Can you change your sleep schedule?

2,015,723 views ・ 2023-09-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: sepsa Alhaj Yousef المدقّق: Hani Eldalees
00:07
Here we see an early bird and a night owl in their natural habitats.
0
7045
4504
هنا نشاهد عصفور الصباح وبومة الليل في بيئتهما الطبيعية.
00:11
The early bird rises with the sun, springing out of bed abuzz with energy.
1
11758
4754
عصفور الصباح يستيقظ مع بزوغ الشمس، ينهض وهو بكامل نشاطه.
00:16
As the day goes on, they slowly get more and more exhausted
2
16512
3462
ومع انقضاء اليوم، يتزايد إرهاقه ببطء
00:19
until finally crashing around sunset.
3
19974
2503
حتى يصاب بالإنهاك عند الغروب.
00:22
Meanwhile, the night owl rises long after the sun,
4
22852
3670
في المقابل، تستيقظ بومة الليل بعد غروب الشمس بفترة طويلة،
00:26
stumbling groggily from their bed.
5
26522
1919
وهي تترنح من فراشها.
00:28
After about 30 minutes— or a cup of coffee—
6
28566
2794
وبعد حوالي ثلاثين دقيقة - أو تناول كوب من القهوة -
00:31
they begin to come to life.
7
31360
1585
تبدأ في استعادة حيويتها.
00:33
But they don’t really hit their stride until later in the day,
8
33112
3420
ولكنها لا تبلغ ذروة نشاطها إلا في وقت متأخر من اليوم،
00:36
at which point they comfortably coast past sunset,
9
36532
3128
ومن ثم يستمر نشاطها بعد الغروب بكل هدوء،
00:39
only heading to bed in the early hours of the morning.
10
39660
3295
وتتوجه إلى فراشها عند الساعات الأولى من الصباح.
00:43
For many, this is a familiar story, and one that’s easy to cast yourself in.
11
43372
4547
بالنسبة للعديد من الناس، هذه قصة مألوفة يسهل تمثيل أنفسهم فيها.
00:48
But how many people are truly night owls or early birds?
12
48044
4046
لكن كم شخص منا يميل بطبعه إلى السهر أو النهوض في الصباح الباكر؟
00:52
And are our natural sleep schedules predetermined at birth,
13
52298
3921
وهل جداول نومنا الطبيعية محددة مسبقاً عند الولادة،
00:56
or can we change them?
14
56219
1835
أم يمكننا تغييرها؟
00:58
The truth is there’s a lot of space between these extremes,
15
58262
2795
الحقيقة أن هناك فجوة كبيرة بين هذين النقيضين،
01:01
and most people fall somewhere in the middle.
16
61057
2210
ومعظم الأشخاص يتموضعون في منطقة وسطية بينهما.
01:03
These behaviors are determined by our circadian system—
17
63351
3962
هذه السلوكيات يُحددها نظام ساعتنا البيولوجية،
01:07
which is anchored by a pair of nerve cell clusters
18
67313
2503
الذي يستند إلى زوج من تجمعات الخلايا العصبية
01:09
located in the anterior hypothalamus.
19
69816
2669
الموجودة في الغدة النخامية الأمامية.
01:12
These nerve cells respond to light exposure coming in through your eyes
20
72693
3712
تستجيب هذه الخلايا العصبية للضوء المنبثق من عينيك،
01:16
to track the day-night cycle that dictates your body’s internal clock,
21
76405
3921
متتبعةً دورة النهار والليل التي ترسم ساعة جسمك البيولوجية
01:20
or circadian rhythm.
22
80535
1668
أو الإيقاع البيولوجي.
01:22
That steady rhythm helps determine the body’s flow of hormones,
23
82203
4171
هذا الإيقاع المنتظم يلعب دوراً في تنظيم تدفق الهرمونات بالجسم،
01:26
with the broader circadian system acting like a conductor
24
86541
3461
حيث يعمل نظام الساعة البيولوجية كما لو كان قائداً
01:30
that keeps your organs functioning in time with one another.
