The Satellite Helping Slow Climate Change — Right Now | Millie Chu Baird | TED

46,258 views ・ 2024-07-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Simin Kazemi Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:04
Lots of people are really enthusiastic about space.
0
4417
4338
بسیاری از مردم درباره‌ی فضا واقعاً ذوق و شوق دارند.
00:08
My husband, my daughters and a lot of my colleagues
1
8755
3253
همسرم، دخترانم و بسیاری از همکارانم
00:12
love rockets and pretty much anything that has to do with space.
2
12050
4129
عاشق موشک‌ها و تقریباً هر چیزی هستند که به فضا ربطی دارد.
00:16
It's never really been my thing.
3
16680
1626
من هیچ‌وقت واقعاً اهل این چیزها نبوده‌ام.
00:18
However, I recently went to a rocket launch,
4
18348
3003
با این حال، اخیراً به یک مراسم پرتاب موشک رفتم
00:21
and I can honestly say that I got emotional.
5
21393
3461
و می‌توانم صادقانه بگویم که احساساتی شدم.
00:24
And the emotion that I felt wasn't just thrill or awe.
6
24854
4046
و احساسی که داشتم صرفاً شعف یا بهت نبود.
00:29
It was hope.
7
29317
1543
امید بود.
00:30
Because my colleagues and I helped put something on that rocket
8
30860
4088
چون من و همکارانم کمک کردیم تا چیزی روی آن موشک گذاشته شود
00:34
that will address the single most important thing we can do
9
34948
3837
که در راستای یگانه مهم‌ترین کاری است که می‌توانیم انجام دهیم
00:38
to affect climate change in our lifetimes.
10
38785
3170
که تا وقتی هنوز زنده‌ایم بر تغییرات اقلیمی اثر بگذاریم.
00:42
We often hear about things we can do to help our grandchildren
11
42914
3629
اغلب از کارهایی می‌شنویم که می‌توانیم بکنیم تا به نوه‌هایمان کمک کنیم
00:46
and the Earth that they'll inherit.
12
46543
1710
و به زمینی که آن‌ها به ارث خواهند برد.
00:48
And everything we're doing to reduce carbon dioxide
13
48253
2461
و هرچه داریم انجام می‌دهیم تا کربن دی‌اکسید را کم کنیم،
00:50
will certainly help in the long run.
14
50755
2169
حتماً در بلندمدت کمک خواهد کرد.
00:52
But what if we could do something that would help people's lives now?
15
52966
3837
اما چه می‌شد اگر می‌توانستیم کاری بکنیم که همین حالا بر زندگی مردم تاثیر بگذارد؟
00:57
I believe we can, because we're taking on methane.
16
57345
3462
من باور دارم که می‌توانیم چون داریم با متان مقابله می‌کنیم.
01:01
Methane is a highly potent short-term greenhouse gas.
17
61516
4630
متان، گاز گلخانه‌ای بسیار قوی اما با عمر کوتاهی است.
01:06
Let's compare this year's carbon dioxide pollution from burning fossil fuels
18
66187
6215
بیایید آلودگی امسال کربن دی‌اکسید از سوزاندن سوخت‌های فسیلی را مقایسه کنیم
01:12
with this year's methane pollution.
19
72402
2419
با آلودگی امسال متان.
01:14
There is a lot more CO2.
20
74821
2461
کربن دی‌اکسید حسابی بیشتر است.
01:17
However,
21
77324
1167
با وجود این،
01:18
because methane is over 80 times as powerful at trapping heat
22
78491
4046
چون متان در به‌دام‌انداختن گرما بیش از ۸۰ برابر قوی‌تر است
01:22
in the short term,
23
82537
1460
در کوتاه‌مدت،
01:24
methane will cause as much warming as all that CO2.
24
84039
4504
متان به اندازه‌ی کربن دی‌اکسید گرما تولید می‌کند.
