The Satellite Helping Slow Climate Change — Right Now | Millie Chu Baird | TED

45,452 views ・ 2024-07-26

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alejandro Gomez Pazo Reviewer: traduceTED USC
00:04
Lots of people are really enthusiastic about space.
0
4417
4338
A moitas persoas entusiásmaas o espazo.
00:08
My husband, my daughters and a lot of my colleagues
1
8755
3253
O meu marido, as miñas fillas e moitos dos meus compañeiros
00:12
love rockets and pretty much anything that has to do with space.
2
12050
4129
adoran os foguetes e case todo o que ten que ver co espazo.
00:16
It's never really been my thing.
3
16680
1626
Isto realmente nunca foi o meu.
00:18
However, I recently went to a rocket launch,
4
18348
3003
Porén, hai pouco fun ao lanzamento dun foguete
00:21
and I can honestly say that I got emotional.
5
21393
3461
e podo dicir, sinceramente, que me emocionei.
00:24
And the emotion that I felt wasn't just thrill or awe.
6
24854
4046
E esa emoción non foi só entusiasmo ou abraio.
00:29
It was hope.
7
29317
1543
Foi esperanza.
00:30
Because my colleagues and I helped put something on that rocket
8
30860
4088
Porque os meus compañeiros e eu axudamos a pór algo nese foguete
00:34
that will address the single most important thing we can do
9
34948
3837
que abordará o máis importante que podemos facer
00:38
to affect climate change in our lifetimes.
10
38785
3170
para frear o cambio climático durante o transcurso das nosas vidas.
00:42
We often hear about things we can do to help our grandchildren
11
42914
3629
Acotío oímos cousas que podemos facer para axudarmos os nosos netos
00:46
and the Earth that they'll inherit.
12
46543
1710
e a Terra que herdarán.
00:48
And everything we're doing to reduce carbon dioxide
13
48253
2461
Todo o que facemos para reducir o dióxido de carbono
00:50
will certainly help in the long run.
14
50755
2169
que axudará a longo prazo.
00:52
But what if we could do something that would help people's lives now?
15
52966
3837
Pero e se puidésemos facer algo que mellore a vida das persoas agora?
00:57
I believe we can, because we're taking on methane.
16
57345
3462
Eu creo que podemos, porque nos estamos centrando no metano.
01:01
Methane is a highly potent short-term greenhouse gas.
17
61516
4630
O metano é un gas de efecto invernadoiro moi potente a curto prazo.
01:06
Let's compare this year's carbon dioxide pollution from burning fossil fuels
18
66187
6215
Comparemos a contaminación de CO₂ pola queima de combustíbeis fósiles
01:12
with this year's methane pollution.
19
72402
2419
coa contaminación por metano deste ano.
01:14
There is a lot more CO2.
20
74821
2461
Hai moito máis CO₂.
01:17
However,
21
77324
1167
Non obstante,
01:18
because methane is over 80 times as powerful at trapping heat
22
78491
4046
como o metano atrapa 80 veces máis calor
01:22
in the short term,
23
82537
1460
en períodos curtos,
01:24
methane will cause as much warming as all that CO2.
24
84039
4504
o metano causará tanto quecemento como todo o CO₂.
01:28
And methane is easier to control if we know where it's coming from.
25
88585
4087
O metano é máis sinxelo de controlar se coñecemos a súa orixe.
01:33
So what was on that rocket that makes me so hopeful?
26
93256
4630
Entón, que había nese foguete para espertar a miña esperanza?
01:38
This is MethaneSAT.
27
98386
1835
O MethaneSAT.
01:40
It's one of thousands of active satellites orbiting the Earth.
28
100805
3754
É un dos milleiros de satélites activos que orbitan arredor da Terra.
01:44
But it's my favorite.
29
104601
1334
É o meu favorito,
01:45
Not just because we helped put it there,
30
105935
2128
non só porque axudamos a polo alí,
01:48
but because we designed it for a purpose to have a profound impact on methane.
