The Satellite Helping Slow Climate Change — Right Now | Millie Chu Baird | TED

45,359 views ・ 2024-07-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:04
Lots of people are really enthusiastic about space.
0
4417
4338
הרבה אנשים ממש מתלהבים מהחלל.
00:08
My husband, my daughters and a lot of my colleagues
1
8755
3253
בעלי, הבנות שלי והרבה עמיתים שלי
00:12
love rockets and pretty much anything that has to do with space.
2
12050
4129
אוהבים טילים וכמעט כל מה שקשור לחלל.
00:16
It's never really been my thing.
3
16680
1626
זה אף פעם לא היה הקטע שלי.
00:18
However, I recently went to a rocket launch,
4
18348
3003
עם זאת, לאחרונה הלכתי לשיגור טיל,
00:21
and I can honestly say that I got emotional.
5
21393
3461
ואני יכולה לומר בכנות שהתרגשתי.
00:24
And the emotion that I felt wasn't just thrill or awe.
6
24854
4046
והרגש שהרגשתי לא היה רק ריגוש או יראת כבוד.
00:29
It was hope.
7
29317
1543
זו הייתה תקווה.
00:30
Because my colleagues and I helped put something on that rocket
8
30860
4088
כי עמיתיי ואני עזרנו לשים משהו על הטיל הזה
00:34
that will address the single most important thing we can do
9
34948
3837
שיתייחס לדבר החשוב ביותר שאנחנו יכולים לעשות
00:38
to affect climate change in our lifetimes.
10
38785
3170
כדי להשפיע על שינויי האקלים בתקופת חיינו.
00:42
We often hear about things we can do to help our grandchildren
11
42914
3629
לעתים קרובות אנו שומעים על דברים שאנחנו יכולים לעשות כדי לעזור לנכדינו
00:46
and the Earth that they'll inherit.
12
46543
1710
ולכדור הארץ שהם יירשו.
00:48
And everything we're doing to reduce carbon dioxide
13
48253
2461
וכל מה שאנחנו עושים כדי להפחית את הפחמן הדו חמצני
00:50
will certainly help in the long run.
14
50755
2169
בהחלט יעזור בטווח הארוך.
00:52
But what if we could do something that would help people's lives now?
15
52966
3837
אבל מה אם נוכל לעשות משהו שיעזור לחייהם של אנשים עכשיו?
00:57
I believe we can, because we're taking on methane.
16
57345
3462
אני מאמינה שאנחנו יכולים, כי אנחנו מתמודדים עם מתאן.
01:01
Methane is a highly potent short-term greenhouse gas.
17
61516
4630
מתאן הוא גז חממה חזק מאוד לטווח קצר.
01:06
Let's compare this year's carbon dioxide pollution from burning fossil fuels
18
66187
6215
בואו נשווה את זיהום הפחמן הדו-חמצני השנה משריפת דלקים מאובנים
01:12
with this year's methane pollution.
19
72402
2419
לזיהום המתאן השנה.
01:14
There is a lot more CO2.
20
74821
2461
יש הרבה יותר CO2.
01:17
However,
21
77324
1167
עם זאת,
01:18
because methane is over 80 times as powerful at trapping heat
22
78491
4046
מכיוון שמתאן חזק פי 80 בלכידת חום
01:22
in the short term,
23
82537
1460
בטווח הקצר,
01:24
methane will cause as much warming as all that CO2.
24
84039
4504
מתאן יגרום להתחממות רבה כמו כל ה- CO2 הזה.
01:28
And methane is easier to control if we know where it's coming from.
25
88585
4087
וקל יותר לשלוט במתאן אם אנו יודעים מאיפה הוא מגיע.
01:33
So what was on that rocket that makes me so hopeful?
26
93256
4630
אז מה היה על הטיל הזה שגורם לי כל כך לקוות?
01:38
This is MethaneSAT.
27
98386
1835
זהו MethaneSAT
01:40
It's one of thousands of active satellites orbiting the Earth.
28
100805
3754
זהו אחד מאלפי לוויינים פעילים המקיפים את כדור הארץ.
01:44
But it's my favorite.
29
104601
1334
אבל זה האהוב עליי.
01:45
Not just because we helped put it there,
30
105935
2128
לא רק בגלל שעזרנו לשים אותו שם,
01:48
but because we designed it for a purpose to have a profound impact on methane.