01:28
And methane is easier to control if we know where it's coming from.
25
88585
4087
و متان را راحت‌تر می‌شود کنترل کرد، اگر بدانیم از کجا می‌آید.
01:33
So what was on that rocket that makes me so hopeful?
26
93256
4630
پس چه چیزی در آن موشک بود که من را بسیار امیدوار می‌کند؟
01:38
This is MethaneSAT.
27
98386
1835
این متان‌سَت است.
01:40
It's one of thousands of active satellites orbiting the Earth.
28
100805
3754
یکی از هزاران ماهواره‌ی فعال است که به دور زمین می‌چرخند.
01:44
But it's my favorite.
29
104601
1334
اما این ماهواره محبوب من است.
01:45
Not just because we helped put it there,
30
105935
2128
نه فقط به خاطر این که ما کمک کردیم آنجا برود،
01:48
but because we designed it for a purpose to have a profound impact on methane.
31
108104
5756
بلکه به این خاطر که به این هدف طراحی‌اش کردیم که تاثیر شگرفی روی متان بگذارد.
01:53
And soon.
32
113902
1376
و خیلی زود.
01:55
For the past 20 years,
33
115737
1627
طی ۲۰ سال گذشته،
01:57
my job has been to understand climate from a variety of angles,
34
117364
3878
کار من درک‌کردن اقلیم از انواع زوایا بوده است،
02:01
to be a bridge between scientists, policymakers and companies,
35
121242
5089
تا پلی باشم بین دانشمندان، سیاست‌گذاران و شرکت‌ها،
02:06
ensuring that we're all working towards the same big vision.
36
126373
3878
برای اطمینان از این که همه‌ی ما داریم برای رسیدن به یک چشم‌انداز کار می‌کنیم.
02:10
And the vision for MethaneSAT is to deliver actionable data quickly,
37
130627
4963
و چشم‌انداز مدنظر برای متان‌سَت این است که داده‌های قابل رسیدگی را سریع تحویل دهد
02:15
putting it in the hands of people in the trenches pushing for change.
38
135632
4046
و آن‌ها را در دست کسانی بگذارد که در سنگر فشار برای تغییر، فعال‌اند.
02:20
Now methane comes from several sources.
39
140720
2127
خب، متان از منابع مختلفی می‌آید.
02:22
It comes from cows,
40
142847
2044
از گاوها می‌آید،
02:24
it comes from landfills,
41
144933
2002
از محل دفن زباله‌ها می‌آید،
02:26
it comes from coal mines.
42
146976
2253
از معدن‌های زغال‌سنگ می‌آید.
02:29
And a lot of it comes from leaks from the oil and gas infrastructure.
43
149270
4588
و خیلی از آن از نشتی‌های در زیرساخت‌های نفت و گاز می‌آید.
02:34
For a while, we've known
44
154651
1251
برای مدتی، می‌دانستیم که
02:35
what the overall concentration of methane is in the atmosphere,
45
155902
4129
مجموع تمرکز متان در جو چقدر است
02:40
but we haven't been able to pinpoint sources
46
160073
2336
اما نمی‌توانستیم منابعش را دقیق مشخص کنیم
02:42
and tell how much was coming from where.
47
162450
2586
و بگوییم که چقدر متان از کجا می‌آید.
02:45
In fact, companies and governments often underreport their emissions
48
165078
4755
در حقیقت، شرکت‌ها و دولت‌ها اغلب میزان انتشارشان را کمتر از واقعیت گزارش می‌کنند
02:49
because they simply haven't had good data.
49
169833
3378
صرفاً چون داده‌های خوبی نداشته‌اند.
02:53
But now they will.
50
173545
1459
اما از الان خواهند داشت.
02:55
When we looked at the data we were collecting using airplanes,
51
175714
3044
وقتی به داده‌هایی نگاه کردیم که داشتیم با هواپیماها جمع می‌کردیم،
02:58
we realized that we would never get a comprehensive enough view.
