The Satellite Helping Slow Climate Change — Right Now | Millie Chu Baird | TED

43,690 views ・ 2024-07-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 麗玲 辛
00:04
Lots of people are really enthusiastic about space.
0
4417
4338
許多人對太空充滿熱情。
00:08
My husband, my daughters and a lot of my colleagues
1
8755
3253
我先生、女兒們,還有很多同事
00:12
love rockets and pretty much anything that has to do with space.
2
12050
4129
都熱愛火箭和任何與太空有關的事物。
00:16
It's never really been my thing.
3
16680
1626
我從來不是這樣。
00:18
However, I recently went to a rocket launch,
4
18348
3003
然而,最近我去看了一次火箭發射,
00:21
and I can honestly say that I got emotional.
5
21393
3461
說實話,我感到非常激動。
00:24
And the emotion that I felt wasn't just thrill or awe.
6
24854
4046
我感受到的不只是興奮、讚嘆,
00:29
It was hope.
7
29317
1543
還有希望。
00:30
Because my colleagues and I helped put something on that rocket
8
30860
4088
因為我和同事這次 把某個東西送上了火箭,
00:34
that will address the single most important thing we can do
9
34948
3837
用來處理唯一我們能 在有生之年解決的重大問題,
00:38
to affect climate change in our lifetimes.
10
38785
3170
並影響氣候變遷。
00:42
We often hear about things we can do to help our grandchildren
11
42914
3629
我們經常聽到人們說 要做些事來幫助未來子孫
00:46
and the Earth that they'll inherit.
12
46543
1710
以及他們將繼承的地球。
00:48
And everything we're doing to reduce carbon dioxide
13
48253
2461
我們正在努力減少二氧化碳,
00:50
will certainly help in the long run.
14
50755
2169
長期下來,這些作為當然有幫助。
00:52
But what if we could do something that would help people's lives now?
15
52966
3837
但是,假設有些事我們現在做了, 就能改善人們生活呢?
00:57
I believe we can, because we're taking on methane.
16
57345
3462
我相信我們做得到, 因為我們正在應付甲烷。
01:01
Methane is a highly potent short-term greenhouse gas.
17
61516
4630
甲烷是一種高度強效的短期溫室氣體。
01:06
Let's compare this year's carbon dioxide pollution from burning fossil fuels
18
66187
6215
我們來比較一下今年燃燒 化石燃料產生的二氧化碳污染
01:12
with this year's methane pollution.
19
72402
2419
和今年的甲烷污染。
01:14
There is a lot more CO2.
20
74821
2461
二氧化碳多得多。
01:17
However,
21
77324
1167
然而,
01:18
because methane is over 80 times as powerful at trapping heat
22
78491
4046
因為甲烷在短期捕捉熱能的能力
比二氧化碳強 80 倍以上,
01:22
in the short term,
23
82537
1460
甲烷所造成的暖化效應 和全部二氧化碳加總一樣。
01:24
methane will cause as much warming as all that CO2.
24
84039
4504
01:28
And methane is easier to control if we know where it's coming from.
25
88585
4087
如果我們知道甲烷從何而來, 就更容易控制它。
01:33
So what was on that rocket that makes me so hopeful?
26
93256
4630
那麼,讓我滿懷希望的火箭上 裝的是什麼呢?
01:38
This is MethaneSAT.
27
98386
1835
是甲烷衛星 (MethaneSAT)。
01:40
It's one of thousands of active satellites orbiting the Earth.
28
100805
3754
它是繞地球運行的數千顆 主動人造衛星中的一顆。
01:44
But it's my favorite.
29
104601
1334
但它是我的最愛。
01:45
Not just because we helped put it there,
30
105935
2128
不僅因為是我們把它送上去的,
01:48
but because we designed it for a purpose to have a profound impact on methane.
31
108104
5756
還因為它是設計來
對甲烷產生深遠而快速的影響。
01:53
And soon.
32
113902
1376
01:55
For the past 20 years,
33
115737
1627
過去 20 年來,
01:57
my job has been to understand climate from a variety of angles,
34
117364
3878
我的工作是從各個角度了解氣候狀況,
02:01
to be a bridge between scientists, policymakers and companies,
35
121242
5089
成為科學家、政策制定者 和企業之間的橋樑,
02:06
ensuring that we're all working towards the same big vision.
36
126373
3878
確保我們都在朝著共同的願景努力。
02:10
And the vision for MethaneSAT is to deliver actionable data quickly,
37
130627
4963
甲烷衛星的願景是快速提供可行數據,
02:15
putting it in the hands of people in the trenches pushing for change.
38
135632
4046
把數據交到推動變革的人手中。
02:20
Now methane comes from several sources.
39
140720
2127
甲烷來自幾個源頭。
02:22
It comes from cows,
40
142847
2044
它來自牛隻,
02:24
it comes from landfills,
41
144933
2002
來自垃圾掩埋場,
02:26
it comes from coal mines.