31
108104
5756
אלא בגלל שתכננו אותו במטרה שתהיה לו השפעה עמוקה על מתאן.
01:53
And soon.
32
113902
1376
ובקרוב.
01:55
For the past 20 years,
33
115737
1627
בעשרים השנים האחרונות
01:57
my job has been to understand climate from a variety of angles,
34
117364
3878
התפקיד שלי היה להבין את האקלים ממגוון זוויות,
02:01
to be a bridge between scientists, policymakers and companies,
35
121242
5089
להיות גשר בין מדענים, קובעי מדיניות וחברות,
02:06
ensuring that we're all working towards the same big vision.
36
126373
3878
להבטיח שכולנו עובדים לקראת אותו חזון גדול.
02:10
And the vision for MethaneSAT is to deliver actionable data quickly,
37
130627
4963
והחזון של MethaneSat הוא לספק נתונים הניתנים לפעולה במהירות,
02:15
putting it in the hands of people in the trenches pushing for change.
38
135632
4046
ולהעביר אותם לידיהם של אנשים בחפירות הדוחפים לשינוי.
02:20
Now methane comes from several sources.
39
140720
2127
עכשיו מתאן מגיע ממספר מקורות.
02:22
It comes from cows,
40
142847
2044
הוא בא מפרות,
02:24
it comes from landfills,
41
144933
2002
הואבא ממטמנות,
02:26
it comes from coal mines.
42
146976
2253
הואבא ממכרות פחם.
02:29
And a lot of it comes from leaks from the oil and gas infrastructure.
43
149270
4588
והרבה מגיע מדליפות מתשתיות הנפט והגז.
02:34
For a while, we've known
44
154651
1251
במשך זמן מה ידענו
02:35
what the overall concentration of methane is in the atmosphere,
45
155902
4129
מה הריכוז הכולל של מתאן באטמוספירה,
02:40
but we haven't been able to pinpoint sources
46
160073
2336
אך לא הצלחנו לאתר מקורות
02:42
and tell how much was coming from where.
47
162450
2586
ולדעת כמה מגיע מאיפה.
02:45
In fact, companies and governments often underreport their emissions
48
165078
4755
למעשה, חברות וממשלות לא מדווחות לעתים קרובות על פליטות שלהן
02:49
because they simply haven't had good data.
49
169833
3378
מכיוון שפשוט לא היו להן נתונים טובים.
02:53
But now they will.
50
173545
1459
אבל עכשיו יהיה להן.
02:55
When we looked at the data we were collecting using airplanes,
51
175714
3044
כשהסתכלנו על הנתונים שאספנו באמצעות מטוסים,
02:58
we realized that we would never get a comprehensive enough view.
52
178800
4546
הבנו שלעולם לא נקבל תצוגה מקיפה מספיק.
03:03
We simply cannot fly an airplane over every oil and gas field
53
183388
3879
אנחנו פשוט לא יכולים להטיס מטוס מעל כל שדה נפט וגז
03:07
in the world every day.
54
187308
2086
בעולם כל יום.
03:09
We realized that we needed to be collecting our data
55
189394
3295
הבנו שאנחנו צריכים לאסוף את הנתונים שלנו
03:12
using a satellite.
56
192689
1877
באמצעות לוויין.
03:14
And that satellite would need spectrometers that did not yet exist.
57
194566
4921
והלוויין הזה יזדקק לספקטרומטרים שעדיין לא היו קיימים.
03:19
So we went to the world's most innovative instrument experts,
58
199529
4922
אז הלכנו למומחי המכשירים החדשניים בעולם,
03:24
and they helped us build two spectrometers
59
204492
2253
והם עזרו לנו לבנות שני ספקטרומטרים
03:26
that would allow us to see methane emissions
60
206786
2628
שיאפשרו לנו לראות פליטות מתאן
03:29
from 590 kilometers away, from space.
61
209414
4254
ממרחק של 590 ק"מ, מהחלל.
03:33
They had to develop a new manufacturing technique
62
213710
2961
הם היו צריכים לפתח טכניקת ייצור חדשה
03:36
to create a prism that would allow us to see
63
216671
2753
כדי ליצור פריזמה שתאפשר לנו לראות
03:39
how even the smallest concentrations of methane interact with light.