52
178800
4546
متوجه شدیم که هیچ‌وقت نمی‌توانیم دید چندان جامعی داشته باشیم.
03:03
We simply cannot fly an airplane over every oil and gas field
53
183388
3879
صرفاً نمی‌توانیم هواپیمایی را هر روز روی هر میدان نفت و گاز دنیا به پرواز درآوریم.
03:07
in the world every day.
54
187308
2086
03:09
We realized that we needed to be collecting our data
55
189394
3295
متوجه شدیم که لازم است داده‌هایمان را با استفاده از ماهواره گردآوری کنیم.
03:12
using a satellite.
56
192689
1877
03:14
And that satellite would need spectrometers that did not yet exist.
57
194566
4921
و آن ماهواره، طیف‌سنج‌هایی لازم دارد که هنوز وجود نداشتند.
03:19
So we went to the world's most innovative instrument experts,
58
199529
4922
پس سراغ مبتکرترین متخصصانِ ساخت تجهیزات در دنیا رفتیم
03:24
and they helped us build two spectrometers
59
204492
2253
و آن‌ها کمکمان کردند تا دو طیف‌سنج بسازیم
03:26
that would allow us to see methane emissions
60
206786
2628
که به ما این امکان را می‌دادند که انتشار متان را
03:29
from 590 kilometers away, from space.
61
209414
4254
از ۵۹۰ کیلومتر دورتر ببینیم، از فضا.
03:33
They had to develop a new manufacturing technique
62
213710
2961
باید تکنیک‌های ساخت جدیدی را توسعه می‌دادند
03:36
to create a prism that would allow us to see
63
216671
2753
تا منشوری بسازند که بگذارد ما ببینیم که
03:39
how even the smallest concentrations of methane interact with light.
64
219466
4254
حتی ریزترین نقاط تمرکز متان چگونه با نور بر هم کنش دارند.
03:43
It's pretty amazing.
65
223720
1626
خیلی شگفت‌انگیز است.
03:45
To give you a sense of the power of MethaneSAT,
66
225889
2752
برای این که بتوانید تصور کنید متان‌سَت چه قدرتی دارد،
03:48
I'd like to show you some images
67
228683
1668
می‌خواهم تصاویری نشانتان دهم
03:50
that will show how we'll see methane from oil and gas.
68
230393
3712
که نشان می‌دهند ما چگونه متان ناشی از نفت و گاز را می‌بینیم.
03:54
We'll be able to zoom in and out
69
234105
2211
می‌توانیم به جلو و عقب زوم کنیم
03:56
and circle back weekly to see how emissions have changed.
70
236357
4046
و در تصاویر هفتگی دور بزنیم تا ببینیم انتشار متان چگونه تغییر کرده است.
04:00
MethaneSAT will show the total picture,
71
240403
3003
متان‌سَت تصویر کاملی را نشان خواهد داد،
04:03
not just point sources or large leaks,
72
243448
3211
نه فقط منابع نقطه‌ای یا دریاچه‌های بزرگ را
04:06
but also the smaller, more spread-out sources
73
246701
3212
بلکه منابع کوچک‌تر و پراکنده‌تر را هم
04:09
that actually make up the majority of emissions most of the time.
74
249913
3628
که در واقع، اکثریت انتشار متان در بیشتر مواقع را تشکیل می‌دهند.
04:14
MethaneSAT will show how much methane is coming from where over time.
75
254417
5422
متان‌سَت نشانتان خواهد داد در طی یک دوره، چقدر متان از کجا می‌آید.
04:21
Now you're the first to see this data.
76
261299
3086
راستش شما اولین کسانی هستید که این داده‌ها را می‌بینند.
04:24
It's raw data that came from the satellite.
77
264427
2169
این‌ها داده‌های خامی هستند که از ماهواره آمده‌اند.
04:26
It's spectral imagery.
