The Satellite Helping Slow Climate Change — Right Now | Millie Chu Baird | TED

44,712 views ・ 2024-07-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:04
Lots of people are really enthusiastic about space.
0
4417
4338
Muchas personas están muy entusiasmadas con el espacio.
00:08
My husband, my daughters and a lot of my colleagues
1
8755
3253
A mi marido, a mis hijas y a muchos de mis colegas
les encantan los cohetes
00:12
love rockets and pretty much anything that has to do with space.
2
12050
4129
y prácticamente todo lo que tenga que ver con el espacio.
00:16
It's never really been my thing.
3
16680
1626
En realidad, nunca ha sido lo mío.
00:18
However, I recently went to a rocket launch,
4
18348
3003
Sin embargo, hace poco fui al lanzamiento de un cohete
00:21
and I can honestly say that I got emotional.
5
21393
3461
y puedo decir que, francamente, me emocioné.
00:24
And the emotion that I felt wasn't just thrill or awe.
6
24854
4046
Y la emoción que sentí no fue solo emoción o asombro.
00:29
It was hope.
7
29317
1543
Fue esperanza.
00:30
Because my colleagues and I helped put something on that rocket
8
30860
4088
Porque mis colegas y yo ayudamos a poner algo en marcha
00:34
that will address the single most important thing we can do
9
34948
3837
en ese cohete que abordará lo más importante que podemos hacer
00:38
to affect climate change in our lifetimes.
10
38785
3170
para influir en el cambio climático a lo largo de nuestras vidas.
00:42
We often hear about things we can do to help our grandchildren
11
42914
3629
Con frecuencia oímos hablar de cosas que podemos hacer
para ayudar a nuestros nietos
00:46
and the Earth that they'll inherit.
12
46543
1710
y a la Tierra que van a heredar.
00:48
And everything we're doing to reduce carbon dioxide
13
48253
2461
Y todo lo que estamos haciendo para reducir el dióxido de carbono
00:50
will certainly help in the long run.
14
50755
2169
sin duda ayudará a largo plazo.
00:52
But what if we could do something that would help people's lives now?
15
52966
3837
Pero, ¿y si pudiéramos hacer algo que mejorara la vida de las personas ahora?
00:57
I believe we can, because we're taking on methane.
16
57345
3462
Creo que podemos, porque estamos consumiendo metano.
01:01
Methane is a highly potent short-term greenhouse gas.
17
61516
4630
El metano es un gas de efecto invernadero muy potente a corto plazo.
01:06
Let's compare this year's carbon dioxide pollution from burning fossil fuels
18
66187
6215
Comparemos la contaminación por dióxido de carbono de este año
por la quema de combustibles fósiles
01:12
with this year's methane pollution.
19
72402
2419
con la contaminación por metano de este año.
01:14
There is a lot more CO2.
20
74821
2461
Hay mucho más CO2.
01:17
However,
21
77324
1167
Sin embargo,
01:18
because methane is over 80 times as powerful at trapping heat
22
78491
4046
dado que el metano es más de 80 veces más potente a la hora de atrapar el calor
01:22
in the short term,
23
82537
1460
a corto plazo,
01:24
methane will cause as much warming as all that CO2.
24
84039
4504
el metano provocará tanto calentamiento como todo ese CO2.
01:28
And methane is easier to control if we know where it's coming from.
25
88585
4087
Y el metano es más fácil de controlar si sabemos de dónde proviene.
01:33
So what was on that rocket that makes me so hopeful?
26
93256
4630
Entonces, ¿qué había en ese cohete que me hace tener tantas esperanzas?
01:38
This is MethaneSAT.
27
98386
1835
Esto es MethaneSat.
01:40
It's one of thousands of active satellites orbiting the Earth.
28
100805
3754
Es uno de los miles de satélites activos que orbitan la Tierra.
01:44
But it's my favorite.
29
104601
1334
Pero es mi favorita.
01:45
Not just because we helped put it there,
30
105935
2128
No solo porque ayudamos a colocarlo allí,
01:48
but because we designed it for a purpose to have a profound impact on methane.