31
108104
5756
senón porque o deseñamos cun propósito: ter un fondo impacto no metano.
01:53
And soon.
32
113902
1376
E axiña.
01:55
For the past 20 years,
33
115737
1627
Nos últimos 20 anos,
01:57
my job has been to understand climate from a variety of angles,
34
117364
3878
o meu traballo foi comprender o clima desde varios ángulos,
02:01
to be a bridge between scientists, policymakers and companies,
35
121242
5089
actuar como ponte entre científicos, lexisladores e empresas,
02:06
ensuring that we're all working towards the same big vision.
36
126373
3878
para asegurarme de que todos traballemos na mesma gran visión.
02:10
And the vision for MethaneSAT is to deliver actionable data quickly,
37
130627
4963
A visión de MethaneSAT é entregar datos útiles axiña
02:15
putting it in the hands of people in the trenches pushing for change.
38
135632
4046
e poñelos en mans de persoas que loitan polo cambio.
02:20
Now methane comes from several sources.
39
140720
2127
O metano provén de varias fontes:
02:22
It comes from cows,
40
142847
2044
provén das vacas,
02:24
it comes from landfills,
41
144933
2002
dos vertedoiros,
02:26
it comes from coal mines.
42
146976
2253
das minas de carbón…
02:29
And a lot of it comes from leaks from the oil and gas infrastructure.
43
149270
4588
Moito provén de fugas nas infraestruturas de petróleo e gas.
02:34
For a while, we've known
44
154651
1251
Xa hai tempo que sabemos
02:35
what the overall concentration of methane is in the atmosphere,
45
155902
4129
cal é a concentración xeral de metano na atmosfera,
02:40
but we haven't been able to pinpoint sources
46
160073
2336
pero non fomos quen de identificar as fontes
02:42
and tell how much was coming from where.
47
162450
2586
e dicir canto vén de cada lugar.
02:45
In fact, companies and governments often underreport their emissions
48
165078
4755
De feito, as empresas e os gobernos adoitan informar menos das súas emisións
02:49
because they simply haven't had good data.
49
169833
3378
simplemente porque non teñen datos.
02:53
But now they will.
50
173545
1459
Pero agora teranos.
02:55
When we looked at the data we were collecting using airplanes,
51
175714
3044
Cando observamos os datos que recompilamos empregando avións,
02:58
we realized that we would never get a comprehensive enough view.
52
178800
4546
démonos conta de que nunca teriamos unha visión o suficientemente completa.
03:03
We simply cannot fly an airplane over every oil and gas field
53
183388
3879
Non podemos pór a voar un avión sobre cada campo de petróleo ou gas
03:07
in the world every day.
54
187308
2086
do mundo todos os días.
03:09
We realized that we needed to be collecting our data
55
189394
3295
Decatámonos de que precisabamos recompilar os datos
03:12
using a satellite.
56
192689
1877
cun satélite.
03:14
And that satellite would need spectrometers that did not yet exist.
57
194566
4921
Este satélite precisaba espectrómetros que aínda non existían,
03:19
So we went to the world's most innovative instrument experts,
58
199529
4922
así que acudimos aos máis innovadores expertos en instrumentos do mundo
03:24
and they helped us build two spectrometers
59
204492
2253
e axudáronnos a construír dous espectrómetros
03:26
that would allow us to see methane emissions
60
206786
2628
que permiten comprobar as emisións de metano
03:29
from 590 kilometers away, from space.
61
209414
4254
desde 590 quilómetros de distancia, desde o espazo.
03:33
They had to develop a new manufacturing technique
62
213710
2961
Tiveron que desenvolver unha nova técnica de fabricación
03:36
to create a prism that would allow us to see
63
216671
2753
para crear un prisma que nos permitise ver
03:39
how even the smallest concentrations of methane interact with light.
64
219466
4254
como interactúan coa luz as concentracións máis pequenas de metano.
03:43
It's pretty amazing.
65
223720
1626
É bastante sorprendente.