64
219466
4254
כיצד אפילו הריכוזים הקטנים ביותר של מתאן מתקשרים עם אור.
03:43
It's pretty amazing.
65
223720
1626
זה די מדהים.
03:45
To give you a sense of the power of MethaneSAT,
66
225889
2752
כדי לתת לכם תחושה של העוצמה של MethaneSat,
03:48
I'd like to show you some images
67
228683
1668
אני רוצה להראות לכם כמה תמונות
03:50
that will show how we'll see methane from oil and gas.
68
230393
3712
שיראו איך נראה מתאן מנפט וגז.
נוכל להגדיל ולהקטין
03:54
We'll be able to zoom in and out
69
234105
2211
03:56
and circle back weekly to see how emissions have changed.
70
236357
4046
ולחזור אחורה שבועית כדי לראות כיצד הפליטות השתנו.
04:00
MethaneSAT will show the total picture,
71
240403
3003
MethaneSat יציג את התמונה הכוללת,
04:03
not just point sources or large leaks,
72
243448
3211
לא רק מקורות נקודתיים או דליפות גדולות,
04:06
but also the smaller, more spread-out sources
73
246701
3212
אלא גם את המקורות הקטנים והמפוזרים יותר
04:09
that actually make up the majority of emissions most of the time.
74
249913
3628
המהווים למעשה את רוב הפליטות רוב הזמן.
04:14
MethaneSAT will show how much methane is coming from where over time.
75
254417
5422
MethaneSat יראה כמה מתאן מגיע מאיפה לאורך זמן.
04:21
Now you're the first to see this data.
76
261299
3086
עכשיו אתם הראשונים לראות את הנתונים האלה.
04:24
It's raw data that came from the satellite.
77
264427
2169
אלה נתונים גולמיים שהגיעו מהלוויין.
04:26
It's spectral imagery.
78
266596
1710
זה דימוי ספקטרלי.
04:28
But after we do our analysis on it,
79
268848
3671
אבל אחרי שנבצע את הניתוח שלנו על זה,
04:32
we still have to solve a people challenge and change human behavior.
80
272519
4879
אנחנו עדיין צריכים לפתור אתגר של אנשים ולשנות התנהגות אנושית.
04:37
So we'll put our analysis directly in the hands of those
81
277440
4004
אז נשים את הניתוח שלנו ישירות בידיהם של אלה
04:41
who can take action to reduce methane from oil and gas.
82
281486
4129
שיכולים לנקוט בפעולה להפחתת מתאן מנפט וגז.
04:45
That would be government regulators,
83
285615
2461
אלה יהיו הרגולטורים הממשלתיים,
04:48
the companies themselves
84
288117
1794
החברות עצמן
04:49
and nonprofits who will be receiving our data at no cost.
85
289911
4504
ועמותות שיקבלו את הנתונים שלנו ללא עלות.
04:54
Fixing leaks is actually not a technical challenge.
86
294958
3879
תיקון דליפות הוא למעשה לא אתגר טכני.
04:58
Often it's as easy as fixing a crack in a pipe.
87
298878
2878
לעתים קרובות זה קל כמו לתקן סדק בצינור.
05:02
Companies know how to do this.
88
302257
2210
חברות יודעות לעשות זאת.
05:04
It's just a matter of priority.
89
304509
2002
זה רק עניין של עדיפות.
05:06
And that's what I mean by a people challenge.
90
306553
2877
לזה אני מתכוונת באתגר של אנשים.
05:09
Environmental Defense Fund is taking this on.
91
309806
2794
הקרן להגנת הסביבה לוקחת על עצמה את זה.
05:12
As the first environmental nonprofit to own and operate a satellite,
92
312642
4922
כעמותה הסביבתית הראשונה שמחזיקה ומפעילה לוויין,
05:17
we are supporting both the technology and the advocacy.
93
317564
4129
אנו תומכים הן בטכנולוגיה והן בתמיכה.
05:21
MethaneSAT would not exist without generous donors,
94
321734
3003
MethaneSat לא היה קיים ללא תורמים נדיבים,
05:24
some of whom are a part of this TED community.
95
324779
2795
שחלקם הם חלק מקהילת TED זו.
05:27
We'd like to thank you for your belief in our mission.
96
327949
3295
ברצוננו להודות לכם על האמונה שלכם במשימה שלנו.