31
108104
5756
sino porque lo diseñamos con el propósito de tener un impacto profundo en el metano.
01:53
And soon.
32
113902
1376
Y pronto.
01:55
For the past 20 years,
33
115737
1627
Durante los últimos 20 años,
01:57
my job has been to understand climate from a variety of angles,
34
117364
3878
mi trabajo ha consistido en entender el clima desde una variedad de ángulos,
02:01
to be a bridge between scientists, policymakers and companies,
35
121242
5089
ser un puente entre los científicos, los responsables políticos y las empresas,
02:06
ensuring that we're all working towards the same big vision.
36
126373
3878
garantizando que todos trabajemos en pos de la misma gran visión.
02:10
And the vision for MethaneSAT is to deliver actionable data quickly,
37
130627
4963
Y la visión de MethaneSat es ofrecer datos procesables con rapidez
02:15
putting it in the hands of people in the trenches pushing for change.
38
135632
4046
y ponerlos en manos de las personas que están en las trincheras
y luchan por el cambio.
02:20
Now methane comes from several sources.
39
140720
2127
Ahora el metano proviene de varias fuentes.
02:22
It comes from cows,
40
142847
2044
Proviene de las vacas,
02:24
it comes from landfills,
41
144933
2002
de los vertederos,
02:26
it comes from coal mines.
42
146976
2253
de las minas de carbón.
02:29
And a lot of it comes from leaks from the oil and gas infrastructure.
43
149270
4588
Y gran parte proviene de fugas de la infraestructura de petróleo y gas.
02:34
For a while, we've known
44
154651
1251
Hace tiempo que sabemos
02:35
what the overall concentration of methane is in the atmosphere,
45
155902
4129
cuál es la concentración total de metano en la atmósfera,
02:40
but we haven't been able to pinpoint sources
46
160073
2336
pero no hemos podido identificar las fuentes
02:42
and tell how much was coming from where.
47
162450
2586
ni saber cuánto provenía de dónde.
02:45
In fact, companies and governments often underreport their emissions
48
165078
4755
De hecho, las empresas y los gobiernos suelen subestimar sus emisiones
02:49
because they simply haven't had good data.
49
169833
3378
porque simplemente no disponen de datos fiables.
02:53
But now they will.
50
173545
1459
Pero ahora lo harán.
02:55
When we looked at the data we were collecting using airplanes,
51
175714
3044
Cuando analizamos los datos que recopilábamos con aviones,
02:58
we realized that we would never get a comprehensive enough view.
52
178800
4546
nos dimos cuenta de que nunca obtendríamos una visión lo suficientemente completa.
03:03
We simply cannot fly an airplane over every oil and gas field
53
183388
3879
Simplemente no podemos volar un avión sobre todos los campos
03:07
in the world every day.
54
187308
2086
de petróleo y gas del mundo todos los días.
03:09
We realized that we needed to be collecting our data
55
189394
3295
Nos dimos cuenta de que necesitábamos recopilar nuestros datos
03:12
using a satellite.
56
192689
1877
mediante un satélite.
03:14
And that satellite would need spectrometers that did not yet exist.
57
194566
4921
Y ese satélite necesitaría espectrómetros que aún no existían.
03:19
So we went to the world's most innovative instrument experts,
58
199529
4922
Acudimos a los expertos en instrumentos más innovadores del mundo,
03:24
and they helped us build two spectrometers
59
204492
2253
y nos ayudaron a construir dos espectrómetros
03:26
that would allow us to see methane emissions
60
206786
2628
que nos permitirían ver las emisiones de metano
03:29
from 590 kilometers away, from space.
61
209414
4254
a 590 km, desde el espacio.
03:33
They had to develop a new manufacturing technique
62
213710
2961
Tuvieron que desarrollar una nueva técnica de fabricación
03:36
to create a prism that would allow us to see
63
216671
2753
para crear un prisma que nos permitiera ver
03:39
how even the smallest concentrations of methane interact with light.
64
219466
4254
cómo las concentraciones más pequeñas de metano interactúan con la luz.