42
146976
2253
來自煤礦。
02:29
And a lot of it comes from leaks from the oil and gas infrastructure.
43
149270
4588
很多甲烷來自石油 和天然氣基礎設施的洩漏。
02:34
For a while, we've known
44
154651
1251
長期以來,我們只知道
02:35
what the overall concentration of methane is in the atmosphere,
45
155902
4129
大氣中的甲烷總濃度,
02:40
but we haven't been able to pinpoint sources
46
160073
2336
但我們無法確定來源,
02:42
and tell how much was coming from where.
47
162450
2586
也無法確定具體數量。
02:45
In fact, companies and governments often underreport their emissions
48
165078
4755
事實上,企業和政府 經常低估其排放量,
02:49
because they simply haven't had good data.
49
169833
3378
純然因為他們沒有可用的數據。
02:53
But now they will.
50
173545
1459
但現在,他們會有數據。
02:55
When we looked at the data we were collecting using airplanes,
51
175714
3044
之前我們用飛機收集數據,
02:58
we realized that we would never get a comprehensive enough view.
52
178800
4546
但我們意識到 我們的視角永遠不夠全面。
03:03
We simply cannot fly an airplane over every oil and gas field
53
183388
3879
我們根本做不到讓飛機每天飛越
03:07
in the world every day.
54
187308
2086
世界上每一個油氣田。
03:09
We realized that we needed to be collecting our data
55
189394
3295
我們意識到我們需要
用衛星來收集數據。
03:12
using a satellite.
56
192689
1877
03:14
And that satellite would need spectrometers that did not yet exist.
57
194566
4921
這顆衛星還需要 那時尚未問世的光譜儀。
03:19
So we went to the world's most innovative instrument experts,
58
199529
4922
因此,我們去找世界上 最具創新力的儀器專家,
03:24
and they helped us build two spectrometers
59
204492
2253
他們幫助我們建造了兩個光譜儀,
03:26
that would allow us to see methane emissions
60
206786
2628
這些光譜儀能讓我們
03:29
from 590 kilometers away, from space.
61
209414
4254
從 590 公里外的太空 看到甲烷的排放。
03:33
They had to develop a new manufacturing technique
62
213710
2961
他們得開發一種新的製造技術
03:36
to create a prism that would allow us to see
63
216671
2753
來製作一個棱鏡,
這樣,即使甲烷濃度很低, 我們也能看到它與光的相互作用。
03:39
how even the smallest concentrations of methane interact with light.
64
219466
4254
03:43
It's pretty amazing.
65
223720
1626
這非常了不起。
03:45
To give you a sense of the power of MethaneSAT,
66
225889
2752
為了讓大家了解甲烷衛星的威力,
03:48
I'd like to show you some images
67
228683
1668
我想展示一些圖片,
03:50
that will show how we'll see methane from oil and gas.
68
230393
3712
這些圖片將展示我們怎麼看到 來自石油和天然氣的甲烷。
03:54
We'll be able to zoom in and out
69
234105
2211
我們能夠放大、縮小圖像,
03:56
and circle back weekly to see how emissions have changed.
70
236357
4046
每週回訪,以查看排放量的變化。
04:00
MethaneSAT will show the total picture,
71
240403
3003
甲烷衛星會顯示整體情況,
04:03
not just point sources or large leaks,
72
243448
3211
不僅是點源或大洩漏,
04:06
but also the smaller, more spread-out sources
73
246701
3212
還有那些較小、分散的來源,
04:09
that actually make up the majority of emissions most of the time.
74
249913
3628
但實際上,它們時常構成主要排放量。
04:14
MethaneSAT will show how much methane is coming from where over time.
75
254417
5422
甲烷衛星將顯示隨著時間推移, 甲烷的來源及其數量。
04:21
Now you're the first to see this data.
76
261299
3086
你們是第一批看到這些數據的人。
04:24
It's raw data that came from the satellite.
77
264427
2169
這是來自衛星的原始數據,
04:26
It's spectral imagery.
78
266596
1710
以光譜圖像呈現。
04:28
But after we do our analysis on it,
79
268848
3671
但進行分析之後,
04:32
we still have to solve a people challenge and change human behavior.
80
272519
4879
我們仍需要解決人的問題, 改變人類行為。
04:37
So we'll put our analysis directly in the hands of those
81
277440
4004
因此,我們會把數據分析直接交到 那些能夠採取行動的人手中,
04:41
who can take action to reduce methane from oil and gas.
82
281486
4129
以減少來自石油和天然氣的甲烷。
04:45
That would be government regulators,
83
285615
2461
這些人包括政府監管機構、
04:48
the companies themselves
84
288117
1794
企業本身
04:49
and nonprofits who will be receiving our data at no cost.
85
289911
4504
還有非營利組織, 他們可以免費取得我們的數據。
04:54
Fixing leaks is actually not a technical challenge.