25
90002
3254
يضمن تناغم وظائف الأعضاء مع بعضها.
01:33
And a major part of that performance is managing the body’s transitions
26
93464
3837
ويتحمل مسؤولية كبيرة في التحكم بانتقالات الجسم
01:37
between being awake and being asleep.
27
97301
3170
بين حالات اليقظة والنوم.
01:41
Now, your circadian system can't just decide its bedtime and knock you out.
28
101430
4547
ساعتك البيولوجية لا يمكنها فقط تحديد وقت النوم وإدخالك في نوم عميق فجأة.
01:45
However, by tracking how much light you typically get
29
105977
3128
فمن خلال رصد كمية الضوء التي تتلقاها
01:49
and when in your waking hours you usually get it,
30
109105
2544
وتوقيت تعرضك له خلال ساعات يقظتك،
01:51
the system can make predictions about when you’re likely to need sleep
31
111732
3838
يستطيع النظام التنبؤ بالفترات التي قد تكون فيها بحاجة للنوم
01:55
and prepare your body accordingly.
32
115570
2210
ويهيئ جسمك بناءً على ذلك.
01:57
For example, if you consistently go to sleep around 10 pm,
33
117822
3503
على سبيل المثال، إذا كنت دائماً تذهب للنوم عند الساعة 10 مساءً،
02:01
your circadian system will start producing sleep-inducing melatonin
34
121325
4380
ستبدأ ساعتك البيولوجية في إنتاج هرمون الميلاتونين المساعد على النوم
02:05
around two hours before then to tell your body it’s time for bed.
35
125705
4421
قبل ساعتين من خلودك إلى الفراش لتخبر جسمك بأن الوقت قد حان للنوم.
02:10
So if this rhythm is molded by our sleep habits,
36
130334
2837
إذن، إذا كان هذا الإيقاع يتشكل بواسطة عادات نومنا،
02:13
can we change it just by sticking to a strict schedule?
37
133171
3920
هل يمكننا تغييره من خلال الالتزام بجدول زمني صارم فقط؟
02:17
To a degree.
38
137216
1001
إلى حد ما.
02:18
Everyone’s bodies are unique,
39
138217
1627
لكل شخص جسم مختلف عن الآخر،
02:19
so even two people with the same sleep schedule might have different experiences
40
139844
4212
فحتى لو كان لدى شخصين نفس نمط النوم، قد يشهدان تجارب مختلفة
02:24
based on their circadian system’s hormonal quirks.
41
144056
2795
استناداً إلى الخصائص الهرمونية لساعتهما البيولوجية.
02:27
For example, where early birds generally flood with cortisol just before waking up,
42
147101
5172
مثلاً، يتميز الشخص الذي ينهض باكراً بارتفاع الكورتيزول قبل الاستيقاظ،
02:32
night owls often have their cortisol peak roughly 30 minutes after getting up.
43
152273
5422
بينما يتأخر لدى الشخص الذي يفضل السهر بعد نحو 30 دقيقة من الاستيقاظ.
02:37
Hormonal differences like these determine how you experience your circadian rhythm.
44
157945
4296
هذه الفوارق الهرمونية تؤثر على كيفية تجربتك للإيقاعات البيولوجية اليومية.
02:42
And while these factors can shift with age,
45
162241
2294
ورغم أن هذه العوامل قد تتغير مع التقدم بالعمر،
02:44
you’re unlikely to grow out of your body’s preferred sleep schedule.
46
164535
3545
فمن غير المعقول أن تغير جدول النوم الذي يفضله جسمك.
02:48
That said, you can cultivate habits to help or hinder your circadian rhythm.
47
168664
5339
ومع ذلك، يمكنك تنمية عادات قد تعزز أو تضر بإيقاعك البيولوجي.