03:43
It's pretty amazing.
65
223720
1626
Es bastante sorprendente.
03:45
To give you a sense of the power of MethaneSAT,
66
225889
2752
Para que os hagáis una idea del poder de MethaneSat,
03:48
I'd like to show you some images
67
228683
1668
me gustaría mostraros algunas imágenes
03:50
that will show how we'll see methane from oil and gas.
68
230393
3712
que mostrarán cómo veremos el metano del petróleo y el gas.
03:54
We'll be able to zoom in and out
69
234105
2211
Podremos acercar y alejar la imagen y detenernos semanalmente
03:56
and circle back weekly to see how emissions have changed.
70
236357
4046
a ver cómo han cambiado las emisiones.
04:00
MethaneSAT will show the total picture,
71
240403
3003
MethaneSat mostrará el panorama general,
04:03
not just point sources or large leaks,
72
243448
3211
no solo las fuentes puntuales o las grandes fugas,
04:06
but also the smaller, more spread-out sources
73
246701
3212
sino también las fuentes más pequeñas y dispersas
04:09
that actually make up the majority of emissions most of the time.
74
249913
3628
que, de hecho, representan la mayoría de las emisiones la mayor parte del tiempo.
04:14
MethaneSAT will show how much methane is coming from where over time.
75
254417
5422
Con el tiempo, MethaneSat mostrará cuánto metano proviene de dónde proviene.
Ahora eres el primero en ver estos datos.
04:21
Now you're the first to see this data.
76
261299
3086
Son datos sin procesar que provienen del satélite.
04:24
It's raw data that came from the satellite.
77
264427
2169
04:26
It's spectral imagery.
78
266596
1710
Son imágenes espectrales.
04:28
But after we do our analysis on it,
79
268848
3671
Pero después de analizarlo, todavía
04:32
we still have to solve a people challenge and change human behavior.
80
272519
4879
tenemos que resolver el desafío de las personas
y cambiar el comportamiento humano.
04:37
So we'll put our analysis directly in the hands of those
81
277440
4004
Por lo tanto, pondremos nuestro análisis directamente en manos
04:41
who can take action to reduce methane from oil and gas.
82
281486
4129
de quienes puedan tomar medidas para reducir el metano del petróleo y el gas.
04:45
That would be government regulators,
83
285615
2461
Serían los reguladores gubernamentales,
04:48
the companies themselves
84
288117
1794
las propias empresas
04:49
and nonprofits who will be receiving our data at no cost.
85
289911
4504
y las organizaciones sin fines de lucro
quienes recibirán nuestros datos sin costo alguno.
04:54
Fixing leaks is actually not a technical challenge.
86
294958
3879
En realidad, corregir las filtraciones no es un desafío técnico.
04:58
Often it's as easy as fixing a crack in a pipe.
87
298878
2878
A menudo es tan fácil como arreglar una grieta en una tubería.
05:02
Companies know how to do this.
88
302257
2210
Las empresas saben cómo hacerlo.
05:04
It's just a matter of priority.
89
304509
2002
Es solo una cuestión de prioridad.
05:06
And that's what I mean by a people challenge.
90
306553
2877
Y eso es lo que quiero decir con un desafío para las personas.
05:09
Environmental Defense Fund is taking this on.
91
309806
2794
El Fondo de Defensa Ambiental se está ocupando de esto.
05:12
As the first environmental nonprofit to own and operate a satellite,
92
312642
4922
Como la primera organización ambiental sin fines de lucro
en poseer y operar un satélite,
05:17
we are supporting both the technology and the advocacy.
93
317564
4129
apoyamos tanto la tecnología como la promoción.
05:21
MethaneSAT would not exist without generous donors,
94
321734
3003
MethaneSat no existiría sin donantes generosos,
05:24
some of whom are a part of this TED community.
95
324779
2795
algunos de los cuales forman parte de esta comunidad TED.
05:27
We'd like to thank you for your belief in our mission.
96
327949
3295
Nos gustaría darte las gracias por creer en nuestra misión.