78
266596
1710
این تصویربرداریِ طیفی است.
04:28
But after we do our analysis on it,
79
268848
3671
اما بعد از این که ما تحلیلمان را روی آن انجام دادیم،
04:32
we still have to solve a people challenge and change human behavior.
80
272519
4879
هنوز هم باید یک چالش مردمی را حل کنیم و رفتار انسان را تغییر دهیم.
04:37
So we'll put our analysis directly in the hands of those
81
277440
4004
پس تحلیل‌هایمان را مستقیماً در دست کسانی می‌گذاریم
04:41
who can take action to reduce methane from oil and gas.
82
281486
4129
که می‌توانند برای کاهش متان منتشرشده از نفت و گاز کاری بکنند.
04:45
That would be government regulators,
83
285615
2461
این افراد، سامان‌دهندگان دولتی هستند،
04:48
the companies themselves
84
288117
1794
خود شرکت‌ها هستند،
04:49
and nonprofits who will be receiving our data at no cost.
85
289911
4504
و سازمان‌هایی غیرانتفاعی که داده‌های ما را بی هیچ هزینه‌ای دریافت می‌کنند.
04:54
Fixing leaks is actually not a technical challenge.
86
294958
3879
تعمیر نشتی‌ها در واقع چالشی فنی نیست.
04:58
Often it's as easy as fixing a crack in a pipe.
87
298878
2878
اغلب به‌آسانی تعمیر ترک‌های لوله است.
05:02
Companies know how to do this.
88
302257
2210
شرکت‌ها می‌دانند چطور انجامش دهند.
05:04
It's just a matter of priority.
89
304509
2002
صرفاً مسئله‌ی اولویت‌بندی است.
05:06
And that's what I mean by a people challenge.
90
306553
2877
و منظور من از چالش مردمی هم همین است.
05:09
Environmental Defense Fund is taking this on.
91
309806
2794
بنیاد دفاع از محیط‌زیست دارد با این موضوع مقابله می‌کنید.
05:12
As the first environmental nonprofit to own and operate a satellite,
92
312642
4922
به‌عنوان اولین بنیاد غیرانتفاعی که صاحب ماهواره است و آن را به کار انداخته،
05:17
we are supporting both the technology and the advocacy.
93
317564
4129
ما داریم هم از تکنولوژی و هم از هواداری از محیط‌زیست، حمایت می‌کنیم.
05:21
MethaneSAT would not exist without generous donors,
94
321734
3003
متان‌سَت وجود نداشت اگر خیّران بخشنده نبودند،
05:24
some of whom are a part of this TED community.
95
324779
2795
کسانی که بعضی‌هایشان بخشی از این جامعه‌ی TED هستند.
05:27
We'd like to thank you for your belief in our mission.
96
327949
3295
ما می‌خواهیم از شما تشکر کنیم که به ماموریت ما ایمان دارید.
05:31
We'd also like to thank government entities
97
331244
2628
می‌خواهیم از دولتی‌ها هم تشکر کنیم،
05:33
like the New Zealand Space Agency,
98
333913
2002
مثل سازمان فضایی نیوزلند
05:35
who have invested in MethaneSAT to build their space capacity,
99
335957
3462
که روی متان‌سَت سرمایه‌گذاری کرده است تا نه‌تنها ظرفیت فضایی‌اش را بسازد،
05:39
but also to better understand methane emissions from agriculture.
100
339460
4922
بلکه انتشار گاز متان در بخش کشاورزی را هم دریابد.
05:45
With powerful data and boots on the ground,
101
345008
3879
با داده‌های قدرتمند و سربازانی که روی زمین داریم،
05:48
our goal is to reduce methane emissions from oil and gas facilities
102
348887
5046
هدف ما کاهش ۷۵ درصدی انتشار متان از تاسیسات نفت و گاز
05:53
by 75 percent
103
353933
2169
05:56
in the next six years.
