Can you change your sleep schedule?

2,046,533 views ・ 2023-09-12

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Uxía Yáñez Ramil Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
00:07
Here we see an early bird and a night owl in their natural habitats.
0
7045
4504
Aquí vemos un madrugador e un noctámbulo nos seus hábitats naturais.
00:11
The early bird rises with the sun, springing out of bed abuzz with energy.
1
11758
4754
O madrugador érguese ao amencer e sae da cama cheo de enerxía.
00:16
As the day goes on, they slowly get more and more exhausted
2
16512
3462
Segundo transcorre o día, vaise cansando cada vez máis
00:19
until finally crashing around sunset.
3
19974
2503
ata caer rendido á hora do solpor.
00:22
Meanwhile, the night owl rises long after the sun,
4
22852
3670
Entrementres, o noctámbulo érguese ben pasado o amencer
00:26
stumbling groggily from their bed.
5
26522
1919
e levántase torpemente da cama.
00:28
After about 30 minutes— or a cup of coffee—
6
28566
2794
Despois duns 30 minutos —ou dunha cunca de café—,
00:31
they begin to come to life.
7
31360
1585
comeza a revivir.
00:33
But they don’t really hit their stride until later in the day,
8
33112
3420
Mais non acaba de coller o ritmo ata ben entrado o día,
00:36
at which point they comfortably coast past sunset,
9
36532
3128
cando xa pasa tranquilamente do solpor,
00:39
only heading to bed in the early hours of the morning.
10
39660
3295
e non marcha para a cama ata a madrugada.
00:43
For many, this is a familiar story, and one that’s easy to cast yourself in.
11
43372
4547
Para moitos, esta é unha historia familiar coa que é fácil sentirse identificado.
00:48
But how many people are truly night owls or early birds?
12
48044
4046
Pero canta xente é verdadeiramente noctámbula ou madrugadora?
00:52
And are our natural sleep schedules predetermined at birth,
13
52298
3921
Está o noso horario de sono predeterminado de nacemento
00:56
or can we change them?
14
56219
1835
ou podemos cambialo?
00:58
The truth is there’s a lot of space between these extremes,
15
58262
2795
O certo é que existe moita marxe entre ambos extremos,
01:01
and most people fall somewhere in the middle.
16
61057
2210
e moitas persoas están nun punto intermedio.
01:03
These behaviors are determined by our circadian system—
17
63351
3962
Este comportamento vén determinado polo noso sistema circadiano,
01:07
which is anchored by a pair of nerve cell clusters
18
67313
2503
que se sustenta por dous grupos de células nerviosas
01:09
located in the anterior hypothalamus.
19
69816
2669
da parte anterior do hipotálamo.
01:12
These nerve cells respond to light exposure coming in through your eyes
20
72693
3712
Estas células nerviosas responden á exposición da luz a través dos ollos
01:16
to track the day-night cycle that dictates your body’s internal clock,
21
76405
3921
para controlar o ciclo día-noite que dita o noso reloxo interno
01:20
or circadian rhythm.
22
80535
1668
ou ritmo circadiano.
01:22
That steady rhythm helps determine the body’s flow of hormones,
23
82203
4171
Ese ritmo regular axuda a determinar o fluxo hormonal.
01:26
with the broader circadian system acting like a conductor
24
86541
3461
Así, o sistema circadiano xeral actúa de director de orquestra
01:30
that keeps your organs functioning in time with one another.
25
90002
3254
para manter o funcionamento dos órganos en compás uns cos outros.
01:33
And a major part of that performance is managing the body’s transitions
26
93464
3837
A maior parte desa actuación consiste en xestionar as transicións corporais
01:37
between being awake and being asleep.
27
97301
3170
entre estar esperto ou durmido.
01:41
Now, your circadian system can't just decide its bedtime and knock you out.
28
101430
4547
O sistema circadiano non decide que é hora de durmir e te deixa inconsciente.
01:45
However, by tracking how much light you typically get
29
105977
3128
Mais, ao controlar canta luz recibimos acotío
01:49
and when in your waking hours you usually get it,
30
109105
2544
e cando adoitas recibila ao espertar,
01:51
the system can make predictions about when you’re likely to need sleep
31
111732
3838
o sistema pode predicir cando é probable que precisemos durmir
01:55
and prepare your body accordingly.
32
115570
2210
e prepara o corpo conforme a isto.
01:57
For example, if you consistently go to sleep around 10 pm,
33
117822
3503
Por exemplo, se sempre vas durmir sobre as 10 da noite,
02:01
your circadian system will start producing sleep-inducing melatonin
34
121325
4380
o teu sistema circadiano comezará a producir melatonina, indutora do sono,
02:05
around two hours before then to tell your body it’s time for bed.
35
125705
4421
sobre dúas horas antes, para dicirlle ao teu corpo que é hora de ir para a cama.