05:31
We'd also like to thank government entities
97
331244
2628
ברצוננו גם להודות לגופים ממשלתיים
05:33
like the New Zealand Space Agency,
98
333913
2002
כמו סוכנות החלל הניו זילנדית,
05:35
who have invested in MethaneSAT to build their space capacity,
99
335957
3462
שהשקיעו ב- MethaneSAT כדי לבנות את יכולת החלל שלהם,
05:39
but also to better understand methane emissions from agriculture.
100
339460
4922
אך גם כדי להבין טוב יותר את פליטות המתאן מחקלאות.
05:45
With powerful data and boots on the ground,
101
345008
3879
עם נתונים חזקים ומגפיים בשטח,
05:48
our goal is to reduce methane emissions from oil and gas facilities
102
348887
5046
המטרה שלנו היא להפחית את פליטות המתאן ממתקני נפט וגז
05:53
by 75 percent
103
353933
2169
ב-75%
05:56
in the next six years.
104
356144
1710
בשש השנים הבאות.
05:57
That's 75 percent.
105
357896
2168
זה 75 אחוז.
06:00
(Applause)
106
360064
3546
(מחיאות כפיים)
06:03
It's a lot, and we have momentum.
107
363610
3086
זה הרבה, ויש לנו מומנטום.
06:07
Fifty companies representing 40 percent of global oil and gas production
108
367614
5297
חמישים חברות המייצגות 40% מייצור הנפט והגז העולמי
06:12
have already pledged to cut their methane emissions by 90 percent
109
372952
4713
כבר התחייבו לצמצם את פליטות המתאן שלהן ב -90%
06:17
by 2030.
110
377707
1418
עד 2030.
06:19
(Applause)
111
379500
3379
(מחיאות כפיים)
06:22
Over 150 countries have signed the Global Methane Pledge
112
382879
4296
מעל 150 מדינות חתמו על התחייבות המתאן העולמית
06:27
to be a part of the solution.
113
387175
1793
להיות חלק מהפתרון.
06:29
Purchasers can also influence sellers.
114
389594
2961
הרוכשים יכולים להשפיע גם על המוכרים.
06:32
The largest importer of natural gas in the world,
115
392555
2336
היבואן הגדול ביותר של גז טבעי בעולם,
06:34
the European Union,
116
394933
1167
האיחוד האירופי,
06:36
is already taking steps to extend its rules
117
396100
3003
כבר נוקט בצעדים להרחבת הכללים שלו
06:39
to apply to imports
118
399145
2127
לחול על יבוא
06:41
and setting in place rules that will allow them to buy from suppliers
119
401272
4797
וקביעת כללים שיאפשרו להם לקנות מספקים
06:46
that have the least methane emissions.
120
406110
2419
שיש להם הכי פחות פליטות מתאן.
06:49
And MethaneSAT will help track all of that.
121
409197
2961
ו- MethaneSat יעזור לעקוב אחר כל זה.
06:52
It's powerful when countries and companies have this knowledge,
122
412951
5046
זה חזק כאשר למדינות ולחברות יש את הידע הזה,
06:58
but it's even more powerful when we all have the knowledge,
123
418039
3712
אבל זה אפילו חזק יותר כאשר לכולנו יש את הידע,
07:01
because it provides the information and the incentive
124
421751
3879
כי זה מספק את המידע והתמריץ
07:05
for people to fulfill their commitments.
125
425672
2836
לאנשים למלא את התחייבויותיהם.
07:08
This kind of radical transparency changes the dynamic.
126
428549
4296
סוג זה של שקיפות רדיקלית משנה את הדינמיקה.
07:12
It's what makes me hopeful, and I hope you share that feeling as well.
127
432845
3796
זה מה שגורם לי לקוות, ואני מקווה שגם אתם חולקים את התחושה הזו.
07:17
With MethaneSAT in space and the power of people on Earth,
128
437141
4088
עם MethaneSat בחלל וכוחם של אנשים על פני כדור הארץ,
07:21
let's do everything we can as quickly as we can
129
441270
3754
בואו נעשה כל מה שאנחנו יכולים במהירות האפשרית
07:25
to slow the rate of global warming in our lifetimes.
130
445066
4046
כדי להאט את קצב ההתחממות הגלובלית בתקופת חיינו.
07:29
Thank you.
131
449112
1167
תודה לכם.
07:30
(Applause)
132
450321
4380
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7