule?
37
133171
3920
하루 일정을 엄격히 조절해서
이 리듬을 바꿀 수 있는 것일까요?
02:17
To a degree.
38
137216
1001
어느 정도 가능합니다.
02:18
Everyone’s bodies are unique,
39
138217
1627
모든 사람의 몸은 다르기 때문에
02:19
so even two people with the same sleep
schedule might have different experiences
40
139844
4212
수면 습관이 비슷한 두 사람도
일주기 리듬의 호르몬 변화에 따라
02:24
based on their circadian system’s
hormonal quirks.
41
144056
2795
다른 경험을 하고 있을 겁니다.
02:27
For example, where early birds generally
flood with cortisol just before waking up,
42
147101
5172
가령, 아침 새들은 일어나기 직전에
코르티솔 분비가 제일 많지만,
02:32
night owls often have their cortisol peak
roughly 30 minutes after getting up.
43
152273
5422
밤 부엉이들은 일어나고 약 30분 후에
코르티솔이 분비가 제일 많죠.
02:37
Hormonal differences like these determine
how you experience your circadian rhythm.
44
157945
4296
이와 같은 호르몬 차이는
우리가 어떻게 일주기 리듬을
경험하는지를 결정합니다.
02:42
And while these factors
can shift with age,
45
162241
2294
이런 요인들은 나이가 들면서
바뀔 수 있지만,
02:44
you’re unlikely to grow out of your body’s
preferred sleep schedule.
46
164535
3545
우리 몸이 선호하는 수면 습관을
크게 벗어나기는 어렵습니다.
02:48
That said, you can cultivate habits
to help or hinder your circadian rhythm.
47
168664
5339
즉, 일주기 리듬을 돕거나 방해하는
습관을 만들 수는 있다는 뜻입니다.
02:54
Keeping consistent sleeping hours helps
your body accurately predict
48
174253
4254
철저한 수면시간을 유지하면
우리 몸은 호르몬을 언제 분비할지
정확히 예측할 수 있게 되어
02:58
when to send out hormones,
49
178507
1502
03:00
making it easier to stick
to your schedule.
50
180009
2002
규칙적인 생활이 훨씬 쉬워집니다.
03:02
Conversely, research in sleep deprived
college students
51
182011
3503
반대로, 수면이 부족한 대학생들은
수면 습관을 예측하기가 어려워서
03:05
has found their unpredictable
sleeping habits
52
185514
2378
03:07
weaken their entire circadian system.
53
187892
3086
일주기 리듬이 흐트러진다고 합니다.
03:11
Compromised circadian rhythms
are less effective
54
191562
2670
일주기 리듬이 손상되면
03:14
at coordinating organ functioning
and can incur health risks
55
194232
3378
장기 기능 조절 효과가 떨어지므로
건강에 문제가 생길 수 있습니다.
03:17
like metabolic disorders
and vulnerable immune systems.
56
197610
3253
대사에 이상이 생기거나
면역력이 약화될 수 있죠.
03:20
But perhaps just as important
as sleep hygiene is light hygiene.
57
200988
4421
하지만 수면 위생만큼이나 중요한 것은
빛 위생일지도 모릅니다.
03:25
Getting sufficient contrast between
bright daylight and dimmer nighttime light
58
205910
4671
낮에 충분한 햇빛을 받고
저녁에 빛을 차단하는 일은
03:30
is essential for synchronizing
your circadian rhythm,
59
210581
3045
우리 몸의 일주기 리듬을
정착시키는 데 매우 중요하고,
03:33
and nothing establishes this contrast
better than sunlight.
60
213751
4213
이 균형을 만드는 데
햇빛보다 좋은 것은 없습니다.
03:38
Even on overcast days, sunlight is much
brighter than standard indoor lighting.
61
218089
5005
흐린 날에도 웬만한 실내 조명보다
햇빛이 훨씬 더 강하다고 합니다.
03:43
So if you're typically
awake during the day,
62
223135
2253
그래서 낮 시간에 주로 꺠어 있다면,
03:45
try getting outside as soon as possible
to teach your body
63
225388
3295
되도록 바깥으로 나가서 우리 몸이
03:48
when to be active and alert.
64
228683
2043
언제 활동을 하고 깨어 있어야 하는지
알려 주어야 합니다.
03:51
It’s difficult to maintain
a sleep schedule
65
231185
2211
수면 습관을 유지하기는 어렵습니다.
03:53
that pushes against your
body’s preferences.
66
233396
2294
우리 몸이 원하는 방향과
반대로 해야 하니까요.
03:55
And even if you succeed for months,
67
235773
1960
그리고 몇 달 동안 성공한다고 해도
03:57
it only takes one bad night to send
your circadian system back to baseline.
68
237733
4505
하룻밤이라도 균형이 깨지면,
일주기 리듬은 원래대로 돌아옵니다.
04:02
But whether you’re an early bird,
night owl, or somewhere in between,
69
242446
4046
하지만 아침 새든, 밤 부엉이든
아니면 그 중간 어디쯤이든,
04:06
it’s important to remember
that as long as you’re consistent,
70
246492
3378
일정한 습관을 유지한다면
04:09
there’s no wrong time
to wake up or go to sleep.
71
249870
2920
언제 잠들고 언제 깨어 있어도
괜찮다는 사실을 기억하세요.
04:12
What matters most is getting enough rest
for the day ahead.
72
252957
3545
제일 중요한 건 내일을 위해
충분한 휴식을 취하는 것이니까요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.