02:54
Keeping consistent sleeping hours helps your body accurately predict
48
174253
4254
الالتزام بساعات نوم منتظمة يعزز قدرة جسمك على التوقع الدقيق
02:58
when to send out hormones,
49
178507
1502
لوقت إفراز الهرمونات،
03:00
making it easier to stick to your schedule.
50
180009
2002
مما يسهل عليه الالتزام بجدول نوم محدد.
03:02
Conversely, research in sleep deprived college students
51
182011
3503
بالمقابل، كشفت دراسات أُجريت على طلاب جامعة يعانون من قلة النوم
03:05
has found their unpredictable sleeping habits
52
185514
2378
أن عادات نومهم غير المنتظمة
03:07
weaken their entire circadian system.
53
187892
3086
تضعف نظام ساعتهم البيولوجية بشكل كبير.
03:11
Compromised circadian rhythms are less effective
54
191562
2670
إيقاعات الساعة البيولوجية المعرضة للخلل تكون أقل كفاءة
03:14
at coordinating organ functioning and can incur health risks
55
194232
3378
في التنسيق بين وظائف الأعضاء، مما يمكن أن يؤدي إلى مخاطر صحية
03:17
like metabolic disorders and vulnerable immune systems.
56
197610
3253
مثل الاضطرابات الأيضية وضعف النظام المناعي.
03:20
But perhaps just as important as sleep hygiene is light hygiene.
57
200988
4421
ولعل ما يعادل أهمية عادات النوم هو الإضاءة المحيطة بنا.
03:25
Getting sufficient contrast between bright daylight and dimmer nighttime light
58
205910
4671
فالتأكد من وجود تباين مناسب بين ضوء النهار الساطع وضوء الليل المعتم
03:30
is essential for synchronizing your circadian rhythm,
59
210581
3045
أمر ضروري لتنسيق إيقاع الساعة البيولوجية لديك.
03:33
and nothing establishes this contrast better than sunlight.
60
213751
4213
ولا شيء يمكن أن يوفر هذا التباين أفضل من أشعة الشمس.
03:38
Even on overcast days, sunlight is much brighter than standard indoor lighting.
61
218089
5005
حتى في الأيام الغائمة، تظل أشعة الشمس أكثر إشراقاً من الإضاءة التقليدية.
03:43
So if you're typically awake during the day,
62
223135
2253
فإذا كنت مستيقظاً خلال النهار،
03:45
try getting outside as soon as possible to teach your body
63
225388
3295
حاول الخروج إلى الهواء الطلق في أسرع وقت لإعطاء جسمك
03:48
when to be active and alert.
64
228683
2043
إشارة البقاء في حالة نشاط ويقظة.
03:51
It’s difficult to maintain a sleep schedule
65
231185
2211
من الصعب الالتزام بجدول نوم
03:53
that pushes against your body’s preferences.
66
233396
2294
يخالف توجهات جسمك الطبيعية.
03:55
And even if you succeed for months,
67
235773
1960
وحتى لو نجحت في ذلك لعدة أشهر،
03:57
it only takes one bad night to send your circadian system back to baseline.
68
237733
4505
فإن ليلة سيئة واحدة قد تعيد ساعتك البيولوجية إلى نقطة البداية.
04:02
But whether you’re an early bird, night owl, or somewhere in between,
69
242446
4046
لكن سواء كنت تفضل الاستيقاظ باكراً أو السهر أو الاثنين معاً،
04:06
it’s important to remember that as long as you’re consistent,
70
246492
3378
من الضروري أن تتذكر أن الثبات هو المفتاح،
04:09
there’s no wrong time to wake up or go to sleep.
71
249870
2920
وليس هناك وقت غير مناسب للاستيقاظ أو الذهاب إلى النوم.
04:12
What matters most is getting enough rest for the day ahead.
72
252957
3545
الأهم من ذلك كله هو أن تحصل على راحة كافية استعداداً ليومك القادم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7