86
294958
3879
修復洩漏其實沒有多大技術挑戰。
04:58
Often it's as easy as fixing a crack in a pipe.
87
298878
2878
通常跟修補管路上的裂縫一樣簡單。
05:02
Companies know how to do this.
88
302257
2210
企業知道如何怎麼做,
05:04
It's just a matter of priority.
89
304509
2002
這只是優先順序的問題而已。
05:06
And that's what I mean by a people challenge.
90
306553
2877
這就是我所說的人的問題。
05:09
Environmental Defense Fund is taking this on.
91
309806
2794
環境保衛基金會正在解決這個問題。
05:12
As the first environmental nonprofit to own and operate a satellite,
92
312642
4922
作為第一個擁有和營運衛星的 環保非營利組織,
05:17
we are supporting both the technology and the advocacy.
93
317564
4129
我們支援技術和倡議活動。
05:21
MethaneSAT would not exist without generous donors,
94
321734
3003
甲烷衛星的存在端賴慷慨贊助者,
05:24
some of whom are a part of this TED community.
95
324779
2795
其中一些人來自 TED 社群。
05:27
We'd like to thank you for your belief in our mission.
96
327949
3295
我們感謝各位對這個使命的信任。
05:31
We'd also like to thank government entities
97
331244
2628
我們還要感謝 紐西蘭太空局等政府機構,
05:33
like the New Zealand Space Agency,
98
333913
2002
05:35
who have invested in MethaneSAT to build their space capacity,
99
335957
3462
他們投資甲烷衛星 以建立他們的太空能力,
05:39
but also to better understand methane emissions from agriculture.
100
339460
4922
同時也更了解來自農業的甲烷排放。
05:45
With powerful data and boots on the ground,
101
345008
3879
借助強大的數據和地面上的努力,
05:48
our goal is to reduce methane emissions from oil and gas facilities
102
348887
5046
我們的目標是在未來六年內
減少 75% 來自石油 和天然氣設施的甲烷排放。
05:53
by 75 percent
103
353933
2169
05:56
in the next six years.
104
356144
1710
05:57
That's 75 percent.
105
357896
2168
75%。
06:00
(Applause)
106
360064
3546
(掌聲)
06:03
It's a lot, and we have momentum.
107
363610
3086
這是個大數字,而我們也有動能。
06:07
Fifty companies representing 40 percent of global oil and gas production
108
367614
5297
佔全球 40% 石油 和天然氣產量的 50 家公司
06:12
have already pledged to cut their methane emissions by 90 percent
109
372952
4713
已經承諾到 2030 年
減少 90% 的甲烷排放。
06:17
by 2030.
110
377707
1418
06:19
(Applause)
111
379500
3379
(掌聲)
06:22
Over 150 countries have signed the Global Methane Pledge
112
382879
4296
超過 150 個國家簽署了 全球甲烷承諾,
06:27
to be a part of the solution.
113
387175
1793
誓言成為解決方案的一份子。
06:29
Purchasers can also influence sellers.
114
389594
2961
買方也可以影響賣家。
06:32
The largest importer of natural gas in the world,
115
392555
2336
世界上最大的天然氣進口國,
06:34
the European Union,
116
394933
1167
歐盟,已經採取措施,
06:36
is already taking steps to extend its rules
117
396100
3003
將其規定延伸至進口,
06:39
to apply to imports
118
399145
2127
06:41
and setting in place rules that will allow them to buy from suppliers
119
401272
4797
並制定規則,
可向甲烷排放量最少的供應商採購。
06:46
that have the least methane emissions.
120
406110
2419
06:49
And MethaneSAT will help track all of that.
121
409197
2961
甲烷衛星將有助追踪這些情況。
06:52
It's powerful when countries and companies have this knowledge,
122
412951
5046
當國家和企業擁有這些知識時, 會是強而有力的,
06:58
but it's even more powerful when we all have the knowledge,
123
418039
3712
但當我們所有人擁有 這些知識時,更加強大,
07:01
because it provides the information and the incentive
124
421751
3879
因為這提供了資訊和動機, 讓人們得以實現承諾。
07:05
for people to fulfill their commitments.
125
425672
2836
07:08
This kind of radical transparency changes the dynamic.
126
428549
4296
這種徹底的透明度改變了局面。
07:12
It's what makes me hopeful, and I hope you share that feeling as well.
127
432845
3796
這就是讓我充滿希望的原因, 我希望你們也有同感。
07:17
With MethaneSAT in space and the power of people on Earth,
128
437141
4088
隨著甲烷衛星在太空中 以及地球上的人們合力,
07:21
let's do everything we can as quickly as we can
129
441270
3754
讓我們盡快盡一切努力,
07:25
to slow the rate of global warming in our lifetimes.
130
445066
4046
在我們的有生之年 減緩全球暖化的速度。
07:29
Thank you.
131
449112
1167
謝謝。
07:30
(Applause)
132
450321
4380
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7