También queremos dar las gracias a entidades gubernamentales
05:31
We'd also like to thank government entities
97
331244
2628
05:33
like the New Zealand Space Agency,
98
333913
2002
como la Agencia Espacial de Nueva Zelanda,
05:35
who have invested in MethaneSAT to build their space capacity,
99
335957
3462
que han invertido en MethaneSat para aumentar su capacidad espacial,
05:39
but also to better understand methane emissions from agriculture.
100
339460
4922
pero también para comprender mejor las emisiones de metano de la agricultura.
05:45
With powerful data and boots on the ground,
101
345008
3879
Con datos de gran alcance y personal sobre el terreno,
05:48
our goal is to reduce methane emissions from oil and gas facilities
102
348887
5046
nuestro objetivo es reducir las emisiones de metano
de las instalaciones de petróleo y gas
05:53
by 75 percent
103
353933
2169
en un 75 % en los próximos seis años.
05:56
in the next six years.
104
356144
1710
05:57
That's 75 percent.
105
357896
2168
Eso es un 75 por ciento.
06:00
(Applause)
106
360064
3546
(Aplausos)
06:03
It's a lot, and we have momentum.
107
363610
3086
Es mucho y tenemos ímpetu.
06:07
Fifty companies representing 40 percent of global oil and gas production
108
367614
5297
Cincuenta empresas que representan el 40 %
de la producción mundial de petróleo y gas
06:12
have already pledged to cut their methane emissions by 90 percent
109
372952
4713
ya se han comprometido a reducir sus emisiones de metano en un 90 %
06:17
by 2030.
110
377707
1418
para 2030.
06:19
(Applause)
111
379500
3379
(Aplausos)
06:22
Over 150 countries have signed the Global Methane Pledge
112
382879
4296
Más de 150 países han firmado el Compromiso Mundial sobre el Metano
06:27
to be a part of the solution.
113
387175
1793
para ser parte de la solución.
06:29
Purchasers can also influence sellers.
114
389594
2961
Los compradores también pueden influir en los vendedores.
06:32
The largest importer of natural gas in the world,
115
392555
2336
El mayor importador de gas natural del mundo,
06:34
the European Union,
116
394933
1167
la Unión Europea,
06:36
is already taking steps to extend its rules
117
396100
3003
ya está tomando medidas para ampliar sus normas
06:39
to apply to imports
118
399145
2127
a fin de aplicarlas a las importaciones
06:41
and setting in place rules that will allow them to buy from suppliers
119
401272
4797
y establecer normas que les permitan comprar a los proveedores
06:46
that have the least methane emissions.
120
406110
2419
que tengan las menores emisiones de metano.
06:49
And MethaneSAT will help track all of that.
121
409197
2961
Y MethaneSat ayudará a rastrear todo eso.
06:52
It's powerful when countries and companies have this knowledge,
122
412951
5046
Es poderoso cuando los países y las empresas tienen este conocimiento,
06:58
but it's even more powerful when we all have the knowledge,
123
418039
3712
pero es aún más poderoso cuando todos lo tenemos,
07:01
because it provides the information and the incentive
124
421751
3879
porque proporciona la información y el incentivo
07:05
for people to fulfill their commitments.
125
425672
2836
para que las personas cumplan con sus compromisos.
07:08
This kind of radical transparency changes the dynamic.
126
428549
4296
Este tipo de transparencia radical cambia la dinámica.
07:12
It's what makes me hopeful, and I hope you share that feeling as well.
127
432845
3796
Es lo que me da esperanzas, y espero que también compartas ese sentimiento.
07:17
With MethaneSAT in space and the power of people on Earth,
128
437141
4088
Con MethaneSat en el espacio y el poder de las personas en la Tierra,
07:21
let's do everything we can as quickly as we can
129
441270
3754
hagamos todo lo posible lo más rápido posible
07:25
to slow the rate of global warming in our lifetimes.
130
445066
4046
para frenar el ritmo del calentamiento global a lo largo de nuestras vidas.
07:29
Thank you.
131
449112
1167
Gracias.
07:30
(Applause)
132
450321
4380
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7