03:45
To give you a sense of the power of MethaneSAT,
66
225889
2752
Para ter unha idea do poder do MethaneSAT,
03:48
I'd like to show you some images
67
228683
1668
gustaríame amosar algunhas imaxes
03:50
that will show how we'll see methane from oil and gas.
68
230393
3712
que nos ensinan como poderemos ver o metano do petróleo e o gas.
03:54
We'll be able to zoom in and out
69
234105
2211
Poderemos achegar ou afastar o zoom
03:56
and circle back weekly to see how emissions have changed.
70
236357
4046
e volver cada semana para ver como mudaron as emisións.
04:00
MethaneSAT will show the total picture,
71
240403
3003
MethaneSAT amosará a imaxe xeral,
04:03
not just point sources or large leaks,
72
243448
3211
non só fontes puntuais ou grandes fugas,
04:06
but also the smaller, more spread-out sources
73
246701
3212
senón tamén as fontes máis pequenas e dispersas
04:09
that actually make up the majority of emissions most of the time.
74
249913
3628
que constitúen a maioría das emisións a meirande parte do tempo.
04:14
MethaneSAT will show how much methane is coming from where over time.
75
254417
5422
MethaneSAT amosará canto metano chega e de onde ao longo do tempo.
04:21
Now you're the first to see this data.
76
261299
3086
Vós sodes os primeiros en ver estes datos.
04:24
It's raw data that came from the satellite.
77
264427
2169
Son datos brutos do satélite.
04:26
It's spectral imagery.
78
266596
1710
É unha imaxe espectral.
04:28
But after we do our analysis on it,
79
268848
3671
Pero, despois de levar a cabo a nosa análise,
04:32
we still have to solve a people challenge and change human behavior.
80
272519
4879
queda resolver un reto para a poboación: mudar o seu comportamento.
04:37
So we'll put our analysis directly in the hands of those
81
277440
4004
Para iso, poremos as nosas análises directamente nas mans das persoas
04:41
who can take action to reduce methane from oil and gas.
82
281486
4129
que poden tomar medidas para reducir o metano do petróleo e o gas.
04:45
That would be government regulators,
83
285615
2461
Serán os reguladores gobernamentais,
04:48
the companies themselves
84
288117
1794
as propias empresas
04:49
and nonprofits who will be receiving our data at no cost.
85
289911
4504
e as organizacións sen fins lucrativos que recibirán os nosos datos sen custo.
04:54
Fixing leaks is actually not a technical challenge.
86
294958
3879
Arranxar fugas non é, realmente, un desafío técnico.
04:58
Often it's as easy as fixing a crack in a pipe.
87
298878
2878
Adoita ser tan sinxelo como arranxar unha greta nunha tubaxe.
05:02
Companies know how to do this.
88
302257
2210
As empresas saben como facelo.
05:04
It's just a matter of priority.
89
304509
2002
Só é unha cuestión de prioridades.
05:06
And that's what I mean by a people challenge.
90
306553
2877
E isto é ao que me refiro co desafío para a poboación.
05:09
Environmental Defense Fund is taking this on.
91
309806
2794
O Environmental Defense Fund está abordando este asunto.
05:12
As the first environmental nonprofit to own and operate a satellite,
92
312642
4922
Trátase da primeira organización ambiental non lucrativa en ter e operar un satélite.
05:17
we are supporting both the technology and the advocacy.
93
317564
4129
Estamos apoiando tanto a tecnoloxía como a defensa dos dereitos.
05:21
MethaneSAT would not exist without generous donors,
94
321734
3003
MethaneSAT non existiría sen a contribución de xenerosos doantes,
05:24
some of whom are a part of this TED community.
95
324779
2795
algúns dos cales son parte desta comunidade de TED.
05:27
We'd like to thank you for your belief in our mission.
96
327949
3295
Gustaríanos agradecerlles a súa confianza na nosa misión.