02:10
So if this rhythm is molded by our sleep habits,
36
130334
2837
Entón, se os hábitos de sono moldean este ritmo,
02:13
can we change it just by sticking to a strict schedule?
37
133171
3920
podemos cambialo con só restrinxirnos a un horario estrito?
02:17
To a degree.
38
137216
1001
Ata certo punto.
02:18
Everyone’s bodies are unique,
39
138217
1627
Todos os corpos son únicos.
02:19
so even two people with the same sleep schedule might have different experiences
40
139844
4212
Dúas persoas cos mesmos hábitos de sono poden ter experiencias diferentes
02:24
based on their circadian system’s hormonal quirks.
41
144056
2795
segundo as peculiaridades hormonais do seu sistema circadiano.
02:27
For example, where early birds generally flood with cortisol just before waking up,
42
147101
5172
Mentres os madrugadores, polo xeral, se enchen de cortisol antes de espertar,
02:32
night owls often have their cortisol peak roughly 30 minutes after getting up.
43
152273
5422
os noctámbulos alcanzan o pico de cortisol sobre 30 minutos despois de levantarse.
02:37
Hormonal differences like these determine how you experience your circadian rhythm.
44
157945
4296
Estas diferencias hormonais determinan como experimentas o teu ritmo circadiano.
02:42
And while these factors can shift with age,
45
162241
2294
Aínda que estes factores poden variar coa idade,
02:44
you’re unlikely to grow out of your body’s preferred sleep schedule.
46
164535
3545
é improbable que o teu corpo se desvíe do seu horario de sono habitual.
02:48
That said, you can cultivate habits to help or hinder your circadian rhythm.
47
168664
5339
Podes adoptar hábitos que axuden ou dificulten o teu ritmo circadiano.
02:54
Keeping consistent sleeping hours helps your body accurately predict
48
174253
4254
Manter unhas horas de sono constantes axúdalle ao corpo a predicir con rigor
02:58
when to send out hormones,
49
178507
1502
cando liberar hormonas,
03:00
making it easier to stick to your schedule.
50
180009
2002
o que facilita cinguirte ao teu horario.
03:02
Conversely, research in sleep deprived college students
51
182011
3503
Pola contra, investigacións con universitarios privados de sono
03:05
has found their unpredictable sleeping habits
52
185514
2378
revelaron que os hábitos de sono impredicibles
03:07
weaken their entire circadian system.
53
187892
3086
debilitaban o seu sistema circadiano por completo.
03:11
Compromised circadian rhythms are less effective
54
191562
2670
Os ritmos circadianos comprometidos son menos efectivos
03:14
at coordinating organ functioning and can incur health risks
55
194232
3378
á hora de coordinar a función dos órganos, e poden comportar riscos
03:17
like metabolic disorders and vulnerable immune systems.
56
197610
3253
como desordes metabólicos e sistemas inmunitarios vulnerables.
03:20
But perhaps just as important as sleep hygiene is light hygiene.
57
200988
4421
Pero quizais sexa tan importante a hixiene do sono como a da luz.
03:25
Getting sufficient contrast between bright daylight and dimmer nighttime light
58
205910
4671
Conseguir un contraste suficiente entre a luz do día e a luz da noite
03:30
is essential for synchronizing your circadian rhythm,
59
210581
3045
é esencial para sincronizar o teu sistema circadiano,
03:33
and nothing establishes this contrast better than sunlight.
60
213751
4213
e nada establece mellor este contraste que a luz do sol.
03:38
Even on overcast days, sunlight is much brighter than standard indoor lighting.
61
218089
5005
Incluso en días nubrados, a luz solar é moito máis brillante que a de interior.
03:43
So if you're typically awake during the day,
62
223135
2253
Se adoitas estar esperto durante o día,
03:45
try getting outside as soon as possible to teach your body
63
225388
3295
intenta ir fóra axiña para ensinarlle ao teu corpo
03:48
when to be active and alert.
64
228683
2043
cando estar activo e en alerta.
03:51
It’s difficult to maintain a sleep schedule
65
231185
2211
É difícil manter un horario de sono
03:53
that pushes against your body’s preferences.
66
233396
2294
en contra das preferencias do teu corpo.
03:55
And even if you succeed for months,
67
235773
1960
Mesmo se o consegues durante meses,
03:57
it only takes one bad night to send your circadian system back to baseline.
68
237733
4505
basta cunha mala noite para que o sistema circadiano volva ao comezo.
04:02
But whether you’re an early bird, night owl, or somewhere in between,
69
242446
4046
Porén, tanto se es madrugador, noctámbulo ou un punto intermedio,
04:06
it’s important to remember that as long as you’re consistent,
70
246492
3378
é importante lembrar que, mentres sigas sendo constante,
04:09
there’s no wrong time to wake up or go to sleep.
71
249870
2920
non hai unha hora equivocada para espertar ou durmir.
04:12
What matters most is getting enough rest for the day ahead.
72
252957
3545
O importante é descansar o suficiente para afrontar o día.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7