104
356144
1710
در شش سال آینده است.
05:57
That's 75 percent.
105
357896
2168
هدف ۷۵ درصد است.
06:00
(Applause)
106
360064
3546
(تشویق)
06:03
It's a lot, and we have momentum.
107
363610
3086
عدد بزرگی است و ما عزم راسخ داریم.
06:07
Fifty companies representing 40 percent of global oil and gas production
108
367614
5297
پنجاه شرکت که ۴۰ درصد از تولید نفت و گاز جهان را دارند،
06:12
have already pledged to cut their methane emissions by 90 percent
109
372952
4713
تاکنون عهد کرده‌اند که انتشار متان‌شان را تا سال ۲۰۳۰ به میزان ۹۰ درصد کاهش دهند.
06:17
by 2030.
110
377707
1418
06:19
(Applause)
111
379500
3379
(تشویق)
06:22
Over 150 countries have signed the Global Methane Pledge
112
382879
4296
بیش از ۱۵۰ کشور عهدنامه‌ی جهانی متان را امضا کرده‌اند تا بخشی از راه‌حل باشند.
06:27
to be a part of the solution.
113
387175
1793
06:29
Purchasers can also influence sellers.
114
389594
2961
خریداران هم می‌توانند بر فروشندگان تاثیر بگذارند.
06:32
The largest importer of natural gas in the world,
115
392555
2336
بزرگ‌ترین واردکننده‌ی گاز طبیعی در دنیا،
06:34
the European Union,
116
394933
1167
اتحادیه‌ی اروپا،
06:36
is already taking steps to extend its rules
117
396100
3003
دارد گام‌هایی برمی‌دارد تا قوانینش را توسعه دهد
06:39
to apply to imports
118
399145
2127
تا واردات را هم شامل شود
06:41
and setting in place rules that will allow them to buy from suppliers
119
401272
4797
و قوانینی وضع کند که به آن‌ها اجازه دهد تا از تامین‌کنندگانی خرید کنند
06:46
that have the least methane emissions.
120
406110
2419
که کمترین میزان انتشار متان را دارند.
06:49
And MethaneSAT will help track all of that.
121
409197
2961
و متان‌سَت کمکشان خواهد کرد تا همه‌ی این‌ها را ردیابی کنند.
06:52
It's powerful when countries and companies have this knowledge,
122
412951
5046
وقتی که کشورها و شرکت‌ها این دانش را داشته باشند، قدرت داریم
06:58
but it's even more powerful when we all have the knowledge,
123
418039
3712
اما وقتی قدرت از این بیشتری هم خواهیم داشت که همه‌ی ما این دانش را داشته باشیم
07:01
because it provides the information and the incentive
124
421751
3879
چون به مردم اطلاعات و محرک‌هایی می‌دهد که بتوانند به تعهداتشان عمل کنند.
07:05
for people to fulfill their commitments.
125
425672
2836
07:08
This kind of radical transparency changes the dynamic.
126
428549
4296
این نوع وضوح افراطی، فعالیت‌های پویا را تغییر می‌دهد.
07:12
It's what makes me hopeful, and I hope you share that feeling as well.
127
432845
3796
همین موضوع من را امیدوار می‌کند و امیدوارم که شما هم همین احساس را داشته باشید.
07:17
With MethaneSAT in space and the power of people on Earth,
128
437141
4088
با داشتنِ متان‌سَت در فضا و نیروی مردم روی زمین
07:21
let's do everything we can as quickly as we can
129
441270
3754
بیایید هر کاری که می‌توانیم را هر چه سریع‌تر انجام دهیم
07:25
to slow the rate of global warming in our lifetimes.
130
445066
4046
تا نرخ گرم‌شدن زمین را تا زنده‌ایم کم کنیم.
07:29
Thank you.
131
449112
1167
ممنونم.
07:30
(Applause)
132
450321
4380
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7