05:31
We'd also like to thank government entities
97
331244
2628
Tamén queremos dar as grazas ás entidades gobernamentais
05:33
like the New Zealand Space Agency,
98
333913
2002
como a Axencia Espacial de Nova Zelandia,
05:35
who have invested in MethaneSAT to build their space capacity,
99
335957
3462
que investiron en MethaneSAT para desenvolver a súa capacidade espacial
05:39
but also to better understand methane emissions from agriculture.
100
339460
4922
mais tamén para comprender mellor as emisións de metano da agricultura.
05:45
With powerful data and boots on the ground,
101
345008
3879
Con datos potentes e traballo sobre o terreo,
05:48
our goal is to reduce methane emissions from oil and gas facilities
102
348887
5046
a nosa meta é reducir a emisión de metano das instalacións de petróleo e gas
05:53
by 75 percent
103
353933
2169
un 75 %
05:56
in the next six years.
104
356144
1710
nos próximos seis anos.
05:57
That's 75 percent.
105
357896
2168
Iso é un 75 %.
06:00
(Applause)
106
360064
3546
(Aplausos)
06:03
It's a lot, and we have momentum.
107
363610
3086
É moito e temos o impulso para facelo.
06:07
Fifty companies representing 40 percent of global oil and gas production
108
367614
5297
Cincuenta empresas que representan o 40 % da produción mundial de petróleo e gas
06:12
have already pledged to cut their methane emissions by 90 percent
109
372952
4713
xa se comprometeron a reducir as súas emisións de metano un 90 %
06:17
by 2030.
110
377707
1418
para 2030.
06:19
(Applause)
111
379500
3379
(Aplausos)
06:22
Over 150 countries have signed the Global Methane Pledge
112
382879
4296
Máis de 150 países xa asinaron o Compromiso Global do Metano
06:27
to be a part of the solution.
113
387175
1793
para ser parte da solución.
06:29
Purchasers can also influence sellers.
114
389594
2961
Os compradores tamén poden influír nos vendedores.
06:32
The largest importer of natural gas in the world,
115
392555
2336
A maior compradora de gas natural do mundo,
06:34
the European Union,
116
394933
1167
a Unión Europea,
06:36
is already taking steps to extend its rules
117
396100
3003
xa está dando os primeiros pasos para ampliar a súa normativa,
06:39
to apply to imports
118
399145
2127
aplicala ás importacións
06:41
and setting in place rules that will allow them to buy from suppliers
119
401272
4797
e marcar as regras que permitan mercar a provedores
06:46
that have the least methane emissions.
120
406110
2419
que teñan as menores emisións de metano.
06:49
And MethaneSAT will help track all of that.
121
409197
2961
MethaneSAT axudará nese proceso.
06:52
It's powerful when countries and companies have this knowledge,
122
412951
5046
É moi útil cando os países e as empresas teñen este coñecemento,
06:58
but it's even more powerful when we all have the knowledge,
123
418039
3712
pero aínda o é máis cando o temos todos,
07:01
because it provides the information and the incentive
124
421751
3879
porque proporciona a información e o incentivo
07:05
for people to fulfill their commitments.
125
425672
2836
para que as persoas cumpran os seus compromisos.
07:08
This kind of radical transparency changes the dynamic.
126
428549
4296
Este tipo de transparencia radical muda as dinámicas.
07:12
It's what makes me hopeful, and I hope you share that feeling as well.
127
432845
3796
Isto é o que me dá máis esperanza e agardo que compartades ese sentimento.
07:17
With MethaneSAT in space and the power of people on Earth,
128
437141
4088
Con MethaneSAT no espazo e o poder das persoas na Terra,
07:21
let's do everything we can as quickly as we can
129
441270
3754
faremos todo o posíbel, o máis rápido posíbel,
07:25
to slow the rate of global warming in our lifetimes.
130
445066
4046
para reducir a taxa de quecemento global durante as nosas vidas.
07:29
Thank you.
131
449112
1167
Grazas.
07:30
(Applause)
132
450321
4380
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7